Tradizioak Tradiciones Traditions Euskal Kultura Saila

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Tradizioak Tradiciones Traditions Euskal Kultura Saila Euskal Herria Euskal Vasco País Basque Country Euskal Kultura Saila Kultura Euskal 10 Joseba Zulaika Euskal Kultura Saila Tradizioak Colección Cultura Vasca / Basque Culture Series Tradiciones Traditions Traditions Tradiciones Tradizioak KULTURA SAILA DEPARTAMENTO DE CULTURA Joseba Zulaika Tradizioak Tradiciones Traditions EUSKAL HERRIA PAÍS VASCO BASQUE COUNTRY Euskal Kultura Saila Colección Cultura Vasca / Basque Culture Series 1 Euskararen historia laburra / Breve historia de la lengua vasca / A Brief History of the Basque Language 2 XX. mendeko euskal literatura / Literatura vasca del siglo XX / Basque Literature in the Twentieth Century 3 Euskal musika klasikoa / Música clásica vasca / Basque Classical Music 4 Euskal kantagintza: pop, rock, folk / La canción vasca: pop, rock, folk / Basque Songwriting: Pop, Rock, Folk 5 Estanpa bilduma / Colección de estampas / A Collection of Prints 6 Euskal zinema / Cine vasco / Basque Cinema 7 Arkitektura eta diseinua / Arquitectura y diseño / Architecture and Design 8 Euskal dantza / La danza vasca / Basque Dance 9 Bertsolaritza / El bertsolarismo / Bertsolaritza 10 Tradizioak / Tradiciones / Traditions 11 Euskal sukaldaritzaz / Sobre cocina vasca / On Basque Cuisine 12 Euskal antzerkia / Teatro vasco / Basque Theater Euskal Kultura Sailaren editorea Editora de la Colección Cultura Vasca Basque Culture Series Editor: Mari Jose Olaziregi © Testua / Texto / Text: Joseba Zulaika © Euskarazko itzulpena: Mitxel Murua © Traducción al español: Òscar Gilella © Diseinua / Diseño / Design: Tiktak multimedia © Azala / Portada / Front Cover: “Argazki”. Eusko Jaurlaritzako irudi-bankua / Banco de imágenes de EJ-GV. Mikel Arrazola Inprimatzailea / Imprime / Printed by: Gráficas Dosbi L.G. / D.L. / L.D.: VI-77/2012 ISBN: 978-84-614-9759-1 Etxepare Euskal Institutua Instituto Vasco Etxepare / Etxepare Basque Institute Prim 7, 1 E- 20006 Donostia-San Sebastián [email protected] www.etxepareinstitutua.net Euskara, jalgi hadi mundura Euskara, muéstrate al mundo Euskara, go forth into the world 1545. urtean, Bernart Etxeparek bere En 1545, se publicó el primer libro In 1545 the fi rst book in Euskara, Linguae Vasconum PrimiƟ ae, euska- en euskara Linguae Vasconum Pri- Linguae Vasconum PrimiƟ ae, was razko lehenengo liburua, argitaratu miƟ ae de Bernart Etxepare, quien published by Bernart Etxepare, who zuenean, desira bat adierazi zuen: formuló un deseo: “Euskara, jalgi expressed one wish: Euskara, jalgi “Euskara, jalgi hadi mundura”. hadi mundura” (Euskara, muéstrate hadi mundura Euskara, go forth into Etxepare Euskal Ins tutuak gure al mundo). the world. lehenengo idazlearen omenez har- El Ins tuto Vasco Etxepare toma su The Etxepare Basque Ins tute takes tu du izena, eta, haren desira gure nombre de este primer autor vasco, its name from this fi rst Basque izatearen ardatz bilakaturik, euskara y convierte, además, su deseo en author and, moreover, converts his eta euskal kultura mundura atera- nuestro lema. Siendo el obje vo y la wish in our mo o. The Ins tute’s tzea eta zabaltzea du helburutzat. misión del Ins tuto la de promocio- objec ve and mission is to promo- Bate k, gure eginkizuna euskararen nar y difundir la lengua y la cultura te and diff use the Basque language ezaguera sustatzea da eta haren vasca por todo el mundo. and culture throughout the world. ikasketa bultzatzea esparru akade- Por un lado, es nuestra tarea fomen- On the one hand, our task is to pro- mikoan; eta beste k, gure sortzai- tar el conocimiento sobre nuestra mote knowledge about our langua- leak eta haien adierazpen ar s koak lengua, y su aprendizaje en el ámbi- ge, and its study in the academic nazioartean ezagutarazten ahale- to académico. Y por otro, queremos sphere. And on the other, we want gintzen gara: gure ar sta plas koak, dar a conocer internacionalmente las to introduce the crea ve expres- musikariak, dantzariak, idazleak, manifestaciones ar s cas de nues- sions of our ar sts: visual ar sts, zine-zuzendariak, an tzez leak... tros creadores: ar stas plás cos, musicians, dancers, writers, fi lm di- Gure hizkuntza eta kultura munduan músicos, bailarines, escritores, direc- rectors, actors, and so on. barrena zabaltzeko ahalegin horre- tores de cine, actores, etc. One of the fi rst tasks in the inter- tan, liburu-sorta bat sortzea izan da Una de las primeras tareas en la na onalisa on of our language and gure lehenengo lanetako bat, horren internacionalización de nuestra len- culture has been to create this co- bidez informazioa emateko euskara- gua y cultura ha sido crear esta co- llec on with the aim of informing ri buruz eta gure kultura osatzen eta lección con el obje vo de informar people about our language, Euskara, aberasten duten alor ar s ko eta sobre nuestro idioma, el euskara, y and about the ar s c and cultural kultural guz ei buruz. sobre todas las disciplinas ar s cas disciplines that make up the wealth y culturales que conforman la rique- of our culture. za de nuestra cultura. Aizpea Goenaga Etxepare Euskal Ins tutuko zuzendaria Directora del Ins tuto Vasco Etxepare Director of the Etxepare Basque Ins tute Aurkibidea Índice Index Laburpena Sinopsis Abstract 6 Euskaldunen irudia historian Representaciones históricas de los vascos Historical Representa ons of the Basques 12 Apartekoak al dira euskaldunak? ¿Son únicos, los vascos? Are Basques Unique? 16 Historiaurreko euskal artea eta tresnak Arte y artefactos prehistóricos vascos Basque Prehistoric Art and Ar facts 22 Erromanizazioa eta kristautzea Romanización y cris anización Romaniza on and Chris aniza on 30 Baserria eta auzotasuna La cultura de los caseríos y las vecindades The Baserri and Auzo Culture 44 Baserritarren eta arrantzaleen tradizioak eta horien arteko aldeak Contrastes entre las tradiciones pesquera y agrícola The Contras ng Fishing and Farming Tradi ons 58 Euskal besƟ arioa El bes ario vasco A Basque Bes ary 68 Folklorea eta ahozkotasuna Folclore y oralidad Folklore and Orality 72 Bibliografi a / Bibliogra a / Bibliography 78 Argazkiak / Fotogra as / Photographs 79 Joseba Zulaika 80 Tradizioa gaur egungo kulturaren parte da. Etnogra- Joseba Zulaika foek eta folklore-ikertzaileek alderdi desberdineta k aztertu dute euskal kultura tradizionala. Saiakera honetan, antropologo kulturalek egin dituzten aur- Laburpena kikuntzak jasotzen dira. Ikertzaile guz ak ohartzen dira, nolanahi ere, giza portaeraren ikuspegi esen- Sinopsis Abstract tzialistak ezin zaizkiela erantsi gaur egungo euskaldu- nei, mundu globalizatu eta postmoderno batean bizi direnez. Hori guz a kontuan hartuz, tradizioak euskal gizartearen parte zabal baten mundu-ikuskerari nola eragin zion iraganean aztertu nahi dugu hemen, eta baita gaur egun nola eragiten dion ere. Saiakera honetan euskaldunei buruz gaur arte iraun duten estereo po batzuk berrikusten dira. Euskal tradizioen “berezitasuna”ren oinarrian –halakorik izan bada– zer ote dagoen aztertzen da, eta aur- kikuntza arkeologikoen berri ere ematen da. Ondo- ren, Euskal Herriko historiaurreko artea eta tresnak aztertu eta haiei buruz egin diren interpretazioak ikusten dira. Euskal populazioaren erromaniza- zioari eta kristautzeari buruzko artxibo historikoak aurkeztu eta gero, baserria ins tuzio gisa azter- tzen du saiakerak, haren kultura, giza antolaketa tradizionala eta auzoekiko harremanak. Segidan, arrantza eta nekazaritza alderatzen dira, bi bizibide horiek printzipalak bai ra gizarte tradizionalean, eta bakoitzak bere mundu-ikuskera propioa baitu. Animaliek etxean duten eginkizuna deskribatzen da hurrena, eta baita ehiza ere; halaber, zezenak kul- tura tradizionalean duen konplexutasuna ikusten da. Bes arioa dator atze k, kulturaren eta hizkun- tzaren adierazpenetan metafora-iturri dena. Saiake- raren bukaeran, kultura eta folklore tradizionalean ahozkotasunak duen garrantziari erreparatzen zaio, eta horren barruan leku berezia ematen zaio bat- bateko bertsolaritzari. La tradición es un componente de la cultura con- TradiƟ on is a component of contemporary culture. 7 temporánea. Los diversos aspectos de la cultura The various aspects of Basque tradiƟ onal culture tradicional vasca han sido estudiados en su mayoría have been studied mostly by ethnographers and por etnógrafos y folcloristas. Este ensayo agrupa los folklorists. This essay brings together fi ndings by hallazgos de antropólogos culturales conscientes de cultural anthropologists who are aware that essen- que las visiones esencialistas de la conducta humana Ɵ alized views of human behavior can hardly apply diİ cilmente pueden aplicarse a los vascos contem- to contemporary Basques living in a globalized and poráneos que viven en un mundo globalizado y pos- postmodern world. We are interested in how tradi- moderno. Estamos interesados en la manera en que Ɵ on has informed the worldview of a large part of la tradición ha afectado la visión del mundo de una Basque society in the past and how it conƟ nues to gran parte de la sociedad vasca en el pasado y en do so at present. cómo conƟ núa haciéndolo en el presente. The essay reviews some of the enduring stereotypes El ensayo revisa algunos de los estereoƟ pos impe- about the Basques. It explores what the grounds are, recederos acerca de los vascos. Explora las bases, if any, for the “uniqueness” of Basque tradiƟ ons, in- de haberlas, de la “singularidad” de las tradiciones cluding archeological fi ndings. It examines the rele- vascas, e incluye los hallazgos arqueológicos. Exa- vant presence of Basque prehistoric art and arƟ facts, mina la presencia relevante del arte y los artefactos and the various interpretaƟ
Recommended publications
  • Hizkuntzen Irakaskuntza Bateraturantz: Ahozko Azalpenaren Didaktika Eleaniztuna Derrigorrezko Bigarren Hezkuntzan
    ____________________________________________________ HIZKUNTZEN IRAKASKUNTZA BATERATURANTZ: AHOZKO AZALPENAREN DIDAKTIKA ELEANIZTUNA DERRIGORREZKO BIGARREN HEZKUNTZAN TOWARDS AN INTEGRATED TEACHING OF LANGUAGES: PLURILINGUAL DIDACTICS OF THE ORAL EXPOSITION IN SECONDARY EDUCATION ANA ALDEKOA DÍEZ Nazioarteko Doktorego Tesia/ International PhD Dissertation Zuzendariak/ Supervisors: ITZIAR IDIAZABAL (UPV/EHU) IBON MANTEROLA (UPV/EHU) UNIVERSITY OF THE BASQUE COUNTRY (UPV/EHU) LETREN FAKULTATEA/ FACULTY OF ARTS HIZKUNTZEN ESKURAPENA TESTUINGURU ELEANIZTUNETAN DOKTOREGO PROGRAMA/ DOCTORAL PROGRAMME IN LANGUAGE ACQUISITION IN MULTILINGUAL SETTINGS HIZKUNTZALARITZA ETA EUSKAL IKASKETAK SAILA/ DEPARTMENT OF LINGUISTICS AND BASQUE STUDIES VITORIA-GASTEIZ, 2020 (c)2020 ANA ALDEKOA DIEZ I Mundu hobe baten alde, edozein diziplinatan, konpromisoz lan egiten duten guztiei Hitzek indar handia dute Hitz egiten dakien batek hitz bat beste baten atzean jarri eta txast! Ondokoa lasaitu dezake Gudak geldiaraz ditzake Injustiziak kondenatu Justiziak lege bihurtu Dena zein hitzen bidez adierazten den. Isiltasunak ere izan dezake zer esana. Eta Mikel Laboak abesten zuen moduan, Gure hitzak esan, berriz esan Ez daitezela ahaztu, ez daitezela gal. II Esker ona Hunkigarria da eskerrak emateko garaia iristen denean, esker onen orria idazteak esan nahi baitu tesia bere amaierara heltzen ari dela. Eta bukaera (edo hasiera berri) guztiek bezala, badu beldur edo pena puntu bat, guzti honen hain parte sentitzen zara… Doktoretzako bide honetan eman dezake tesigileak bakarrik egin duela tesia, baina ez nintzatekeen tesi hau egiteko gai izango, ondoren aipatuko ditudan pertsonengatik izan ez balitz. Zuen guztion bultzada nire oinarria izan da tesi hau burutzeko. Lehenik eta behin, eskerrik asko, bihotz-bihotzez, nire tesi zuzendari Ibon Manterola eta Itziar Idiazabali. Doktoretzan hain esperientzia polita bizi izana zuei zor dizuet bereziki.
    [Show full text]
  • Haur Antologia Eusk Zuz.Indd
    Jone Arroitajauregi Egungo euskal haur eta gazte literatura: katalogo bat Literatura infantil y juvenil vasca actual: un catálogo Contemporary Basque Literature for Children and Young People: A Catalog Euskal Antologiak Saila Zuzendaria: Mari Jose Olaziregi Diseinua eta maketa: Jose Luis Agote Azaleko irudia: Juan Azpeitia, 2012 © Jone Arroitajauregi, 2012 © Literatur testuena: Pello Añorga, Pako Aristi, Bernardo Atxaga, Enkarni Genua, Juan Kruz Igerabide, Mariasun Landa, Anjel Lertxundi, Karlos Linazasoro, Miren Agur Meabe, Joxantonio Ormazabal, Ruben Ruiz, Patxi Zubizarreta L.G. SS-1900 / 2012 ISBN 978-84-616-2312-9 Etxepare Euskal Institutua Prim, 7 - 1 E–20006 Donostia-San Sebastián [email protected] www.etxepareinstitutua.net Inprimatzailea: Leitzaran Grafi kak, S.L. Martin Ugalde Kultur Parkea. Andoain (Gipuzkoa) AURKIBIDEA Sarrera . 7 Pello Añorga. 11 Pako Aristi. 17 Bernardo Atxaga. 21 Enkarni Genua . 29 Juan Kruz Igerabide . 35 Mariasun Landa . 49 Anjel Lertxundi . 59 Karlos Linazasoro . 67 Miren Agur Meabe . 73 Joxantonio Ormazabal . 79 Ruben Ruiz . 87 Patxi Zubizarreta . 93 Euskal haur eta gazte literaturari buruzko baliabideak . 103 Bibliografia . 105 SARRERA –Errak hamahiru! –Ez dok hamahiru!1 Aukeratu beharrak beti dakar dena hartu ezina, eta den zerbait edo den norbait aukeratik kanpo uzteko arriskua. Antologia hau putzu horretan erori dela dakigun arren, arrautzak otarrean, hilabeteak urtean edo apostoluak eliz atarian bezala jarri ditugu ilaran hamabi idazle, “ez dok hamahiru” euskal kulturgintza garaikidearen lelo eza- gunaren babesean. Daudenak direla argi daukagun moduan, ez dau- den batzuk ere badirela uste dugu, baina zenbakien magiari bere bidea egiten utziko diogu oraingoan. –Errak bederatzi. –B-e-d-e-r-a-t-z-i letra eder; […] gure mundua bera duk bat.
    [Show full text]
  • Bizkaia Aretoa
    Bizkaia Aretoa www.bizkaia.ehu.es/bizkaiaaretoa Bizkaia Aretoa Bizkaia Aretoa AURKEZPENA Presentación Presentation ERAIKINA El edificio The Building ARETOAK Las salas Halls and Rooms JARDUERAK Memoria de actividades Annual Report HITZAURREA Bizkaia Aretoa, UPV/EHUren areto nagusi berria, eraikitzen ari Baina Bizkaia Aretoa ez da soilik unibertsitate berri honen garen unibertsitatearen ikur bihurtzen ari da, nola edo hala. irudia, jarduera akademiko, sozial eta kultural trinko baten kokagune funtzionala baizik. Liburu honetan eraikina eta Ikur horren esanahia are handiagoa da, kontuan hartzen bere aretoak (auditoriumak, erakusketa gelak eta bilera badugu gure garaiko arkitekto handienetako batek egin gelak) azaltzen dira. Bestalde, liburu honek orain arte egin duela, hau da: Álvaro Siza. Arkitekto honen talentu artis- diren ekimen, topaketa, erakusketa, biltzar eta proiektu tikoa agerian geratu da Euskal Herriko Unibertsitatearen askoren lekukoa ere izan nahi du. bihotzean, Bilbon kokaleku berria ematen digun egitura berezi baten bitartez. Horixe da eraikin honen beste betekizun garrantzitsu bat: sinboloa ez ezik, kultura zabaltzen duen gunea ere izatea; Hau guztia ez litzateke posiblea izango BBK (Kutxabank) irudia ez ezik, jarduera sozial eta intelektuala bultzatzen erakundearen laguntzarik gabe. Hari ere gure eskerrik be- duen nukleoa ere izatea. Ildo horretan, euskal gizarte bi- roenak. zitzan eginkizun dinamikoa betetzea da Bizkaia Aretoaren xedea. Liburu honek jasotako ekimen guztiak dira orain UPV/EHUk betidanik izan du presentzia Bizkaiko hiri- hasi eta etorkizunean jarraituko duen bidearen adibideak. buruan, hainbat auzotan sakabanaturiko fakultate eta es- kolen bidez. Izan ere, egunero gure unibertsitateko ikasle kopuru handiena biltzen duen udalerria izan da. Dena den, errealitate hori ez da ezaguna, eta horrek berorrek erakus- ten du Euskal Herriko Unibertsitatea, hala eta guztiz ere, ez zela ikusgaia hirian.
    [Show full text]
  • A Permanent Place in Newfoundland: Seventeenth-Century Basque Tombstones in Placentia
    A Permanent Place in Newfoundland: Seventeenth-Century Basque Tombstones in Placentia Miren Egaña Goya Introduction “. that my body be buried in this port of Placentia, in the place where those who die here are buried.” — Domingo de Luza, 1563 From the earliest times when they began hunting whales, the Basques developed a series of technologies and tools that were entirely unknown elsewhere in Europe. In the Middle Ages, this activity took them to hunting grounds as far west as the Galician coast and involved increas- ing numbers of Basques from both sides of the Pyrenees. In the six- teenth century, crews from Bizkaia, Gipuzkoa, and Lapurdi built an intensive transatlantic whale fishery in the land called Terranova in Spanish official records and Ternua in Basque literature. At the same time, Basques went to Newfoundland to fish for cod, or bacallao as the name appears on many early maps, and they also returned to Europe with less studied products such as animal skins and whale spermaceti. The resources of this “New Land” had less interest for the emerging European states than for the distinctive maritime peoples who inhabit- ed the Atlantic facade of Europe. Many of these intrepid fishermen returned regularly to the same ports. A certain Captain Zabaleta of Donibane Lohitzun (Saint- Jean-de-Luz) had spent 42 summers at “Port Savalet” in Nova Scotia, where Samuel de Champlain met him in 1609 and named the place 172 newfoundland and labrador studies, 33, 1 (2018) 1719-1726 A Permanent Place in Newfoundland in his honour (Egaña Goya, 2010: 384). Others sailors were less for- tunate and lost their lives far from home.
    [Show full text]
  • JOXE MIGEL BARANDIARAN (1889-1991) Egileak: JEXUX AIZPURUA BARANDIARAN JON AIZPURUA BARANDIARAN JOXE MIGEL BARANDIARAN
    JOXE MIGEL BARANDIARAN (1889-1991) EgileaK: JEXUX AIZPURUA BARANDIARAN JON AIZPURUA BARANDIARAN JOXE MIGEL BARANDIARAN SARRERA Askoren ustez, XX. mendean izan den euskaldunik unibertsalenaren aitzinean izanik, bere bizitzaren isla 1 edo laburpena agertzeko, hari nagusiaren bila jardun dugu eta jardungo dugu, ez baita erraz orri hauetan gizaki erraldoi honen bizitza oparoa laburbiltzerik. Dena den, zorteko izan gara euskaldunok eta baita ataundarrok ere, urte anitzetan geure artean lanean eta osasuntsu izan baitugu. Horregatik, ezagutzeko parada izan eta euskalgintzan bidelagun izan genuen bi herritarron lan xumea, hutsuneak hutsune, besterik ez da irakurleari eskaini nahi dioguna. Eskerrak, ordea, hemerotekei eta bidegile berak egindako aitorpenei. Bildu eta hausnartu. HAURTZAROAREN ERAGINA Ba omen zen Ataunen gizon «handi» ttipi bat, Joxemiel zeritzana; «sabioa» esaten zioten herritarrek, asko zekiena, jakintsua, beraz. 1889ko abenduaren 31n jaio zen Ataungo Murkondo auzoko Peruenezarre baserrian. Txikitan 2 eskolara joatea ez zuen gogoko. Hasieran gorriak ikusi zituen, erdaraz egin behar izaten zutelako eta, horregatik, beldur zen. Hala ere, tutik ere ulertu gabe hainbat eta hainbat esaldi eta poesia ikasi zituen buruz. Ehun urterekin ere oraindik gogoan zituen. Jentilbaratza mailoan egin zuen lehen aurkikuntza. Murkondo auzoko Peruenezarre jaiotetxea. Adin hartako guztiek legez, nahiago IKASKETABIDEA zuen, tarteka, sasi-eskola egin eta Elizako korurako lagun taldean lagunekin jolasean jardun. Garai sarrarazi ondoren, apaiz izateko hartako gaztetxoen bizimodua egiten gogoa sortu zitzaion. Amari ez omen zuen, hau da, etxeko eginkizunetan zion onik egin, asko ikasi beharko ahal zen neurrian lagundu: soroan, zuelako, baina aitak berehala ireki zion belartzadian, basoan, ukuiluan nahiz horretarako bidea. Ataungo mundutik sukaldean. Gabonetan eskean Deo irten eta Baliarrain, Gasteiz... beste gratias abestuz eta inauterietan mundu batean sartzen hasi zen, giro mozorrotuz.
    [Show full text]
  • A Permanent Place in Newfoundland: Seventeenth-Century Basque Tombstones in Placentia
    A Permanent Place in Newfoundland: Seventeenth-Century Basque Tombstones in Placentia Miren Egaña Goya Introduction “. that my body be buried in this port of Placentia, in the place where those who die here are buried.” — Domingo de Luza, 1563 From the earliest times when they began hunting whales, the Basques developed a series of technologies and tools that were entirely unknown elsewhere in Europe. In the Middle Ages, this activity took them to hunting grounds as far west as the Galician coast and involved increas- ing numbers of Basques from both sides of the Pyrenees. In the six- teenth century, crews from Bizkaia, Gipuzkoa, and Lapurdi built an intensive transatlantic whale fishery in the land called Terranova in Spanish official records and Ternua in Basque literature. At the same time, Basques went to Newfoundland to fish for cod, or bacallao as the name appears on many early maps, and they also returned to Europe with less studied products such as animal skins and whale spermaceti. Te resources of this “New Land” had less interest for the emerging European states than for the distinctive maritime peoples who inhabit- ed the Atlantic facade of Europe. Many of these intrepid fishermen returned regularly to the same ports. A certain Captain Zabaleta of Donibane Lohitzun (Saint- Jean-de-Luz) had spent 42 summers at “Port Savalet” in Nova Scotia, where Samuel de Champlain met him in 1609 and named the place NEWFOUNDLAND AND LABRADOR STUDIES, , () - A Permanent Place in Newfoundland in his honour (Egaña Goya, 2010: 384). Others sailors were less for- tunate and lost their lives far from home.
    [Show full text]
  • Basque Studies
    Center for Basque Studies Newsletter ISSN: 1537-2464 Center for Basque Studies N E W S L E T T E R UNR Gathers to Celebrate Center’s FALL New Robert Laxalt Biography Warren Lerude, professor emeritus 2013 at the Donald W. Reynolds School of Journalism at the University of Nevada, Reno, best-selling author, winner of the Pulitzer Prize, and friend of Robert NUMBER 81 Laxalt for more than 30 years, took it upon himself to fully tell the story of acclaimed Nevada writer and celebrated Basque-American citizen Robert Laxalt. In this issue The result, Robert Laxalt: The Story of a Storyteller, published in September Laxalt Biography 1 by the Center for Basque Studies Press, was the cause for a celebration hosted Carmelo Ortiz de Elgea by the Journalism School, the Special and Symposium on Art 3 Collection’s of the UNR Mathewson- IGT Knowledge Center, and the College Photo by Theresa Danna-Douglas Basque Ambassador 4 of Liberal Arts that hosted, among many Warren Lerude signing copies of his book other Nevada dignitaries, UNR Presi- at the UNR event Douglass Scholar 4-5 dent Marc Johnson and the Dean of the notes, letters, manuscripts, and spoke with innumerable people who knew the CBS Graduate Students 5 College of Liberal Arts, Heather Hardy; Dean of Libraries, Kathlin L. Ray; and writer in a professional and personal In Memoriam 6 Dean of the Reynold’s School of Jour- capacity. nalism, Alan Stravitsky. When it was her turn to speak, Gernika Bombing Revisited 7 Warren Lerude and Robert Laxalt’s Nicky Laxalt drew upon a deep well of daughter, Monique (Nicky), spoke love, gratitude, and respect that she had Faculty News 8 at the September 25 event, as did the not only for her father, but also for her respective deans.
    [Show full text]
  • Seventeenth-Century Basque Tombstones in Placentia Miren Egaña Goya
    Document généré le 27 sept. 2021 16:01 Newfoundland and Labrador Studies A Permanent Place in Newfoundland: Seventeenth-Century Basque Tombstones in Placentia Miren Egaña Goya Volume 33, numéro 1, 2018 URI : https://id.erudit.org/iderudit/1055869ar DOI : https://doi.org/10.7202/1055869ar Aller au sommaire du numéro Éditeur(s) Faculty of Arts, Memorial University ISSN 1719-1726 (imprimé) 1715-1430 (numérique) Découvrir la revue Citer cet article Goya, M. (2018). A Permanent Place in Newfoundland: Seventeenth-Century Basque Tombstones in Placentia. Newfoundland and Labrador Studies, 33(1). https://doi.org/10.7202/1055869ar All Rights Reserved ©, 2018 Newfoundland and Labrador Studies Ce document est protégé par la loi sur le droit d’auteur. L’utilisation des services d’Érudit (y compris la reproduction) est assujettie à sa politique d’utilisation que vous pouvez consulter en ligne. https://apropos.erudit.org/fr/usagers/politique-dutilisation/ Cet article est diffusé et préservé par Érudit. Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé de l’Université de Montréal, l’Université Laval et l’Université du Québec à Montréal. Il a pour mission la promotion et la valorisation de la recherche. https://www.erudit.org/fr/ A Permanent Place in Newfoundland: Seventeenth-Century Basque Tombstones in Placentia Miren Egaña Goya Introduction “. that my body be buried in this port of Placentia, in the place where those who die here are buried.” — Domingo de Luza, 1563 From the earliest times when they began hunting whales, the Basques developed a series of technologies and tools that were entirely unknown elsewhere in Europe.
    [Show full text]
  • Miren Azkarate Villar Anderearen Euskaltzaindian Sartzea
    MIREN AZKARATE VILLAR ANDEREAREN EUSKALTZAINDIAN SARTZEA Egoitza, 1992.11.27 Miren Azkarate Villar AGUR-HITZAK Euskaltzainburu, euskaltzain, agintari, familiako eta lagunok, Euskaltzain hautatu ninduten une beretik elkarrizketa eske inguratu zaizkidan guztiek bi galdera hauek egin dizkidate: zer sentitzen da Eus­ kaltzaindian sartzen den lehen emakumea izatean eta, horren ondoan, zer sentitzen da Joxe Migel Barandiaranen lekua hartzean? Hainbeste bider entzun ondoren uste dut bi ezaugarri horiek -lehen emakumea eta on Joxe Migel Barandiaranen ondorengoa izateak- markatuko dutela nire euskaltzain-izaera. Hala ere halabeharrezkoak dira biak. Lehen ema­ kumea izateaz, norbait izan behar lehena eta neu suertatu naizela esango nuke. Gizartea bera aldatu da; orain 50 urte eta geroago ere ezinezko zena -eta ez emakumeak gizonezkoak baino jakituria urriagokoak zirela­ ko-, gaur eragozpenik gabe onartzen da, ustez eta hitzez behintzat. Eta honek gauza bakarra adierazten du: ez naizela ni aurretik izan ditudan emakumeak baino ez azkarrago, ez jakintsuago eta ez meritu handiago­ koa. Lehen ere izan ditugu Catalina Elizegi bezalako emakume teatrogi­ leak 0), Julene Azpeitia bezalako kazetari, ipuin- eta saiogile izateaz gain gaur esango genukeen bezala euskararen pedagogiaz kezkatuak (2) (eta gaur halako garrantzia ematen zaion "curriculum" eta merituak aipatze- (1) Donostian 1889an jaio eta Lizarran 1963an hil arte, irakasle-ikasketak egin eta Garbiiie (1916), Loreti (1918), Yatsu (1934) eta argitaragabeko Catalina de Erauso utzi ziguna. (2) Ipuinak: «Euli baten edestia» (1933), «Goizeko izarra» (1959) eta «Auntza Bara­ tzan» (1960), Amandriaren altzoan ipuin-bilduma (1961)... Bestelakoak: «Osasuna, merketza ta yanaritza» (1935), Umien adizkidea (umeei euskaraz irakurtzen eta idazten irakasteko metodoa) (1961), «Odolak odolari dei», «Martxela» bi kontakizun labur (1961), [«Odolak odolari dei», «Martxela» bi kontakizun labur (1969)], «Krabeliii gorriak» saioa (1970)..
    [Show full text]
  • Miren Azkarate Villar Euskaltzaindian Sartzea
    MIREN AZKARATE VILLAR EUSKALTZAINDIAN SARTZEA (Egoitza, 1992-11-27) MIREN AZKARATE VILLAR EUSKALTZAINDIAN SARTZEA Egoitza, 1992.11.27 Jean Haritschelhar euskaltzainburua Agintari agurgarriak, Euskaltzain kideak, Andereak eta Jaunak, Euskaltzainburu naizen lau urte hauetan, bostgarren aldikotz egiten diot euskaltzain berri bati ongi etorria. Rola agurtu ditut Ibon Sarasola, l)onostian; Jose Antonio Arana-Martija, Gernikan; Txomin Peillen, Baio­ nan; Befiat Oihartzabal, Angelun eta, egun, Miren AZkarate, lehenbiziko euskaltzain emaztea Euskaltzaindiaren egoitza berrian, Bilbon. Bi -gertakari ohargarri beraz: - Lehen aldikotz emazte bat sartzen dela Euskaltzaindian. - Gure egoitzan, lehen aldikotz, egiten dela sarrera mintzaldia. Ez da dudarik aro berri batean sartzen ari dela Euskaltzaindia. AIde batetik, bost euskaltzain gazte bereganatuz, gaztetzen ari da eta hori epe labur batean. Edozein Akademia baino gazteago da Euskaltzaindia, horrek esperantzaz betetzen nauelarik. Alabainan, indar eta ahal gazteen beha­ rretan dago Euskaltzaindia, hain da haundia bere aurrean daukan lana. Bertze aldetik, emakume bat sartzen da orai artio gizonez bakarrik hornitua izan den erakunde batean. Ez da harritzekoa! Azken hogeita bost urte hauetan, emazteen balioa ezagutua da eremu guzietan: politi­ kan, administrazioan edo funtzio publikoan, hezkuntzan bereziki, Uni­ bertsitatean halaber, erakasle edo ikerle gisa -hau da euskaltzain berria­ ren kasua- komunikabideetan, literaturan, bertze akademietan, nahiz frantsesean, nahiz espainiolean. Galdeginen dit norbaitek: zertako iragan da hainbeste denbora ema­ kume baten onartzeko Euskaltzaindian? Erantzunen diot 300 urte baino gehiago iragan direla frantses Akademian emazte bat hautatua izaiteko 1118 EUSKERA - XXXVII (2.aldia) eta espainiol Akademian 200 urte baino gehiago, hau berantago sortu zelakotz. Guk, aldiz, 75.urtean sartzera goazilarik, jadanik hautu hori egin dugu. Bertze batek -emazteen aurka dagoen batek eta badira holakoak oraindik- erranen dit moda berri bati jarraiki zaiola Euskaltzaindia.
    [Show full text]
  • Antonio Tovar Llorente Euskara Mundu Zabalera Jalgiten 1911-1985 Egilea: Joakin Gorrotxategi an T O N I O to V a R Ll O R E N T E
    Antonio Tovar Llorente Euskara mundu zabalera jalgiten 1911-1985 Egilea: Joakin Gorrotxategi ANTONIO TOV A R LL ORENTE (1911-1985) ntonio Tovar Llorente Valladoliden izan ziren biak, laburregiak euskara zein jaio zen duela ehun urte, 1911ko katalana ongi ikasi ahal izateko, baina A maiatzaren 17an hain zuzen, fami- Valladolideko mutiko baten esperientzia lia fededun eta tradizionalista baten ba- linguistikoa nabarmenki aberastu zuten rruan. Aita notario zuen eta amaren neba horietakoak izan ziren dudarik gabe, An- bat, Daniel Llorente, Segoviako apezpiku toniok bere bizi guztian mota guztietako izatera heldu zen. hizkuntzen alde erakutsi zuen atxikimen- dua sortarazi ziotenak. Aitaren lanbideak hala eskatzen zuelarik, familiak denboralditxo bat Elorrion pasa Batxilergoa han-hemenka ikasle libre gisa zuenean, Antoniok euskara entzuteko egin ondoren, familiaren nahiari jarrai- aukera izan zuen. Handik Castellóngo tuz zuzenbide ikasketak egin zituen, El Morellara aldatu zen aita, eta han katala- Escorialeko agustindarrekin. Baina An- na zuzenean ezagutzeko parada izan zuen toniok hizkuntzak maite zituen bereziki. Antonio gazteak. Denboraldi laburrak Institutuan irakasten zen frantsesaz gain 1 Antonio Tovar 1928 inguruan, El Escorialeko agustindarrekin zuzenbide ikasten ari zenean alemana, ingelesa eta beste hizkuntza ba- tzuk ere ikasi zituen bere kabuz. Urteak Vallodoliden, 1917 inguruan, erdiko aulki altuan eserita senidez inguraturik. Atzeko umeak Jose anaia pasa ahala, gero eta garbiago ikusten zuen eta Rosario arreba, gurasoen erdian. Aurrean Jose zuzenbidea ez zela bere gogoa aseko zuen Llorente osaba eta honen emaztea Laura, Antonio umeari piano jotzen irakatsi ziona ogibidea eta 20 urterekin, estudioak amai- tu eta bere familiarekiko zorra edo kitatu ondoren, Filosofia eta Letrak ikastea era- baki zuen. Orduko Espainiako unibertsitate maila zientifikoa oso apala zen, erakundearen eginkizun ia bakarra titulu banatzaile iza- tearena zelarik.
    [Show full text]
  • Asmoz Ta Jakitez / Atejoka
    Asmoz ta Jakitez / Atejoka 233 Maiatza Mayo Mai Erakunde Bizitza Udalak Jardunaldiak Sariak Gazteria Auñamendi Eusko Entziklopedia: 1512. Nafarroa bidegurutzean. Asmoz Fundazioa Euskomedia Fundazioa Convenio con el Gobierno Vasco Nafarroako konkistaren ikuspegiak Jakiunde Bazkideen Txokoa El 25 de abril en la sede de Gobierno Vasco en Vitoria- Nafarroako konkista eta Gaztelan sartzea, 1512an, gertaera Agenda Gasteiz se procedió a la firma del convenio de colaboración gogoangarria izan zen erresumaren historian. Esan liteke entre el Departamento de Cultura... haren ondorioak gaur egun ere antzeman daitezkeela. Escuderoren irudia oroituz Con el Gobierno de Navarra Manuel Lekuona Saria Escuderoren jaiotzaren 100. urteurrena El 18 de abril, el Presidente y el Director- El 21 de junio a las 18.00 horas en el betetzen den honetan Eusko Ikaskuntzak, Gerente, José María Muñoa y Unai Salón del Trono de la Diputación Foral de beste hainbat erakunderekin... Apaolaza, fueron recibidos en la sede... Gipuzkoa tendrá lugar la ceremonia... EDUKI INTERESGARRIAK "Escuderok musika katarsi Eleria 5. Euskararen Eleria 11. Nafarroako pertsonal eta kultural modu bat Normalkuntzarako Legea Euskararen Foru Legea Aztergai bezala erabiltzen zuen" Aztergai Francisco María Escudero Asmoz ta Jakitez, ISSN 2253-8976 Boletin hau jaso nahi ez baduzu, bidali mezu bat helbide honetara: [email protected] Si no desea recibir este boletín envíe un mensaje a: [email protected] http://www.eusko-ikaskuntza.org/upload/docs/asmoz/asmoz_233.html[19/10/2015 15:59:41] Erakunde Bizitza castellano | français | english bilaketa aurreratua | web mapa Berriak Erakunde Bizitza Agenda Euskonews 2012 maiatza 1 Prentsa gunea Batzar Nagusia Asmoz ta Jakitez Berripapera Eusko Ikaskuntzaren urteko Batzar Nagusia ekainaren 8an, ostirala, arratsaldeko 18:00etan egingo da Donostiako Miramar Jauregian.
    [Show full text]