Exploring the Ancestral Roots of American Sign Language: Lexical Borrowing from Cistercian Sign Language and French Sign Language." (2010)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Exploring the Ancestral Roots of American Sign Language: Lexical Borrowing from Cistercian Sign Language and French Sign Language. University of New Mexico UNM Digital Repository Language, Literacy, and Sociocultural Studies ETDs Education ETDs 6-25-2010 EXPLORING THE ANCESTRAL OR OTS OF AMERICAN SIGN LANGUAGE: LEXICAL BORROWING FROM CISTERCIAN SIGN LANGUAGE AND FRENCH SIGN LANGUAGE Keith Martin Cagle Follow this and additional works at: https://digitalrepository.unm.edu/educ_llss_etds Recommended Citation Cagle, Keith Martin. "EXPLORING THE ANCESTRAL ROOTS OF AMERICAN SIGN LANGUAGE: LEXICAL BORROWING FROM CISTERCIAN SIGN LANGUAGE AND FRENCH SIGN LANGUAGE." (2010). https://digitalrepository.unm.edu/ educ_llss_etds/7 This Dissertation is brought to you for free and open access by the Education ETDs at UNM Digital Repository. It has been accepted for inclusion in Language, Literacy, and Sociocultural Studies ETDs by an authorized administrator of UNM Digital Repository. For more information, please contact [email protected]. EXPLORING THE ANCESTRAL ROOTS OF AMERICAN SIGN LANGUAGE: LEXICAL BORROWING FROM CISTERCIAN SIGN LANGUAGE AND FRENCH SIGN LANGUAGE BY KEITH MARTIN CAGLE B.A., Social Work, Rochester Institute of Technology, 1982 M.A., Educational Administration, California State University at Northridge, 1991 DISSERTATION Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy Educational Linguistics The University of New Mexico Albuquerque, New Mexico May 2010 ©2010, Keith Martin Cagle iii ACKNOWLEDGEMENTS I owe my deepest gratitude to my grandmother Olive E. Brown, my mother LaVerne J. Cagle, and my brother Robert L. Cagle, Jr. for their constant encouragement throughout my education and in my efforts to attain a doctorate degree. With a loving heart, this document is dedicated to them. It is with pleasure that I thank the Supalla Family: Clarence Supalla, Dr. Ted Supalla and Dr. Samuel Supalla of Oregon for planting in me the seeds of interest in American Sign Language (ASL), and in activism, which have grown since my childhood. I am grateful for Dr. Susan Fischer and Dr. Tane Akamatsu for encouraging my interest in ASL linguistics during my years at the National Technical Institute for the Deaf (NTID) in Rochester, New York. I would like to thank Dr. Frank Caccamise at NTID for teaching me about technical signs; the collection, surveying and tallying of data; and the development of video and book materials that have subsequently been valuable to my M.A. and Ph.D. studies. I am also thankful to Dr. William Newell, my supervisor at NTID‘s Sign Communication Department, for his advice and wisdom, and for inspiring me to work in the field of American Sign Language. He ignited in me a strong interest in ASL curriculum development, evaluation and assessment, and the professionalization of our language of ASL. I want to express my gratitude to the late Sharon Carter at the California State University of Northridge for her steady support and leadership as she advised me during my work to obtain my Master‘s degree in Educational Administration. I also am grateful for Dr. Barbara Boyd, an outstanding professor at the California State University of Northridge, for guiding me in educational research. I wish to acknowledge both Emily Haynes, a student at the University of New Mexico, and Jason Zinza, author of Master ASL! Level One, who assisted me with French-English translations through their knowledge of and proficiency in French. In addition, Olivier iv Robin of Paris, France, was instrumental in coordinating both the Gardner-Webb (2001) and the University of New Mexico (2003) field trips abroad that ultimately yielded substantial data for my research. From Robin, and his deaf French faculty members, I learned so much about cross-linguistic and cross-cultural analysis. I wish to acknowledge Natusko Shimatoni, a certified Japanese Sign Language (JSL) interpreter, and Kazumi Maegawa, a deaf Japanese Sign Language teacher, both of Japan, for their assistance with the comparison of ASL lexical signs with JSL lexical signs. Furthermore, I extend my heartfelt thanks to Pamela King, an RID certified interpreter of Wilson, North Carolina, for her assistance in editing my Ph.D. dissertation. She was instrumental in assisting with English in the writing of this dissertation. This dissertation would not have been possible without the help of Dr. Melissa Alexrod and Dr. Caroline Smith at the University of New Mexico in Albuquerque, and my close friends Adrian Archuleta, Dr. Brenda Nicodemus, Dr. Karen Naughton, Bonnie Ruby, James McFarlane and Robert Moore for their encouragement and support. It is imperative that I recognize my Ph.D. Dissertation Committee Dr. Phyllis Perrin Wilcox (Dissertation Director), Dr. Sherman Wilcox and Dr. Barbara Shaffer of the University of the New Mexico in Albuquerque, and Dr. Mary High of Gardner-Webb University in North Carolina, for their encouragement and support which has enabled me to achieve my goal of completing this dissertation. They also assisted in the editing of this document. In addition, I wish to acknowledge many Deaf and hearing teachers, professionals, colleagues, peers and friends at the Washington School for the Deaf, Oregon School for the Deaf, the National Technical Institute for the Deaf, Rochester Institute of Technology, the University of Rochester, California State University of Northridge, Western Maryland College, Gallaudet University, Gardner-Webb University in North v Carolina, Central Piedmont Community College in North Carolina and the University of Northern Colorado; and in the states of Washington, Oregon, New York, California, New Mexico, Colorado, and North Carolina; and through many organizations and agencies including the national American Sign Language Teachers Association (ASLTA), the Lilac Chapter of ASLTA in Rochester, New York, the North Carolina ASLTA, the North Carolina State Department of Public Instruction (DPI), New York State Department of Education, and the North Carolina Division of Services for Deaf and Hard of Hearing. I wish to thank all for their contributions and influence in leading me to become the person I am today. vi EXPLORING THE ANCESTRAL ROOTS OF AMERICAN SIGN LANGUAGE: LEXICAL BORROWING FROM CISTERCIAN SIGN LANGUAGE AND FRENCH SIGN LANGUAGE BY KEITH MARTIN CAGLE ABSTRACT OF DISSERTATION Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy Educational Linguistics The University of New Mexico Albuquerque, New Mexico May, 2010 EXPLORING THE ANCESTRAL ROOTS OF AMERICAN SIGN LANGUAGE: LEXICAL BORROWING FROM CISTERCIAN SIGN LANGUAGE AND FRENCH SIGN LANGUAGE by KEITH MARTIN CAGLE B.A., Social Work, Rochester Institute of Technology, 1982 M.A., Educational Administration, California State University at Northridge, 1991 Ph.D., Educational Linguistics, The University of New Mexico, 2010 ABSTRACT American Sign Language (ASL) is the natural and preferred language of the Deaf community in both the United States and Canada. Woodward (1978) estimated that approximately 60% of the ASL lexicon is derived from early 19th century French Sign Language, which is known as langue des signes française (LSF). The lexicon of LSF and ASL may be derived from several sources such as gestures, home signs created by deaf individuals living with their hearing families, North American Indian sign languages, Martha Vineyard sign language, and new signs added to LSF and ASL through the generations. Before the emergence of LSF in the 18th century and ASL in the 19th century, Cistercian Sign Language (CSL) had been used extensively by monks for centuries in Europe. This dissertation explores the plausible roots of ASL prior to LSF. These ancestral roots were researched: (A) to determine, from a limited corpus of CSL, if similar phonologically and semantically related lexical items are found in LSF and ASL; (B) to determine if any of the CSL, LSF and ASL phonologically and semantically related lexical items are related simply because they are iconic forms; and (C) to determine if any of the CSL, LSF and ASL phonologically and semantically related lexical items are initialized. Analysis of the data revealed that there are numerous identical and similar signs between CSL and Early LSF, and among CSL, LSF, and ASL, indicating that lexical borrowing from CSL was a factor in the development of LSF and ASL. There is a strong viii likelihood that iconicity accounts for many of the identical and similar lexical signs that are shared among these three signed languages. There is limited evidence of the employment of initialization in the lexical borrowing that took place from CSL to LSF, and then to ASL. This analysis of lexical borrowing provides new information about the historical roots of LSF and ASL and their origins in CSL. Information about the development of ASL, and how CSL and LSF have had an impact on the present-day ASL lexicon, is a significant aspect of ASL literature and is important to include in Deaf Studies and ASL teaching curricula. ix TABLE OF CONTENTS LIST OF FIGURES .............................................................................................................. xv LIST OF TABLES .............................................................................................................. xxx CHAPTER 1: INTRODUCTION ......................................................................................... 1 1.1. Introduction ............................................................................................................ 1 1.2 Goals of the Study ................................................................................................
Recommended publications
  • Deaf Culture, History and Sign Language in France May-June, 2021 (Specific Dates TBA)
    Deaf Culture, History and Sign Language in France May-June, 2021 (specific dates TBA) ASL 113 - French Sign Language and Deaf Culture in France (4 Cr.) The ASL program at the University of Rochester, located in Rochester New York, is offering a unique study abroad experience in France in Summer 2021. It is open to Deaf and hearing college-level ASL students and professionals. This three-week program gives ASL users an opportunity to learn French Sign Language and French Deaf Culture in both formal and informal settings to further their understanding of the international Deaf World. It is available to anyone who meets the prerequisites (see below); it is not limited to University of Rochester students. A native Deaf French faculty member from UR is affiliated with several faculty members in the Deaf community and they jointly plan the program, schedule, and curriculum offered to ASL students and professionals. This 4-credit program will focus on basic and advanced learning of conversational LSF (French Sign Language) and on field trips fostering a broad understanding of French Deaf Culture and general French Culture in Paris (weeks 1 & 2) and in regions beyond the capital (week 3). Students will attend classes on LSF and French Deaf History and Culture in the first week. They will also attend guided tours of culturally significant sights such as renowned museums, Deaf theater, Lyon and other villages and Deaf schools. All classes and tours will be conducted in LSF and International Sign. Study will begin before going to France, as students will receive the course syllabus and materials for review and familiarization.
    [Show full text]
  • (Sasl) in a Bilingual-Bicultural Approach in Education of the Deaf
    APPLICATION OF SOUTH AFRICAN SIGN LANGUAGE (SASL) IN A BILINGUAL-BICULTURAL APPROACH IN EDUCATION OF THE DEAF Philemon Abiud Okinyi Akach August 2010 APPLICATION OF SOUTH AFRICAN SIGN LANGUAGE (SASL) IN A BILINGUAL-BICULTURAL APPROACH IN EDUCATION OF THE DEAF By Philemon Abiud Omondi Akach Thesis submitted in fulfillment of the requirements of the degree PHILOSOPHIAE DOCTOR in the FACULTY OF HUMANITIES (DEPARTMENT OF AFROASIATIC STUDIES, SIGN LANGUAGE AND LANGUAGE PRACTICE) at the UNIVERSITY OF FREE STATE Promoter: Dr. Annalie Lotriet. Co-promoter: Dr. Debra Aarons. August 2010 Declaration I declare that this thesis, which is submitted to the University of Free State for the degree Philosophiae Doctor, is my own independent work and has not previously been submitted by me to another university or faculty. I hereby cede the copyright of the thesis to the University of Free State Philemon A.O. Akach. Date. To the deaf children of the continent of Africa; may you grow up using the mother tongue you don’t acquire from your mother? Acknowledgements I would like to say thank you to the University of the Free State for opening its doors to a doubly marginalized language; South African Sign Language to develop and grow not only an academic subject but as the fastest growing language learning area. Many thanks to my supervisors Dr. A. Lotriet and Dr. D. Aarons for guiding me throughout this study. My colleagues in the department of Afroasiatic Studies, Sign Language and Language Practice for their support. Thanks to my wife Wilkister Aluoch and children Sophie, Susan, Sylvia and Samuel for affording me space to be able to spend time on this study.
    [Show full text]
  • Deaf-History-Part-1
    [from The HeART of Deaf Culture: Literary and Artistic Expressions of Deafhood by Karen Christie and Patti Durr, 2012] The Chain of Remembered Gratitude: The Heritage and History of the DEAF-WORLD in the United States PART ONE Note: The names of Deaf individuals appear in bold italics throughout this chapter. In addition, names of Deaf and Hearing historical figures appearing in blue are briefly described in "Who's Who" which can be accessed via the Overview Section of this Project (for English text) or the Timeline Section (for ASL). "The history of the Deaf is no longer only that of their education or of their hearing teachers. It is the history of Deaf people in its long march, with its hopes, its sufferings, its joys, its angers, its defeats and its victories." Bernard Truffaut (1993) Honor Thy Deaf History © Nancy Rourke 2011 Introduction The history of the DEAF-WORLD is one that has constantly had to counter the falsehood that has been attributed to Aristotle that "Those who are born deaf all become senseless and incapable of reason."1 Our long march to prove that being Deaf is all right and that natural signed languages are equal to spoken languages has been well documented in Deaf people's literary and artistic expressions. The 1999 World Federation of the Deaf Conference in Sydney, Australia, opened with the "Blue Ribbon Ceremony" in which various people from the global Deaf community stated, in part: "...We celebrate our proud history, our arts, and our cultures... we celebrate our survival...And today, let us remember that many of us and our ancestors have suffered at the hands of those who believe we should not be here.
    [Show full text]
  • Sign Language Endangerment and Linguistic Diversity Ben Braithwaite
    RESEARCH REPORT Sign language endangerment and linguistic diversity Ben Braithwaite University of the West Indies at St. Augustine It has become increasingly clear that current threats to global linguistic diversity are not re - stricted to the loss of spoken languages. Signed languages are vulnerable to familiar patterns of language shift and the global spread of a few influential languages. But the ecologies of signed languages are also affected by genetics, social attitudes toward deafness, educational and public health policies, and a widespread modality chauvinism that views spoken languages as inherently superior or more desirable. This research report reviews what is known about sign language vi - tality and endangerment globally, and considers the responses from communities, governments, and linguists. It is striking how little attention has been paid to sign language vitality, endangerment, and re - vitalization, even as research on signed languages has occupied an increasingly prominent posi - tion in linguistic theory. It is time for linguists from a broader range of backgrounds to consider the causes, consequences, and appropriate responses to current threats to sign language diversity. In doing so, we must articulate more clearly the value of this diversity to the field of linguistics and the responsibilities the field has toward preserving it.* Keywords : language endangerment, language vitality, language documentation, signed languages 1. Introduction. Concerns about sign language endangerment are not new. Almost immediately after the invention of film, the US National Association of the Deaf began producing films to capture American Sign Language (ASL), motivated by a fear within the deaf community that their language was endangered (Schuchman 2004).
    [Show full text]
  • The 5 Parameters of ASL Before You Begin Sign Language Partner Activities, You Need to Learn the 5 Parameters of ASL
    The 5 Parameters of ASL Before you begin Sign Language Partner activities, you need to learn the 5 Parameters of ASL. You will use these parameters to describe new vocabulary words you will learn with your partner while completing Language Partner activities. Read and learn about the 5 Parameters below. DEFINITION In American Sign Language (ASL), we use the 5 Parameters of ASL to describe how a sign behaves within the signer’s space. The parameters are handshape, palm orientation, movement, location, and expression/non-manual signals. All five parameters must be performed correctly to sign the word accurately. Go to https://www.youtube.com/watch?v=FrkGrIiAoNE for a signed definition of the 5 Parameters of ASL. Don’t forget to turn the captions on if you are a beginning ASL student. Note: The signer’s space spans the width of your elbows when your hands are on your hips to the length four inches above your head to four inches below your belly button. Imagine a rectangle drawn around the top half of your body. TYPES OF HANDSHAPES Handshapes consist of the manual alphabet and other variations of handshapes. Refer to the picture below. TYPES OF ORIENTATIONS Orientation refers to which direction your palm is facing for a particular sign. The different directions are listed below. 1. Palm facing out 2. Palm facing in 3. Palm is horizontal 4. Palm faces left/right 5. Palm toward palm 6. Palm up/down TYPES OF MOVEMENT A sign can display different kinds of movement that are named below. 1. In a circle 2.
    [Show full text]
  • Deaf American Historiography, Past, Present, and Future
    CRITICAL DISABILITY DISCOURSES/ 109 DISCOURS CRITIQUES DANS LE CHAMP DU HANDICAP 7 The Story of Mr. And Mrs. Deaf: Deaf American Historiography, Past, Present, and Future Haley Gienow-McConnella aDepartment of History, York University [email protected] Abstract This paper offers a review of deaf American historiography, and proposes that future scholarship would benefit from a synthesis of historical biography and critical analysis. In recent deaf historical scholarship there exists a tendency to privilege the study of the Deaf community and deaf institutions as a whole over the study of the individuals who comprise the community and populate the institutions. This paper argues that the inclusion of diverse deaf figures is an essential component to the future of deaf history. However, historians should not lapse in to straight-forward biography in the vein of their eighteenth and nineteenth-century predecessors. They must use these stories purposefully to advance larger discussions about the history of the deaf and of the United States. The Deaf community has never been monolithic, and in order to fully realize ‘deaf’ as a useful category of historical analysis, the definition of which deaf stories are worth telling must broaden. Biography, when coupled with critical historical analysis, can enrich and diversify deaf American historiography. Key Words Deaf history; historiography; disability history; biography; American; identity. THE STORY OF MR. AND MRS. DEAF 110 L'histoire de «M et Mme Sourde »: l'historiographie des personnes Sourdes dans le passé, le présent et l'avenir Résumé Le présent article offre un résumé de l'historiographie de la surdité aux États-Unis, et propose que dans le futur, la recherche bénéficierait d'une synthèse de la biographie historique et d’une analyse critique.
    [Show full text]
  • The Guardian (UK)
    9/16/2016 The race to save a dying language | Ross Perlin | News | The Guardian T he race to save a dying language The discovery of Hawaii Sign Language in 2013 amazed linguists. But as the number of users dwindles, can it survive the twin threats of globalisation and a rift in the community? by Wednesday 10 August 2016 01.00 EDT 4726 Shares 52 Comments n 2013, at a conference on endangered languages, a retired teacher named Linda Lambrecht announced the extraordinary discovery of a previously unknown language. Lambrecht – who is Chinese-Hawaiian, 71 years old, warm but no- nonsense – called it Hawaii Sign Language, or HSL. In front of a room full of linguists, she demonstrated that its core vocabulary – words such as “mother”, “pig” and I “small” – was distinct from that of other sign languages. The linguists were immediately convinced. William O’Grady, the chair of the linguistics department at the University of Hawaii, called it “the first time in 80 years that a new language has been discovered in the United States — and maybe the last time.” But the new language found 80 years ago was in remote Alaska, whereas HSL was hiding in plain sight in Honolulu, a metropolitan area of nearly a million people. It was the kind of discovery that made the world seem larger. The last-minute arrival of recognition and support for HSL was a powerful, almost surreal vindication for Lambrecht, whose first language is HSL. For decades, it was stigmatised or ignored; now the language has acquired an agreed-upon name, an official “language code” from the International Organization for Standardization, the attention of linguists around the world, and a three-year grant from the Endangered Languages Documentation Programme at the School of Oriental and African Studies in London.
    [Show full text]
  • What Sign Language Creation Teaches Us About Language Diane Brentari1∗ and Marie Coppola2,3
    Focus Article What sign language creation teaches us about language Diane Brentari1∗ and Marie Coppola2,3 How do languages emerge? What are the necessary ingredients and circumstances that permit new languages to form? Various researchers within the disciplines of primatology, anthropology, psychology, and linguistics have offered different answers to this question depending on their perspective. Language acquisition, language evolution, primate communication, and the study of spoken varieties of pidgin and creoles address these issues, but in this article we describe a relatively new and important area that contributes to our understanding of language creation and emergence. Three types of communication systems that use the hands and body to communicate will be the focus of this article: gesture, homesign systems, and sign languages. The focus of this article is to explain why mapping the path from gesture to homesign to sign language has become an important research topic for understanding language emergence, not only for the field of sign languages, but also for language in general. © 2012 John Wiley & Sons, Ltd. How to cite this article: WIREs Cogn Sci 2012. doi: 10.1002/wcs.1212 INTRODUCTION linguistic community, a language model, and a 21st century mind/brain that well-equip the child for this esearchers in a variety of disciplines offer task. When the very first languages were created different, mostly partial, answers to the question, R the social and physiological conditions were very ‘What are the stages of language creation?’ Language different. Spoken language pidgin varieties can also creation can refer to any number of phylogenic and shed some light on the question of language creation.
    [Show full text]
  • AN ETHNOGRAPHY of DEAF PEOPLE in TANZANIA By
    THEY HAVE TO SEE US: AN ETHNOGRAPHY OF DEAF PEOPLE IN TANZANIA by Jessica C. Lee B.A., University of Northern Colorado, 2001 M.A., Gallaudet University, 2004 M.A., University of Colorado, 2006 A thesis submitted to the Faculty of the Graduate School of the University of Colorado in partial fulfillment of the degree requirement for the degree of Doctor of Philosophy Department of Anthropology 2012 ii This thesis entitled: They Have To See Us: an Ethnography of Deaf People in Tanzania written by Jessica Chantelle Lee has been approved for the Department of Anthropology J. Terrence McCabe Dennis McGilvray Paul Shankman --------------------------------------------- Date The final copy of this thesis has been examined by the signatories, and we find that both the content and the form meet acceptable presentation standards of scholarly work in the above mentioned discipline. IRB protocol # 13090619 iii ABSTRACT They Have To See Us: an Ethnography of Deaf People in Tanzania Jessica Lee Department of Anthropology Thesis directed by Professor J. Terrence McCabe This dissertation explores the relationship between Tanzanian deaf people and mainstream society, as well as dynamics within deaf communities. I argue that deaf people who do participate in NGOs and other organizations that provide support to deaf people, do so strategically. In order to access services and improve their own lives and the lives of their families, deaf people in Tanzania move comfortably and fluidly between identity groups that are labeled as disabled or only as deaf. Through intentional use of the interventions provided by various organizations, deaf people are able to carve out deaf spaces that act as places for transmission of information, safe areas to learn and use sign language, and sites of network and community development among other deaf people.
    [Show full text]
  • Lexical Patterns in ASL and English a Dissertation Submitted in Pa
    UNIVERSITY OF CALIFORNIA, SAN DIEGO Motivation in Morphology: Lexical Patterns in ASL and English A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in Linguistics by Ryan Lepic Committee in charge: Professor Farrell Ackerman, Co-Chair Professor Carol Padden, Co-Chair Professor Karen Emmorey Professor Rachel Mayberry Professor Sharon Rose 2015 The Dissertation of Ryan Lepic is approved, and it is acceptable in quality and form for publication on microfilm and electronically: Co-Chair Co-Chair University of California, San Diego 2015 iii EPIGRAPH "I believe that we social anthropologists are like the mediaeval Ptolemaic astronomers; we spend our time trying to fit the facts of the objective world into the framework of a set of concepts which have been developed a priori instead of from observation…. The trouble with Ptolemaic astronomy was not that it was wrong but that it was sterile—there could be no real development until Galileo was prepared to abandon the basic premise that celestial bodies must of necessity move in perfect circles with the earth at the center of the universe." Edmund Leach iv TABLE OF CONTENTS Signature Page ........................................................................................................ iii Epigraph ................................................................................................................. iv Table of Contents ................................................................................................... v List
    [Show full text]
  • Hand-To-Hand Combat, Or Mouth-To-Mouth Resuscitation?
    BEHAVIORAL AND BRAIN SCIENCES (2003) 26, 199–260 Printed in the United States of America From mouth to hand: Gesture, speech, and the evolution of right-handedness Michael C. Corballis Department of Psychology, University of Auckland, Private Bag 92019, Auckland, New Zealand. [email protected] Abstract: The strong predominance of right-handedness appears to be a uniquely human characteristic, whereas the left-cerebral dom- inance for vocalization occurs in many species, including frogs, birds, and mammals. Right-handedness may have arisen because of an association between manual gestures and vocalization in the evolution of language. I argue that language evolved from manual gestures, gradually incorporating vocal elements. The transition may be traced through changes in the function of Broca’s area. Its homologue in monkeys has nothing to do with vocal control, but contains the so-called “mirror neurons,” the code for both the production of manual reaching movements and the perception of the same movements performed by others. This system is bilateral in monkeys, but pre- dominantly left-hemispheric in humans, and in humans is involved with vocalization as well as manual actions. There is evidence that Broca’s area is enlarged on the left side in Homo habilis, suggesting that a link between gesture and vocalization may go back at least two million years, although other evidence suggests that speech may not have become fully autonomous until Homo sapiens appeared some 170,000 years ago, or perhaps even later. The removal of manual gesture as a necessary component of language may explain the rapid advance of technology, allowing late migrations of Homo sapiens from Africa to replace all other hominids in other parts of the world, including the Neanderthals in Europe and Homo erectus in Asia.
    [Show full text]
  • 21. Bibliografía
    BIBLIOGRAFÍA1121 A) Material impreso y/o digitalizado Abergel, R. (s. d.): L’enfant sourd et la psychomôtricite. Hommage à Pereire. Mémoire présenté en vue de l’obtention du Certificat de capacité d‘orthophoniste (Memoria no publicada pre- sentada para la obtención del certificado de capacidad de ortofonista. Universidad Louis Pasteur. Facultad de Medicina. Strasbourg). Acquier, Marie-Laure (2000): «Los Tratados en prosa de Antonio López de Vega: aproxima- ción al discurso político en el siglo XVII», Cuadernos de Historia Moderna, n.º 24, 11-31, pp. 85-106. Aftonio, Elio Festo (1961): De metris, en H. Keil (ed.): Grammatici Latini, vol. VI, Hildes- heim, Olms; reimpr de la. 1.ª ed. de Leipzig, 1874, pp. 31-173. Aguado Díaz, A. L. (1995): Historia de las Deficiencias, Madrid, Escuela Libre Editorial (Col. Tesis y Praxis). Aguirre Lora, G. M. E. (dir./1993): Juan Amós Comenio: obra, andanzas, atmosferas en el IV centenario de su nacimiento. (1592-1992), Coyoacán, Centro de Estudios sobre la Universidad. Agulló y Cobo, Mercedes (1992): La imprenta y el comercio de libros en Madrid (siglos XVI- XVIII), Madrid, Universidad Complutense de Madrid. Ainscow, M. (2001): Desarrollo de escuelas inclusivas. Ideas propuestas y experiencias para mejorar las instituciones escolares, Madrid, Narcea. Alcuino de York (1851): Grammatica, en Frobenius (ed.): Opera omnia, en J.-P. Migne: Patro- logia Latina, vol. CI, Turnholti, Brepols, reimpr.de la 1.ª ed. de París, 1777, cols. 849-902. Aldea Vaquero, Quintín de (1986): España y Europa en el siglo XVII. Correspondencia de Saavedra Faxardo. 1631-1633, Madrid, CSIC. Alemán, Mateo (1609): Ortografía castellana, México, Jerónimo Balli.
    [Show full text]