What Is a Sign Language?

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

What Is a Sign Language? What is a Sign Language? The status of Sign Languages Introduction to Sign Language Linguistics ("2) GIANNI CONTRACT SIGN NEG_YET! Carlo Geraci ‘Gianni has not signed the contract yet’ Institut Jean-Nicod, Department of Cognitive Studies ENS, CNRS, PSL University, !1 !2 Sign Languages: the definition Sign Languages: four key points “Sign languages (alternatively, signed languages) are human languages whose forms consist of sequences of movements and configurations a. Human languages of the hands and arms, face, and upper torso. Typically, sign languages are perceived through the visual mode. Sign languages thus b. They are perceived through the visual modality contrast, of course, with spoken languages, whose forms consist of c. They are composed by:! sounds produced by sequences of movements and configurations of the mouth and vocal tract. More informally, then, sign languages are ‣ Movements! visual-gestural languages, whereas spoken languages are auditory- ‣ Handshapes! vocal languages. […]” ! ‣ Facial expressions! ‣ Positioning of the upper part of the body! (Newport & Supalla, 1999. Sign Languages, MIT Encyclopedia on Cognitive Science. MIT Press, pp. 758-760) (emphases mine)! d. They are mainly used in Deaf Communities !3 !4 What do we expect to find? Roadmap of the lecture The nature of sign language! The definition and the characterizations just proposed for sign languages raise a non trivial question:! $ Urban legends about sign language! ‣ Are sign languages really similar to spoken languages, apart from the modality used?! $ Sign Language in the brain ‣ Or sign languages are radically di#erent from spoken languages once we start looking at their internal organization and the underlying psychological mechanisms? !5 !6 Sign Language and Urban legends Sign language is NOT universal DanSL Old BSL Old LSF IceSL BSL ASL CzSL LSF ‣ Sign language is universal RSL LIS SwSL NZSL ‣ Sign language is made up by iconic gestures! DGS OGS EstSL ‣ The grammar of sign language depends on the grammar of the LithSL spoken language! UkSL PJM ‣ Sign language is poor when compared to spoken languages CSL TSL JSL LSE Port.SL HKSL LIBRAS Ethnologue of World’s Languages !7 !8 A forest of trees Sign Language and Urban legends ‣ Sign language is universal! LIS LSF/ASL ‣ Sign language is made up by iconic gestures ‣ The grammar of sign language depends on the grammar of the spoken language! ‣ Sign language is poor when compared to spoken languages LSE AUSLAN !9 !10 LIS Form ≠ Meaning & Meaning ≠ Form Iconicity & Sign Language house maison casa σπίτι Given the visual-gestural modality of expression, one could think It is a non-trivial property of human that, actually, sign languages might show a high degree of iconicity.! languages that there is no systematic iconic connection between the lexicon of a Indeed, for some signs it is quite easy to establish a direct language and the elements referred to by connection with the object they refer to. However, in some other its lexicon (putting aside onomatopoeia).! cases this connection is far from obvious or non existent at all.! Can we say the same thing for Sign Let’s have a look to some examples from French Sign Language Languages? (LSF). !11 !12 HOUSE !13 !14 TO_DRINK !15 !16 TO_DRIVE !17 !18 DEAD !19 !20 SHIT !21 !22 YELLOW !23 !24 DOG !25 !26 GRAMMAR !27 !28 What shall we conclude? Are these signs iconic? ‣ Although for some signs we can somehow come up with something close to the meaning of the word, this is not true for all of them.! ‣ Furthermore, for many signs, we are able to establish a “form- LIS LSF/ASL meaning” connection only after we know the meaning!! ‣ Not all the signs of a sign language are iconic. In many cases we are not able to connect the shape of a sign with its meaning (i.e. the link between a form and a meaning is arbitrary).! This is not enough… LSE AUSLAN !29 !30 LIS Iconicity and arbitrariness (i) Iconicity and arbitrariness (ii) $ However, signers of LIS cannot use the LSF/ASL sign to refer to a ‘tree’ and LSF/ASL signers cannot use the LIS sign when they want to point out a tree!! This means that even for those cases in which iconicity might Global shape Tree Trunk $ play some role, the final choice is the result of a linguistic convention among the signers of a community.! $ Just as in spoken languages the relationship between the words of a language and their meaning is part of the conventions of a specific language, in sign languages as well the relationship Even for iconic signs, we can show that the link between the between signs and their meaning is conventional. meaning and the form is conventional. !31 !32 Pantomime and sign language Panthomime $ As a side note: People often think that SLs are much like a pantomime and nothing more than that. In this course we are going to see and analyze SL examples which look like pantomime. ! $ However, while pantomime does not seem to have any specific constraint, sign languages are quite restricted in what is allowed and what is not allowed. !33 !34 Story telling in Sign language Pantomime and sign language ‣ Universal constraints: pantomime may use all body parts and gestures can be produced in lower than the torso. This is not true of SLs: signs cannot be articulated in the space below the level of the torso.! ‣ Language specific constraints: while doing pantomime hands may take any shape, each SL has its own repertoire of handshapes (e.g. 9, j handshapes are possible in ASL but not in LIS) !35 !36 Sign Language and Urban legends Order in Italian and LIS: Object ‣ Sign language is universal! ‣ Sign language is made up by iconic gestures! ‣ The grammar of sign language depends on the grammar of the spoken language ‣ Sign language is poor when compared to spoken languages (3) a. GIANNI COFFEE ORDER ‘Gianni has ordered a co#ee’! b. Gianni ha ordinato il caffè !37 !38 Order in Italian and LIS: modals Order in Italian and LIS: negation (4) a. GIANNI CONTRACT SIGN CAN ‘Gianni can sign the contract’! (5) a. GIANNI CONTRACT SIGN CAN NEG ‘Gianni cannot sign the contract’! b. Gianni può firmare il contratto b. Gianni non può firmare il contratto !39 !40 Two languages, two grammars Sign Language and Urban legends The order of LIS is that of an head-final language ‣ Subject > Object > Verb > Modal > Negation The order of Italian is that of an head-initial! ‣ Sign language is universal! ‣ Subject > Negation > Modal > Verb > Object ‣ Sign language is made up by iconic gestures! ‣ The grammar of sign language depends on the grammar of the spoken language! However, it is also true that contact phenomena exist. This is what is normally found in every sociolinguistic situation in which there is a ‣ Sign language is poor when compared to spoken languages dominant language (e.g. Italian) and a minority language (e.g. all the Italian dialects, including the germans and albanian ones and of course LIS) !41 !42 Are sign languages poor languages? Signs for abstract concepts People often think that sign languages are poor because: ! $ No abstraction: The visual gestural modality (and the iconic properties connected to it) does not allow to develop terms for abstract concepts; ! $ Poor lexicon: They do not have corresponding signs for all words of a language, especially when technical terms are considered;! $ Poor grammar: The grammar is not as sophisticated as that of spoken languages! FYI, all these argument have been raised during the past legislation by several representatives of the Italian Parliament to oppose the recognition of Italian sign language as the language of the Italian Deaf (6) a. LUCKY% b. GRAMMAR Community !43 !44 Not enough signs? The lexicon for new technology It is true that the lexicon of many (but not all) sign languages is English Italian LIS normally not so specialized to cover all jargons.! What’s the situation of language minorities?! Computer Computer ✓ $ Lack of a proper lexicon for technical jargons! E-mail / posta E-mail ✓ $ Non-standardised lexicon (i.e. a lot of regional variation)! elettronica Webcam Webcam ✓ (at least 2 variants) However, SLs seem to be much more prompt to develop new signs when needed … Mouse Mouse (*topo) ✓/ TOPO (calque) !45 !46 Simplified grammar? Roadmap of the lecture We have already discussed the case of sign/word order in LIS and Italian showing that the grammar of sign languages is independent from that of the dominant spoken language.! It will take an entire course to show that SLs have a quite sophisticated grammar, comparable to that of spoken languages at $ Urban legends about sign language! all levels:! $ Sign Language in the brain ‣ Phonology: from the phoneme to phrasal prosody! ‣ Morphology: from plural markers to verb agreement! ‣ Syntax: from sign order to syntactic movement! ‣ Semantics: from basic compositional rules to “monsters” !47 !48 Where do SLs come from? Sign Language and the brain Writing about the human predisposition to develop language, Stephen Pinker uses these words:! “[…] But I prefer the admittedly quaint term “instinct.” It conveys the idea that people know how to talk in more or less the sense that spiders know how to spin webs. Web-spinning was not invented by some unsung spider genius and does not depend on having had the right education or on having $ Sign languages are natural languages an aptitude for architecture or the construction trades. Rather, spiders spin that employ a visual-gestural spider webs because they have spider brains, which give them the urge modality. ! to spin and the competence to succeed. Although there are di#erences $ This raises the issue on which parts between webs and words, I will encourage you to see language in this of the brain govern their organization.
Recommended publications
  • What Sign Language Creation Teaches Us About Language Diane Brentari1∗ and Marie Coppola2,3
    Focus Article What sign language creation teaches us about language Diane Brentari1∗ and Marie Coppola2,3 How do languages emerge? What are the necessary ingredients and circumstances that permit new languages to form? Various researchers within the disciplines of primatology, anthropology, psychology, and linguistics have offered different answers to this question depending on their perspective. Language acquisition, language evolution, primate communication, and the study of spoken varieties of pidgin and creoles address these issues, but in this article we describe a relatively new and important area that contributes to our understanding of language creation and emergence. Three types of communication systems that use the hands and body to communicate will be the focus of this article: gesture, homesign systems, and sign languages. The focus of this article is to explain why mapping the path from gesture to homesign to sign language has become an important research topic for understanding language emergence, not only for the field of sign languages, but also for language in general. © 2012 John Wiley & Sons, Ltd. How to cite this article: WIREs Cogn Sci 2012. doi: 10.1002/wcs.1212 INTRODUCTION linguistic community, a language model, and a 21st century mind/brain that well-equip the child for this esearchers in a variety of disciplines offer task. When the very first languages were created different, mostly partial, answers to the question, R the social and physiological conditions were very ‘What are the stages of language creation?’ Language different. Spoken language pidgin varieties can also creation can refer to any number of phylogenic and shed some light on the question of language creation.
    [Show full text]
  • Negation in Kata Kolok Grammaticalization Throughout Three Generations of Signers
    UNIVERSITEIT VAN AMSTERDAM Graduate School for Humanities Negation in Kata Kolok Grammaticalization throughout three generations of signers Master’s Thesis Hannah Lutzenberger Student number: 10852875 Supervised by: Dr. Roland Pfau Dr. Vadim Kimmelman Dr. Connie de Vos Amsterdam 2017 Abstract (250 words) Although all natural languages have ways of expressing negation, the linguistic realization is subject to typological variation (Dahl 2010; Payne 1985). Signed languages combine manual signs and non-manual elements. This leads to an intriguing dichotomy: While non-manual marker(s) alone are sufficient for negating a proposition in some signed languages (non- manual dominant system), the use of a negative manual sign is required in others (manual dominant system) (Zeshan 2004, 2006). Kata Kolok (KK), a young signing variety used in a Balinese village with a high incidence of congenital deafness (de Vos 2012; Winata et al. 1995), had previously been classified as an extreme example of the latter type: the manual sign NEG functions as the main negator and a negative headshake remains largely unused (Marsaja 2008). Adopting a corpus-based approach, the present study reevaluates this claim. The analysis of intergenerational data of six deaf native KK signers from the KK Corpus (de Vos 2016) reveals that the classification of KK negation is not as straightforward as formerly suggested. Although KK signers make extensive use of NEG, a negative headshake is widespread as well. Furthermore, signers from different generations show disparate tendencies in the use of specific markers. Specifically, the involvement of the manual negator slightly increases over time, and the headshake begins to spread within the youngest generation of signers.
    [Show full text]
  • Deaf and Non-Deaf Research Collaboration on Swiss German Sign Language (DSGS) Interpreter Training in Switzerland
    Deaf and non-deaf research collaboration on Swiss German Sign Language (DSGS) interpreter training in Switzerland The International Journal for Translation & Interpreting Research trans-int.org Patty Shores HfH University of Applied Sciences of Special Needs Education, Sign-Language Interpreting, Zurich [email protected] Christiane Hohenstein ZHAW Zurich University of Applied Sciences, School of Applied Linguistics [email protected] Joerg Keller ZHAW Zurich University of Applied Sciences, School of Applied Linguistics [email protected] DOI: ti.106201.2014.a03 Abstract. Teaching, training, and assessment for sign language interpreters in Swiss German sign language (DSGS) developments since 1985 have resulted in the current Bachelor level at the Zurich University of Applied Sciences, Special Needs Education (HfH). More recently, co-teaching with Zurich University of Applied Sciences, School of Applied Linguistics (ZHAW) non-deaf linguists in linguistics and intercultural competence training has led to Deaf and non-deaf research collaboration. At present, there are considerable skills gaps in student proficiency in DSGS- interpreting. Standards that evaluate student second language competencies in DSGS do not yet exist for those who graduate from training programs. Despite DSGS being taught by Deaf sign language instructors, socio-linguistic and pragmatic standards reflecting the practices of the Deaf community are lacking in hearing second language learners. This situation calls for community based research on the linguistic practices embedded in the DSGS community and its domains. The ongoing need for research is to adapt unified standards according to the Common European Reference Frame (CEFR) and the European Language Portfolio (ELP) describing learners’ abilities and competencies, rather than deficiencies.
    [Show full text]
  • Maria Josep Jarque
    Chapter 9. WHAT ABOUT? FICTIVE QUESTION-ANSWER PAIRS FOR NON-INFORMATION-SEEKING FUNCTIONS ACROSS * SIGNED LANGUAGES Maria Josep Jarque [To appear in: Pascual, E. & S. Sandler (eds.). The Conversation Frame: Forms and Functions of Fictive Interaction. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins] This chapter deals with the multifunctional use of the question-answer sequence, which constitutes a prototypical conversational and intersubjective structure, across signed languages. Specifically, I examine the use of polar and content questions, and their subsequent answers, for the expression of non-information-seeking functions, namely topicality, conditionality, focus, connection, and relativization. The study is based on cross-linguistic data of 30 signed languages, supplemented with a qualitative analysis of Catalan Sign Language. The analysis shows that the question-answer sequence has been grammaticalized and constitutes the unmarked or by-default option to encode these linguistic functions. I argue that the pattern forms a highly schematic symbolic unit and that the specific linguistic constructions, which are instances of fictive interaction, form a complex network. Keywords. Catalan Sign Language, conditionality, connectives, focus, relativization, topicality. * This research was partially funded by a Vidi grant by the Netherlands Organization for Scientific Research, awarded to Esther Pascual (276.70.019). In addition, the work is embedded in the research group Grammar and diachrony, University of Barcelona (AGAUR 2014SGR994) and the research project FFI2013- 43092-P (Spanish Ministry of Economy and Competitiveness). I would like to thank Esther Pascual and two anonymous reviewers for feedback on an earlier version and J.M. Segimon for allowing me to reproduce his image. 1. Introduction Face-to-face conversation has been argued to be fundamental in the phylogenetic, diachronic and ontogenetic dimensions of the human communicative action (Vygotsky 1934; Bakhtin 1963; Tomasello 2003; Enfield 2008; Zlatev et al.
    [Show full text]
  • A Sociolinguistic Study
    Chapter 1 Introduction This volume is the result of a study that addressed several unknowns about a signed language contact phenomenon known as International Sign. International Sign (abbreviated IS) is a form of contact signing used in international settings where people who are deaf attempt to communi- cate with others who do not share the same conventional, native signed language (NSL).1 The term has been broadly used to refer to a range of semiotic strategies of interlocutors in multilingual signed language situa- tions, whether in pairs, or in small or large group communications. The research herein focuses on one type of IS produced by deaf leaders when they give presentations at international conferences, which I con- sider to be a type of sign language contact in the form of expository IS. There has been very little empirical investigation of sign language contact varieties, and IS as a conference lingua franca is one example of language contact that has become widely recognized for its cross-linguistic com- municative potential. The larger piece of this research examines comprehension of exposi- tory IS lectures created by deaf people for other deaf people from different countries. By examining authentic examples of deaf people constructing messages with lecture IS, one can uncover features of more or less effec- tive IS, and one can become better informed about IS as a sign language contact strategy. By investigating sociolinguistic features of IS contact, and identifying factors impacting its comprehension, one might ascertain optimal contexts for using IS as a means of linguistic accessibility. This research contributes to a limited literature about IS and aims to help 1.
    [Show full text]
  • Deaf Leaders' Strategies for Working with Signed Language Interpreters
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Heriot Watt Pure Deaf leaders’ strategies for working with signed language interpreters: An examination across seven countries Tobias Haug1, 3, Karen Bontempo2, Lorraine Leeson3, Jemina Napier4, Brenda Nicodemus5, Beppie Van den Bogaerde6, and Myriam Vermeerbergen7 1University of Applied Sciences of Special Needs Education, 2Macquarie University, 3Trinity College Dublin, 4Heriot-Watt University, 5Gallaudet University, 6University of Applied Sciences Utrecht, 7KU Leuven & Stellenbosch University Corresponding Author: Tobias Haug University of Applied Sciences of Special Needs Education (HfH) Schaffhauserstrasse 239 / Postfach 5850 8050 Zurich Switzerland Email: [email protected] 1 Abstract In this paper, we report interview data from 14 Deaf leaders across seven countries (Australia, Belgium, Ireland, the Netherlands, Switzerland, United Kingdom, and the United States) regarding their perspectives on signed language interpreters. Using a semi-structured survey questionnaire, seven interpreting researchers interviewed two Deaf leaders each in their home countries. Following transcription of the data, the researchers conducted a thematic analysis of the comments. Four shared themes emerged in the data: (a) variable level of confidence in interpreting direction, (b) criteria for selecting interpreters, (c) judging the competence of interpreters, and (d) strategies for working with interpreters. The results suggest that Deaf leaders share similar, but not identical, perspectives about working with interpreters, despite differing conditions in their respective countries. Compared to prior studies of Deaf leaders’ perspectives of interpreters, these data indicate some positive trends in Deaf leaders’ experience with interpreters; however, results also point to a need for further work in creating an atmosphere of trust, enhancing interpreters’ language fluency, and developing mutual collaboration between Deaf leaders and signed language interpreters.
    [Show full text]
  • Phonetic Diversity in Internal Movement Across Sign Languages: a Study of ASL, BSL, LIS, LSF, and Auslan
    Phonetic Diversity in Internal Movement Across Sign Languages: A study of ASL, BSL, LIS, LSF, and Auslan MarkMai December 9, 2008 Swarthmore College, Swarthmore, P A 1 TABLE OF CONTENTS o. ABSTRACT ........................................................................................................................................................ 3 1. INTRODUCTION .............................................................................................................................................. 4 1.1. GENERAL BACKGROUND ............................................................................................................................ .4 1.2. MOVEMENT ................................................................................................................................................. 5 1.3. INTERNAL MOVEMENT ................................................................................................................................. 6 1.4. ANATOMY AND KINESIOLOGY OF THE ARTICULATOR ................................................................................. 9 1.5. CHAPTER SUMMARY ................................................................................................................................. 28 1.6. ABBREVIATIONS, CONVENTIONS, DEFINITIONS ......................................................................................... 29 2. EXPERIMENTAL DESIGN AND METHODS ............................................................................................ 31 2.1. GENERAL SCHEME ...................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Quantitative Survey of the State of the Art in Sign Language Recognition
    QUANTITATIVE SURVEY OF THE STATE OF THE ART IN SIGN LANGUAGE RECOGNITION Oscar Koller∗ Speech and Language Microsoft Munich, Germany [email protected] September 1, 2020 ABSTRACT This work presents a meta study covering around 300 published sign language recognition papers with over 400 experimental results. It includes most papers between the start of the field in 1983 and 2020. Additionally, it covers a fine-grained analysis on over 25 studies that have compared their recognition approaches on RWTH-PHOENIX-Weather 2014, the standard benchmark task of the field. Research in the domain of sign language recognition has progressed significantly in the last decade, reaching a point where the task attracts much more attention than ever before. This study compiles the state of the art in a concise way to help advance the field and reveal open questions. Moreover, all of this meta study’s source data is made public, easing future work with it and further expansion. The analyzed papers have been manually labeled with a set of categories. The data reveals many insights, such as, among others, shifts in the field from intrusive to non-intrusive capturing, from local to global features and the lack of non-manual parameters included in medium and larger vocabulary recognition systems. Surprisingly, RWTH-PHOENIX-Weather with a vocabulary of 1080 signs represents the only resource for large vocabulary continuous sign language recognition benchmarking world wide. Keywords Sign Language Recognition · Survey · Meta Study · State of the Art Analysis 1 Introduction Since recently, automatic sign language recognition experiences significantly more attention by the community.
    [Show full text]
  • Italian Sign Language [Ise] (A Language of Italy)
    “Italian Sign Language [ise] (A language of Italy) • Alternate Names: Lingua Italiana Dei Segni, LIS • Population: 40,000 (2014 EUD). 40,000 deaf sign language users (2014 EUD). 70,000 profoundly deaf people, including 9,000 school age. (Van Cleve 1986). • Location: Scattered, including Sardinia and Sicily. • Language Status: 5 (Developing). • Dialects: Some variation between northern, central, and southern regions, possibly enough to be considered separate languages. Deaf Italians report that communication between signers from different regions requires negotiation. Opinions differ as to whether the variation is desirable or should be standardized (2013 D. Eberle and S. Eberle). Fingerspelling system similar to French Sign Language [fsl]. • Typology: One-handed fingerspelling. • Language Use: While Italian Sign Language is considered the primary language of communication for most deaf people, widely varying degrees of bilingualism (spoken and written) in Italian [ita] are common (2013 D. Eberle and S. Eberle). • Language Development: Theater. Videos. Dictionary. Grammar. • Other Comments: 300 sign language interpreters (2014 EUD). Classes in LIS for hearing people. Christian (Roman Catholic).” Lewis, M. Paul, Gary F. Simons, and Charles D. Fennig (eds.) 2015. Ethnologue: Languages of the World, Eighteenth edition. Dallas, Texas: SIL International. Online version: http://www.ethnologue.com. Related Readings Geraci, Carlo 2009 Epenthesis in Italian Sign Language. Sign Language & Linguistics 12(1): 3. Geraci, Carlo 2012 Language Policy and Planning: The Case of Italian Sign Language. Sign Language Studies 12(4): 494-518. Cecchetto, Carlo, Carlo Geraci, and Sandro Zucchi 2006. Strategies of Relativization in Italian Sign Language. Natural Language & Linguistic Theory 24(4): 945-975. Pietrandrea, Paola 2002 Iconicity and Arbitrariness in Italian Sign Language.
    [Show full text]
  • Further Developing a Nonsense Sign Repetition Task
    Starting to make sense: Further developing a nonsense sign repetition task Ulrika Klomp (University of Amsterdam) [email protected] Abstract The nonsense sign repetition task that was developed for Sign Language of the Nether- lands in 2015 (the NGT-NSRT) is investigated further in this paper. Specifically, I look into differences in performances on the NGT-NSRT between deaf signers and CODAs, into the effect of movement complexity on the scores of the participants, and into the re- lationship between phoneme-based scores and binary correct/incorrect scores. It turns out that the deaf signers score significantly better than the CODAs, and that the partici- pants score significantly worse on signs with a combined movement compared to signs with a single movement. Furthermore, phoneme-based scores and correct/incorrect scores are significantly correlated. No evidence was found for a difference in complexity between signs with a hand-internal movement and signs with a path movement. Sug- gestions for further research and an alternative analysis of phonological complexity, as adopted by Vink (2018), are discussed. Keywords: nonsense sign repetition, Sign Language of the Netherlands, assessment, phonology, complexity 1 Introduction 1.1 Sign language assessment tools In comparison to spoken languages, there are very few assessment tools available for sign languages. Moreover, a quick look at www.signlang-assessment.info (Haug 2018) shows that so far, tests have only been developed for a handful of languages: American Sign Language (ASL), British Sign Language (BSL), German Sign Language, Sign Language of the Nether- lands (NGT), Australian Sign Language, French Sign Language and Italian Sign Language.
    [Show full text]
  • Managing Names and Name Signs in American Sign Language- English Team Interpretation
    Names A Journal of Onomastics ISSN: 0027-7738 (Print) 1756-2279 (Online) Journal homepage: http://www.tandfonline.com/loi/ynam20 “My Name is A-on-the-cheek”: Managing Names and Name Signs in American Sign Language- English Team Interpretation Giulia Petitta, Valerie Dively, Mark Halley, Marc Holmes & Brenda Nicodemus To cite this article: Giulia Petitta, Valerie Dively, Mark Halley, Marc Holmes & Brenda Nicodemus (2018): “My Name is A-on-the-cheek”: Managing Names and Name Signs in American Sign Language-English Team Interpretation, Names To link to this article: https://doi.org/10.1080/00277738.2018.1490521 Published online: 23 Oct 2018. Submit your article to this journal View Crossmark data Full Terms & Conditions of access and use can be found at http://www.tandfonline.com/action/journalInformation?journalCode=ynam20 NAMES, 2018, 1–14 “My Name is A-on-the-cheek”: Managing Names and Name Signs in American Sign Language-English Team Interpretation GIULIA PETITTA,VALERIE DIVELY,MARK HALLEY,MARC HOLMES AND BRENDA NICODEMUS Gallaudet University, Washington, DC, USA Interpreters face challenges when rendering names between languages. First, names may be unknown to the interpreter or contain culturally spe- cific information. Further, names lack contextual clues that aid the decod- ing process. Finally, names may be pronounced in a manner that is difficult to understand (e.g., rapidly or with an accent). Spoken language interpreters have the option of repeating names in their original form; however, signed language interpreters work between languages produced in distinct language modalities (sign-speech) that share no phonological features; thus, names cannot simply be reproduced across languages.
    [Show full text]
  • Buttering Their Bread on Both Sides?
    Buttering their bread on both sides? The recognition of sign languages and the aspirations of deaf communities Maartje De Meulder and Joseph J. Murray University of Namur / Gallaudet University In the past two decades, a wave of campaigns to recognise sign languages have taken place in numerous countries. These campaigns sought official recognition of national sign languages, with the aim of enhancing signers’ social mobility and protecting the vitality of sign languages. These activities differ from a long his- tory of sign language planning from a ‘language as a problem’ approach largely used by educators and policymakers to date. However, the instrumental rights and social mobility obtained as a result have thus far been limited with educa- tional linguistic and language acquisition rights especially lacking. This article identifies two reasons for this situation. First, a view of Sign Language Peoples (SLPs) from a medical perspective has led to confusion about the meaning of linguistic rights for them and led governments to treat sign language planning differently than that for spoken languages. Furthermore, SLPs political participa- tion is hindered by recognition being offered by governments without substantial commitments to financial resources, changes in government practices or greater inclusion of sign languages in public life. One exception to this trend are sign language planning bodies, but even these face challenges in the implementation phase. Going forward, we argue that sign language recognition legislation should centre on deaf communities’ concerns regarding sign language vitality. In addi- tion to a need to ensure acquisition for deaf signers, we contend that while the expansion of hearing (and deaf) new signers can be interpreted in terms of lan- guage endangerment it can also be seen as strengthening sign languages’ vitality.
    [Show full text]