Menu German Cuisine

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Menu German Cuisine MAIN MENU GERMAN CUISINE German cuisine has evolved as a national cuisine through centuries of social and political change with variations from region to region. The southern regions of Germany, including Bavaria with vinegar and instead of capers, Marsh Marigold and neighbouring Swabia, share many dishes. buds soaked in brine were used. While cooking with Furthermore, across the border in Austria one will wine (as is typical in the wine growing regions of find many similar dishes. Franconia and Hesse) was known, the lack of good wine on the East German market reserved this for However, ingredients and dishes vary by province. special occasions. For these reasons Ragout fin There are many significant regional dishes that have (commonly known as Würzfleisch) became a highly become both national and regional. Many dishes sought after delicacy. that were once regional, however, have proliferated in different variations across the country into the Foreign Influences present day. With the influx of foreign workers after World War Pretzels are especially common in the South of II, many foreign dishes have been adopted into Germany. German regional cuisine can be divided German cuisine - Italian dishes like spaghetti and into many varieties such as Bavarian cuisine pizza have become a staple of the German diet. (Southern Germany), Thuringian (Central Germany), Turkish immigrants also have had a considerable Lower Saxon cuisine or those of Saxony Anhalt. influence on German eating habits; Döner kebab is Germany’s favourite fast food, selling twice as much The Eichstrich as the major burger chains put together (McDonald’s and Burger King being the only widespread burger All cold drinks in bars and restaurants are sold in chains in Germany). glasses with a calibration mark (Eichstrich) that is frequently checked by the Eichamt (Bureau of Chinese and Greek foods also are widespread and Weights and Measures) to ensure that the guest popular. Indian, Vietnamese, Thai and other Asian is getting as much as is offered in the menu. cuisines are rapidly gaining in popularity. Many of the The Eichamt is a public authority controlling all more expensive restaurants served mostly French measurements in sales, health care and so on i.e. dishes for decades. each scale in a German butcher shop or physician’s office carries a stamp from the Eichamt, including a date of expiration, to show the weight is correct. If the liquid of a served drink is below that line, the guest may refuse the drink or require a correctly filled one. A common rule for beer - with foam - is that the liquid-foam-line must not be more than one centimetre below the Eichstrich, otherwise a Munich resident could refuse the Maß at the Oktoberfest. Specialities from the Former German Democratic Republic The cuisine of the former German Democratic Republic (GDR or East Germany) differed in several ways from the cuisine of West Germany and today’s united Germany. East German cuisine was strongly influenced by Russian, Hungarian, Bulgarian and other Eastern European countries from the 1960s on. East Germans travelled abroad to these countries on holiday and immigrants to East Germany from these countries brought their dishes with them. A typical dish that came to the East German kitchen this way is Soljanka. Another dissimilarity was the lack of certain spices in the GDR. Oregano, for example, was totally unknown and the price of garlic and Worcestershire sauce reached extremes. Lemon juice had to be replaced BROTZEIT MENÜ | BROTZEIT MENU (အဆာေျပ ဟင္းလ်ာမ်ား) WURST A long tradition of sausage making exists in Germany, including hundreds of regional variations. There are more than 1500 different types of sausage (‘Wurst’ in Germany). Most Wurst is still made by German sausage and fully cooked in a water bath, and Blutwurst butchers (German: Metzger, Fleischer or Schlachter) (‘blood sausage’) or Schwarzwurst (‘black sausage’) with natural casings derived from pork, sheep or made from blood (often of pigs or geese). lamb intestine. There are literally thousands of types of cold Among the most popular and most common are cuts. Regional specialties, such as the Münchner the Bratwurst (‘fry sausage’), usually made of Weißwurst (‘Munich White Sausage’) popular in ground pork and spices, the Wiener (‘Viennese’), Bavaria or the Currywurst (a special version of which may be pork or pork/beef and is smoked the Bratwurst spiced with curry ketchup) popular in the metropolitan areas of Berlin, Hamburg and the Ruhr Area, can also be found from all regions of the country. 1. Frankfurter mit Kartoffelsalat 10000 Kyat und Senf Frankfurter smoked sausage with potato salad and mustard ဂ်ာမန္ က်ပ္တိုက္ ၀က္အူေခ်ာင္း၊ အာလူးသုပ္၊ မုန္ညင္းေဆာ့စ္။ 2. Leberkäse mit Spiegelei und Kartoffelsalat 10000 Kyat 3. Fleischpflanzerl mit Kartoffelsalat 10000 Kyat und Zwiebelsauce Corned beef, pork, bacon and onions: finely ground and crispy baked, fried egg potato salad Minced Pork Meat patties with onion gravy and potato salad ၾကိတ္သား (ၾကက္၊၀က္)၊ ၾကက္ဥေၾကာ္၊ ဂ်ာမန္ အာလူးသုပ္၊ အမဲသားေဆာ့စ္။ ၀က္စင္းေကာျပားကင္၊ ဂ်ာမန္ အာလူးသုပ္၊ အမဲသားေဆာ့စ္၊ မုန္ညင္းေဆာ့စ္။ Prices are subject to a 5% tax and 10% service charge BROTZEIT MENÜ | BROTZEIT MENU (အဆာေျပ ဟင္းလ်ာမ်ား) 4. Currywurst 13000 Kyat mit Pommes Frites und Mayo Red grilled sausage with curry sauce and French fries ဂ်ာမန္ ၀က္အူေခ်ာင္း၊ အာလူးေခ်ာင္းေၾကာ္။ 5. Schaschlik mit Reis 14000 Kyat und Letscho Sauce Grilled skewers of pork with bell pepper, onion, mushroom and tomato ၀က္ကင္တုတ္ထိုး၊ ထမင္းျဖဴ၊ Letscho ေဆာ့စ္။ 6. Döner Kebap mit Pommes Frites 11000 Kyat Chicken Shawarma in a pita bread with French fries အာရပ္စတိုင္လ္ ၾကက္သားမုန္႔လိပ္၊ အာလူးေခ်ာင္းေၾကာ္။ Prices are subject to a 5% tax and 10% service charge EINTOPF UND SUPPEN | STEWS AND SOUPS (ဟင္းရည္ နွင့္ စြတ္ျပဳတ္မ်ား) 7. Fisch Soljanka 6000 Kyat Fish soup with vegetables and salmon Salmon ငါးစြတ္ျပဳတ္၊ ဟင္းရြက္စံု။ 8. Eintopf mit Linsen und Würstchen 8000 Kyat Lentil stew with bacon and smoked sausage ၀က္သား (၀က္အူေခ်ာင္း၊ သံုးထပ္သား) ပဲဟင္းရည္။ 9. Eintopf mit Würstchen und Kartoffeln 8000 Kyat Potato stew with bacon and smoked sausage ၀က္သား (၀က္အူေခ်ာင္း၊ သံုးထပ္သား) အာလူးဟင္းရည္။ 10. Ungarisches Szegediner Gulasch 10000 Kyat Hungarian style beef goulash with potatoes, Sauerkraut and sour cream ဟန္ဂရီစတိုင္လ္ အမဲသားနွင့္အာလူး ဟင္းလ်ာ၊ ေဂၚဖီခ်ဥ္။ Prices are subject to a 5% tax and 10% service charge FLAMMKUCHEN | GERMAN FLATBREAD (ဂ်ာမန္ ပီဇာမ်ား) 11. Vegetarischer Flammkuchen 8000 Kyat 12. Klassischer Flammkuchen 10000 Kyat Potatos and mushrooms Classic - sour cream, bacon and onion ဂ်ာမန္စတို္င္လ္ ဟင္းသီးဟင္းရြက္ Pizza။ Classic စတိုင္လ္ ဂ်ာမန္ Pizza (အခ်ဥ္ႏွစ္၊ သံုးထပ္သားလႊာ၊ ၾကက္သြန္နီ။) 13. Flammkuchen mit Räucherlachs 12000 Kyat 14. Spanferkel-Flammkuchen 12000 Kyat Smoked salmon, leek Honey glazed crispy suckling pig Salmon ဂ်ာမန္ Pizza။ ၀က္သားအၾကြပ္ကင္ နွင့္ ပ်ားရည္ဆမ္း ဂ်ာမန္ Pizza။ 15. Würstchen-Flammkuchen 12000 Kyat Mixed sausage ဂ်ာမန္ ၀က္အူေခ်ာင္းအစံု ဂ်ာမန္ Pizza။ Prices are subject to a 5% tax and 10% service charge VEGETARISCHE GERICHTE | VEGETARIAN DISHES (အသီးအရြက္ ဟင္းလ်ာမ်ား) 16. Käsespätzle mit 10000 Kyat VEGETABLES Röstzwiebeln Hand shaped noodles with cheese Vegetables are often used in and fried onions stews or vegetable soups, but are also served as a side dish. ဂ်ာမန္ ဒိန္ခဲ ေခါက္ဆြဲ။ Carrots, turnips, spinach, peas, beans, broccoli and many types of cabbage are very common. Fried onions are a common addition to many meat dishes throughout the country. Asparagus, especially white asparagus known in German as 17. Grüner Salat mit 4000 Kyat Spargel (the German name for Kürbiskerndressing asparagus), is a common side dish Green salad with pumpkin seed or may be prepared as a main dish. dressing Restaurants will sometimes devote an entire menu to nothing but white ဟင္းရြက္စံုသုပ္။ asparagus when it is in season. FISCH | FISH (ငါးနွင့္ ပင္လယ္စာ ဟင္းလ်ာမ်ား) 18. Gegrillter Lachs 18000 Kyat mit Kartoffelpürree FISH und Gemüse Grilled salmon with mashed Trout is the most common potatoes and vegetables freshwater fish on the German Salmon ငါးကင္၊ အာလူးေထာင္း၊ menu; pike, carp, and European ဟင္းသီးဟင္းရြက္စံု။ perch also are listed frequently Seafood traditionally was restricted to the northern coastal areas, except for pickled herring, often served as Rollmops (a pickled herring fillet rolled into a cylindrical shape around 19. Fischstäbchen 12000 Kyat a piece of pickled gherkin or onion) or mit Kartoffel-Gurken-Salat Brathering (fried, marinated herring). und Remouladensauce Today many sea fish, like,fresh herring, Fish fingers with potato cucumber tuna, mackerel, salmon and sardines salad, sauce Remoulade are well established throughout ငါးေခ်ာင္းေၾကာ္၊ အာလူးသခြားသီးသုပ္၊ the country. Prior to the industrial Remoulade ေဆာ့စ္။ revolution and the ensuing pollution of the rivers, salmon were common in the rivers of Rhine, Elbe, and Oder. Prices are subject to a 5% tax and 10% service charge FLEISCHFRESSER | CALLING ALL CARNIVORES (အသားဟင္းလ်ာမ်ား) MEATS Pork, beef, and poultry are the main varieties of meat consumed in Germany, with pork being the most popular. The average person in Germany will consume up to 61 kg (130 lb) of meat in a year. Among poultry, chicken is most common, although France. Several cooking methods used to soften duck, goose, and turkey are also enjoyed. Game often tough cuts have evolved into national meats, especially boar, rabbit, and venison are also specialities, including Sauerbraten (‘sour roast’), widely available all year round. Lamb and goat involving marinating beef or venison in a vinegar are also available, but are less popular. or wine vinegar mixture over several days.
Recommended publications
  • Fish of the Baltic Sea Baltic Herring
    Sustainable cuisine of the Southern Baltic region Informational material concerning the cuisine and heritage of the fishing industry, as well as the fish species and attractions of the Southern Baltic region The heritage of coastal fishing as a potential for the development of tourism 1 town Hall in Ustka Ks. Kardynała Stefana Wyszyńskiego 3 Street 76-270 Ustka www.ustka.pl fb/ustkanafali text: Sławomir Adamczak typesetting and graphic design: Grzegorz Myćka photos: potrawy: www.pomorskie-prestige.eu Arkadiusz Szadkowski Tomasz Iwański Agnieszka Szołtysik Magdalena Burduk Joanna Ogórek cover photo: Joanna Ogórek, www.pomorskie-prestige.eu translation: ATOMINIUM, Biuro Tłumaczeń Specjalistycznych publisher: Urząd Miasta Ustka print: Szarek Wydawnictwo Reklama 2 #USTKANAFALI Sustainable cuisine of the Southern Baltic region Baltic Sea / 4 Fish in the Baltic Sea / 6 Traditions of the fishing industry / 8 Attractions in the region / 9 Local fish specialities / 11 3 baltic sea The southern part of the Baltic Sea is surrounded by the coasts of Sweden, Denmark, Germany, Poland, Russia and Lithuania. The region’s largest islands include Oland (Swe- den; 1,342 km2), Rügen (Germany; 935 km2), Bornholm (Denmark; 588 km2), Usedom (Po- land, Germany; 445 km2) and Wolin (Poland; 265 km2). There is also an abundance of smaller islands, such as Fehmarn or Hiddensee (both Germany). The most important fish caught here include cod, herring, sprat, European flounder, salmon, trout and plaice, as well as freshwater species that appear in the waters of the Szczecin, Vis- tula and Curonian Lagoons as well as in the Bays of Puck and Bothnia. 1. Fishing port in Ustka 2.
    [Show full text]
  • A Glossary of Words Used in the Dialect of Cheshire
    o^v- s^ COLONEL EGERTON LEIGH. A GLOSSARY OF WORDS USED IN THE DIALECT OF CHESHIRE FOUNDED ON A SIMILAR ATTEMPT BY ROGER WILBRAHAM, F.R.S. and F.S.A, Contributed to the Society of Antiquaries in iSiy. BY LIEUT.-COL. EGERTON LEIGH, M.P. II LONDON : HAMILTON, ADAMS, AND CO. CHESTER : MINSHULL AND HUGHES. 1877. LONDON : CLAY, SONS, AND TAYLOR, PRINTERS, » ,•*• EREA2) STH4iaT^JIIJ:-L,; • 'r^UKEN, V?eTO«IVS«"gBI?t- DEDICATION. I DEDICATE this GLOSSARY OF Cheshijie Words to my friends in Mid-Cheshire, and believe, with some pleasure, that these Dialectical Fragments of our old County may now have a chance of not vanishing entirely, amid changes which are rapidly sweeping away the past, and in many cases obliterating words for which there is no substitute, or which are often, with us, better expressed by a single word than elsewhere by a sentence. EGERTON LEIGH. M24873 PRELIMINARY OBSERVATIONS ATTACHED TO WILBRAHAM'S "CHESHIRE GLOSSARY." Although a Glossary of the Words peculiar to each County of England seems as reasonable an object of curiosity as its History, Antiquities, Climate, and various Productions, yet it has been generally omitted by those persons who have un- dertaken to write the Histories of our different Counties. Now each of these counties has words, if not exclusively peculiar to that county, yet certainly so to that part of the kingdom where it is situated, and some of those words are highly beautiful and of their and expressive ; many phrases, adages, proverbs are well worth recording, and have occupied the attention and engaged the pens of men distinguished for talents and learning, among whom the name of Ray will naturally occur to every Englishman at all conversant with his mother- tongue, his work on Proverbs and on the different Dialects of England being one of the most popular ones in our PRELIMINARY OBSERVATIONS.
    [Show full text]
  • Queens Weekly
    CF:8C :C8JJ@=@<;J @EJ@;< June 9, 2013 Your Neighborhood — Your News® Fund shortage Townsend leads borough’s stars may sink pool at Fort Totten Queens HS for Science also ranked among country’s 100 best high schools BY PHIL CORSO annual Top 2,000 list put out by for the Sciences at York College in assessing how prepared their stu- BY PHIL CORSO Newsweek and The Daily Beast. Jamaica at 73. dents are for college, analyzing Two Bayside high schools, But only two broke the Top The America’s Best High graduation rates, college appli- Residents of northeast along with eight others from 10 0 : Tow n s end H a r r i s H i g h S cho ol Schools 2013 ranking compiles cants and test scores. All but two Queens were hot with rage after across the borough landed in the in Flushing at 43 and Queens HS the country’s top high schools by of the 10 Queens schools to make learning they might lose their the list came from communities own free public pool unless the in the more northern part of the City Council can find the funding borough like Bayside, Flushing, to keep it afloat. Corona and Astoria. The city Parks commission- FELINE FORTRESS Bayside HS was ranked 331 er testified in a Council hearing out of the country’s 2,000 best, May 30 that an additional $1.5 mil- with an overall graduation rate lion was needed to keep four city of 91 percent and a college-bound pools open this year, including senior rate of 99 percent.
    [Show full text]
  • Weak Acids' Microbial and Sensorial Effect on Marinated Herring
    Weak acids’ microbial and sensorial effect on marinated herring By Jennika Larsson Degree Project in Applied Microbiology for Engineers Supervisors: Jenny Schelin, Richard Clerselius & Pernilla Arinder Examiner: Peter Rådström 2016 Abstract Marinated herring is a food product usually with a sauce containing acetic acid. In this project the weak acids malic acid, citric acid and lactic acid were evaluated for use in the sauce for marinated herring instead of using acetic acid. The microbial and sensorial effects of the acids were evaluated. From the sensorial test, the marinated herring in a sauce with lactic acid was chosen as the favourite of the majority in the sensory panel since it was milder than the rest. The type with sauce containing malic acid was the least favoured due to high sourness and unbalanced flavours. It was concluded from the sensorial test that there were only small differences between the versions. The texture of the herrings was believed by the panel to differ between the acids but texture analysis showed no significant difference. Accelerated test and microbial tests with the pickled herring jars to evaluate the shelf life indicated that there was no big difference in the presence of microorganisms depending on the acid. In the project accelerated tests using MRS growth medium inoculated with Lactobacillus plantarum (L. plantarum) CCUG 30503 T were performed. The MRS was modified with sodium chloride and weak acids to resemble the environment in a pickled herring jar. The results indicated that L. plantarum can grow well in the presence of acetic acid, malic acid, citric acid, and lactic acid.
    [Show full text]
  • Broszura FF 25 11.Indd
    KATALOG PRODUKTÓW LOKALIZACJA Zakład Przetwórstwa Rybnego został zbu- Die Fischverarbeitungsfabrik wurde in The Fish Processing Plant was estab- dowany w latach 2011–2013. Znajduje się den Jahren zwischen 2011-2013 erbaut. lished in years 2011–2013. It is located in w centrum Polski, w miejscowości Żero- Sie befi ndet sich im Zentrum Polens, in Ze- Central Poland, in the city of Żeromin, in min, w bliskim sąsiedztwie aglomeracji romin- Tuszyn, in der Nähe der Stadt Lodz vicinity of Lodz urban complex and two łódzkiej i dwóch głównych autostrad: A1 mit Autobahnanschluß zur A1 und A2. main highways: A1 i A2. i A2. Posiada bardzo nowoczesną infra- Die Produktionsstätte hat eine bereits in- It has a very modern production infra- strukturę produkcyjną oraz zintegrowaną tegrierte, hochmoderne technische Aus- structure and integrated technical struc- infrastrukturę techniczną, co umożliwia stattung, welche sie in die Lage versetzt, ture, enabling the execution of various prowadzenie różnorodnych procesów eine Vielzahl von Produktionsprozessen production processes while maintaining produkcyjnych z zachowaniem najwyż- mit höchsten Qualitätsstandards zu er- the highest quality standards. The plant szych standardów jakości. Zakład docelo- möglichen. Bei Auslastung der Anlagen can ultimately employ even 400 workers. wo może zatrudnić nawet 400 osób. werden bis zu 400 Mitarbeiter beschäftigt. The area of production halls is 8,500 sqm, Powierzchnia hal produkcyjnych to 8.500 Die Fläche der Produktionshallen beträgt where several professionally equipped m², na których zostało zainstalowanych 8.500 Quadratmeter. technological lines are installed, allow- kilkanaście profesjonalnie wyposażonych Mit den Produktionslinien koennen wir ing to manufacture 90 million products linii technologicznych, umożliwiających bis 90 Millionen Artikel pro Jahr produz- per year.
    [Show full text]
  • Gastronomieführer Meißen ( Pdf | 3,61
    Gastronomieführer Dining guide 2020 – 2022 Wir bringen Sie auf den Geschmack! Willkommen in Meißen, einer Stadt voll von bewegter Geschichte, magischer Schönheit, Genuss und lebendiger Tradition. In Meißen genießen Sie mit allen Sinnen. Gemütliche Straßencafés und traditionelle Konditoreien, urige Gasthäuser und stilvolle Res- taurants oder typische Weinstuben und Besenwirtschaften laden zu kulinarischen Pausen ein oder lassen den Tag wundervoll aus- klingen. Dabei reicht das Angebot von internationaler Küche, über regiona- le Spezialitäten, Meißner Wein bis hin zum Bier der ältesten Privat- brauerei Sachsens. Eine Tausendjährige empfängt Sie mit all ihrem Charme und macht Geschmack auf mehr! Übersichts- karte auf S.28/29 Legende Barrierefrei* Spielecke/Spielplatz Accessible* Play area/playground Kinderfreundlich Terrasse/Biergarten Child-friendly Terrace/beer garden * Stufenloser Zugang, z. T. Behindertentoilette, bitte fragen Sie nach * Stepless access, disabled toilets available in some cases, please enquire We’ll tantalise your taste buds! Welcome to Meissen, a city packed full of rich history, magical beauty, enjoyment and vibrant traditions. It’s a place where you can indulge with all your senses. Cosy street cafés and historic patisseries, rustic pubs and stylish restaurants or typical wine bars and seasonal wine taverns are the perfect places for a culinary treat or to wind down at the end of the day. The options range from international cuisine, to regional speciali- ties and Meissen wine, to beer from Saxony’s oldest private brew- ery. This thousand-year-old dame will turn on her charm and have you salivating for more! Übersichts- Map on page e auf S.28/29 28/29 Parkmöglichkeiten Vegan Parking Vegan WLAN-Hotspot Glutenfrei WiFi hotspot Gluten-free Bio-Produkte Laktosefrei Organic products Lactose-free 1 Restaurants 1 Am Hundewinkel .........................................................................
    [Show full text]
  • Preliminary Report HERRING REVIEW and MARKET OUTLOOK, 1978
    Preliminary report .LIBRARY I BIEUOTHf~QUE A ,,,. FISHERIES AN1J OCEANS f JPECHES ET OCEANS OTTAWA, ON'fAJUO, CANADA KIA OE6 : "~: :.,.·~":~ ~;:... ~:;~ HERRING REVIEW AND MARKET OUTLOOK, 1978 Prepared b,y The Marketing Servtces Branch, Fisheries and Martne Service, Department of Fishertes and the Environment. June 1978 TABLE OF CONTENTS Page Summary . • . • . • . • • . • . • . • . • . • • . • • . • . 1 Landings . • . • . • 2 Catch Outlook.................................. 2 Landed Value . 3· Landed Value Forecast ......................... 4 Exports . 4 Exports of Round Fresh Herring ................• 7 Exports of Round Frozen Herring ................ 7 Exports of Frozen Herring Fillets . 8 Exports of Smoked Herring ...................... 8 Exports of Vinegar-Cured Herring ............... 8 Exports of Pickled Herring ......•.............. 9 Exports of Canned Herring ...................... 10 Exports of Herring Roe, Meal and Oil ........... 10 Possible Export Control of Round Frozen Herring ..... 11 APPENDIX ONE: Th~ French Herring Market ............ 13 APP~NDIX TWO: The Icelandic Herring Fishery ........ 15 APPENDIX THREE: The West German Herring Market ..... 18 List of Stati~ttcal Tables Table l Canadian Herring Catch 2 Canadian Herring Landings - Average Price Received by Fishermen · · 3 Exports of Canadian Herring Products 4 Export Value of Canadian Herring Products 5 Exports of Round Herring 6 Exports of Frozen Herring Fillets, by Country 7 Exports of Smoked Herring, by Country 8 Exports of Salted and Vinegar-Cured Herring, by Country g Exports of Pickled Herring, by Country 10 Exports of Canned Herring, by Country 11 Exports of Herring Roe, Meal and Oil, by Country HERRING REVIEW AND MARKET OUTLOOK, 197slf Summary The Canadian herring industry has undergone phenomenal growth during the past few years. It has achieved a substantial increase in earnings at both the fishing and processing/exporting levels.
    [Show full text]
  • German Menu German Cuisine
    GERMAN MENU GERMAN CUISINE German cuisine has evolved as a national cuisine through centuries of social and political change with variations from region to region. The southern regions of Germany, including Bavaria with vinegar and instead of capers, Marsh Marigold and neighbouring Swabia, share many dishes. buds soaked in brine were used. While cooking with Furthermore, across the border in Austria one will wine (as is typical in the wine growing regions of find many similar dishes. Franconia and Hesse) was known, the lack of good wine on the East German market reserved this for However, ingredients and dishes vary by province. special occasions. For these reasons Ragout fin There are many significant regional dishes that have (commonly known as Würzfleisch) became a highly become both national and regional. Many dishes sought after delicacy. that were once regional, however, have proliferated in different variations across the country into the Foreign Influences present day. With the influx of foreign workers after World War Pretzels are especially common in the South of II, many foreign dishes have been adopted into Germany. German regional cuisine can be divided German cuisine - Italian dishes like spaghetti and into many varieties such as Bavarian cuisine pizza have become a staple of the German diet. (Southern Germany), Thuringian (Central Germany), Turkish immigrants also have had a considerable Lower Saxon cuisine or those of Saxony Anhalt. influence on German eating habits; Döner kebab is Germany’s favourite fast food, selling twice as much The Eichstrich as the major burger chains put together (McDonald’s and Burger King being the only widespread burger All cold drinks in bars and restaurants are sold in chains in Germany).
    [Show full text]
  • MÜNCHEN: JEDEN TAG GENIESSEN Stadtplan München Zentrum Inklusive
    www.innenstadtwirte.de 1 089/24 24 37 33 www.r 2 089/24 29 29 20 www.andechser and cultural highlights cultural and City map including restaurants restaurants including map City 3 ENJOY EVERY DAY EVERY ENJOY CH: I MUN 089/23 23 84 80 Gaststätten und Sehenswürdigkeiten und Gaststätten www.augustiner Stadtplan München Zentrum inklusive inklusive Zentrum München Stadtplan JEDEN TAG GENIESSEN TAG JEDEN MÜNCHEN: 4 089/211 13 56 www.augustiner Stadtplan city map city city map 5 Stadtplan www 1 Alter Hof – 9 Restaurant & Weinbar Die Kaiserresidenz aus dem 14. Jh. beherbergt heute ein Restaurant mit gehobener Küche aus Franken. Tradition und Moderne werden saisonal und regional abgestimmt – z. B. das Fränkische Schäufele oder Saibling aus Franken. Dazu präsentieren wir Ihnen 089/24 24 37 33 individuelle und charaktervolle Weine aus Franken. 089/23 88 66 96 www.restaurant-alter-hof.de The former residence of the emperor (14th-c.) www.cafeammarienplatz.de vaults today an atmospheric restaurant with an Alter Hof 3 upscale Franconian cuisine. Tradition and modernity 80331 Muc and awareness for the regional and the seasonal – www.facebook.com/ pork-shoulder e.g. see-salmon. The wine list featu- RestaurantAlterHof res individual and characterful Franconian wines. 2 Andechser am Dom 10 An den Stehtischen unter den Arkaden trifft sich jeden Tag ganz München, um das sensationelle Rindertatar, die kälbernen Fleischpflanzerl und das Wiener Schnitzel zu genießen, das genauso auf den Tisch kommt, wie es sich gehört: hauchdünnes Fleisch in rescher Panade mit einem würzigen 089/24 29 29 20 Kartoffel-Rucolasalat. Nichts wie hin! 089/231 70 03 20 www.andechser-am-dom.de You can meet all of Munich at the cocktail tables www.rischart.de under the arcades, enjoying the sensational beef tatar, the veal meatloaf and the Wiener Schnitzel, which is just as it should be: a paper-thin steak in Weinstraße 7a crispy batter with a savory potato-arugula salad.
    [Show full text]
  • Treasures of Culinary Heritage” in Upper Silesia As Described in the Most Recent Cookbooks
    Teresa Smolińska Chair of Culture and Folklore Studies Faculty of Philology University of Opole Researchers of Culture Confronted with the “Treasures of Culinary Heritage” in Upper Silesia as Described in the Most Recent Cookbooks Abstract: Considering that in the last few years culinary matters have become a fashionable topic, the author is making a preliminary attempt at assessing many myths and authoritative opinions related to it. With respect to this aim, she has reviewed utilitarian literature, to which culinary handbooks certainly belong (“Con� cerning the studies of comestibles in culture”). In this context, she has singled out cookery books pertaining to only one region, Upper Silesia. This region has a complicated history, being an ethnic borderland, where after the 2nd World War, the local population of Silesians ��ac���������������������uired new neighbours����������������������� repatriates from the ����ast� ern Borderlands annexed by the Soviet Union, settlers from central and southern Poland, as well as former emigrants coming back from the West (“‘The treasures of culinary heritage’ in cookery books from Upper Silesia”). The author discusses several Silesian cookery books which focus only on the specificity of traditional Silesian cuisine, the Silesians’ curious conservatism and attachment to their regional tastes and culinary customs, their preference for some products and dislike of other ones. From the well�provided shelf of Silesian cookery books, she has singled out two recently published, unusual culinary handbooks by the Rev. Father Prof. Andrzej Hanich (Opolszczyzna w wielu smakach. Skarby dziedzictwa kulinarnego. 2200 wypróbowanych i polecanych przepisów na przysmaki kuchni domowej, Opole 2012; Smaki polskie i opolskie. Skarby dziedzictwa kulinarnego.
    [Show full text]
  • Germany” -Land of Technology
    A GLOBAL / COUNTRY STUDY AND REPORT ON “Germany” -Land Of Technology Submitted to PARUL INSTITUTE OF MANAGEMENT & RESEARCH-2nd shift (Formerly Dr. J. K. Patel Institute of Management) Institute Code: 792 IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENT OF THE AWARD FOR THE DEGREE OF MASTER OF BUSINESS ADMINISTRATION In Gujarat Technological University UNDER THE GUIDANCE OF Faculty Guide Ms. VIJAYANTI TIKYANI Assistant Professor Submitted by Batch: 2011-13, MBA SEMESTER IV (Parul Institute of Management & Research-2nd shift) MBA PROGRAMME Affiliated to Gujarat Technological University Ahmedabad June 2013 Parul Institute of Management & Research, 792 1 PREFACE Passing the theoretical subjects is not the way to become a manager in future. The subjects are the bases for our carrier from which we can strengthen our knowledge to apply it in real world. This project provides the platform of opportunity to know the current market situation and the behavior of environment. It gives the opportunity where we can apply the theory knowledge in real world and so that we can be a successful manager in future. This changed the market structure, character and focus of marketing strategies. MBA is course where unlike many other courses practical studies are accompanied together with theoretical studies, case and preparation of various reports consist of the practical studies in this course. The preparation of the GCSR is one such part of the practical studies here. For this purpose we are required to select one particular topic or trade and prepare a report through study research. As the student of management it is learning experience to analyze a trade.
    [Show full text]
  • It Is Our Pleasure!
    It is our pleasure! Celebrating at Münchner Stubn The Wickenhäuser & Egger family is looking forward to your visit Joie de vive, Bavarian-style. We would like to cordially introduce ourselves by saying „Grüß Gott & Hello“: We are Kathrin Wickenhäuser-Egger and Alexander Egger, two true Munich natives, and we‘ve always had a heart for the smaller and more extravagant deli- cacies of our unique city. We have realized a long-awaited dream by opening the Münchner Stubn. Our idea was really rather simple: A place, where people from all over the world get in touch with Munich soil, some perhaps for the first time, this is precisely where we would like to welcome our guests and show them the genuine spirit of Bavarian hospitality. And wouldn‘t that be most easily done with a crispy roast on a rustic wooden table, and a glass of beer straight from the barrel? Yes, ... and sometimes some really fresh Bavarian veal sausage is worth a thous- and words. The location of Münchner Stubn in the area around the southern train station is no coincidence: The family Wicken- häuser has been present as entrepreneurs here for more than 100 years, first with the sale of automobiles, and as a successful family in the car racing, with Hotel Cristal in Schwanthalerstrasse for 30 years, and with Hotel Dolomit in Goethestrasse for 10 years. Let yourself be seduced by the charm of Munich under a white-blue sky. And our fine delicacies that make a visit worth-while time and again. See you soon! Your Wickenhäuser & Egger family with the Münchner Stubn-team 2 V 02-2019 Beer FROM A WOODEN It is our pleasure! BARREL Round birthday, corporate meetings, golden weddings, Christmas elves parties, regular‘s tables ..
    [Show full text]