Culture in Translation: the Anthropological Legacy of R. H. Mathews

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Culture in Translation: the Anthropological Legacy of R. H. Mathews Culture in Translation The anthropological legacy of R. H. Mathews Culture in Translation The anthropological legacy of R. H. Mathews Edited by Martin Thomas Translations from the French by Mathilde de Hauteclocque and from the German by Christine Winter Published by ANU E Press and Aboriginal History Incorporated Aboriginal History Monograph 15 National Library of Australia Cataloguing-in-Publication entry Mathews, R. H. (Robert Hamilton), 1841-1918. Culture in translation : the anthropological legacy of R. H. Mathews. Bibliography. ISBN 9781921313240 (pbk.) ISBN 9781921313257 (online) 1. Mathews, R. H. (Robert Hamilton), 1841-1918. 2. Aboriginal Australians - Social life and customs. 3. Aboriginal Australians - Languages. 4. Ethnology - Australia. I. Thomas, Martin Edward. II. Title. (Series : Aboriginal history monograph ; no.15). 305.800994 Aboriginal History is administered by an Editorial Board which is responsible for all unsigned material. Views and opinions expressed by the author are not necessarily shared by Board members. The Committee of Management and the Editorial Board Peter Read (Chair), Rob Paton (Treasurer/Public Officer), Ingereth Macfarlane (Secretary/ Managing Editor), Richard Baker, Gordon Briscoe, Ann Curthoys, Brian Egloff, Geoff Gray, Niel Gunson, Christine Hansen, Luise Hercus, David Johnston, Steven Kinnane, Harold Koch, Isabel McBryde, Ann McGrath, Frances Peters-Little, Kaye Price, Deborah Bird Rose, Peter Radoll, Tiffany Shellam Editor Kitty Eggerking Contacting Aboriginal History All correspondence should be addressed to Aboriginal History, Box 2837 GPO Canberra, 2601, Australia. Sales and orders for journals and monographs, and journal subscriptions: T Boekel, email: [email protected], tel or fax: +61 2 6230 7054 www.aboriginalhistory.org ANU E Press All correspondence should be addressed to: ANU E Press, The Australian National University, Canberra ACT 0200, Australia Email: [email protected], http://epress.anu.edu.au Aboriginal History Inc. is a part of the Australian Centre for Indigenous History, Research School of Social Sciences, The Australian National University and gratefully acknowledges the support of the History Program, RSSS and the National Centre for Indigenous Studies, The Australian National University. Cover design by Teresa Prowse Printed by University Printing Services, ANU WARNING: Readers are notified that this publication may contain names or images of deceased persons. Apart for any fair dealing for the purpose of private study, research, criticism or review, as permitted under the Copyright Act, no part of this publication may be reproduced by any process whatsoever without the written permission of the publisher. This edition © 2007 ANU E Press and Aboriginal History Inc Contents Acknowledgements vii Preface ix Note on Text xiii Names of Aboriginal Groups and Languages xv Maps xix Abbreviations xxi Introducing R. H. Mathews ‘Birrarak is the name given to me by the natives’ Martin Thomas 3 Part 1: Rock Art and Daily Life Introduction Martin Thomas 43 Contributions to the Ethnography of the Australians R. H. Mathews 51 Rock Carvings and Paintings by the Australian Aborigines R. H. Mathews 75 Plan of some Drawings carved or painted on Rock by the Natives of New South Wales, Australia R. H. Mathews 81 Part 2: Kinship and Marriage Introduction Martin Thomas 89 Social Organisation of Some Australian Tribes R. H. Mathews 99 Remarks on the Natives of Australia R. H. Mathews 109 The Natives of Australia R. H. Mathews 117 Part 3: Mythology Introduction Martin Thomas 125 Some Mythology of the Gundungurra Tribe, New South Wales R. H. Mathews 133 A Giant in a Cave—An Australian Legend R. H. Mathews 139 Australian Folk-Tales R. H. Mathews 143 The Wareengarry and Karambal R. H. Mathews 147 The Hereafter R. H. Mathews 149 v Culture in Translation Part 4: Language Introduction Martin Thomas 155 The Wailwan Language R. H. Mathews 167 Language of the Kurnu Tribe, New South Wales R. H. Mathews 179 Part 5: Ceremony Introduction Martin Thomas 189 The Mŭltyerra Initiation Ceremony R. H. Mathews 199 Initiation Ceremony of the Birdhawal Tribe R. H. Mathews 207 The Bundandaba Ceremony of Initiation in Queensland R. H. Mathews 217 Part 6: Correspondence Introduction Martin Thomas 225 Letters to E. S. Hartland R. H. Mathews 231 Letters to R. H. Mathews Moritz von Leonhardi 245 Letter to Moritz von Leonhardi R. H. Mathews 255 RHM Bibliography 257 vi Acknowledgements The work for this book commenced during an Australian Postdoctoral Fellowship at the University of Technology, Sydney, funded by the Australian Research Council (ARC). It continued when I was granted a Sesqui Postdoctoral Fellowship at the University of Sydney. I thank both universities and the ARC for their generous support of the project. In 2002 I was supported by the National Library of Australia (NLA) in Canberra, home of the R. H. Mathews Papers, which granted me an honorary Harold White Fellowship in 2002. I acknowledge the collective support of the NLA staff and offer particular thanks to Margy Burn, Sylvia Carr, Mary Gosling, Graeme Powell and Susan O'Neill. Many of the graphics reproduced in the book come courtesy of the NLA. From the outset, Aboriginal History Inc. showed tremendous enthusiasm for the project. I thank all members of the editorial board and offer special thanks to Peter Read and Ingereth Macfarlane for keeping it moving, to Luise Hercus and Harold Koch for their attention to linguistic detail, and to Isabel McBryde who gave so generously in a multitude of ways. Isabel's entry on Mathews in the Australian Dictionary of Biography was a starting point for me, as it has been for so many others. Her constant affirmation of Mathews' importance was one of the factors that kept me going. The book could not have happened without the support at home of Naomi Parry and our son Aaron. I thank you both. Friends and colleagues helped in a multitude of ways. Special thanks to Val Attenbrow, Badger Bates, Richard Barwick, Tamsin Donaldson, David Kaus, Ian Keen, Anna Kenny, John Mulvaney, Brad Steadman and John Strehlow. I owe a unique debt to the descendants of R. H. MathewsÐto Susan Upton, her husband Ron, and to Jane Mathews. Their support and friendship have been some of the many privileges of carrying out this work. Among other institutions, I thank Llyfrgell Genedlaethol Cymru, Aberystwyth (the National Library of Wales), for allowing me to reproduce letters from R. H. Mathews to E. S. Hartland. The Strehlow Research Centre, Alice Springs allowed publication of the letters from Moritz von Leonhardi. For access to manuscript resources, thanks to the Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies, Canberra; the American Philosophical Society, Philadelphia; the Mitchell Library, Sydney; the National Anthropological Archives of the Smithsonian Institution, Washington; the Pitt Rivers Museum, Oxford; the Royal Anthropological Society, London; the Royal Society of New South Wales, Sydney; and the State Library of Victoria, Melbourne. My greatest debt is to Mathilde de Hauteclocque and Christine Winter for their wonderful translations, and for making the hard work enjoyable. Our efforts have been enhanced by the keen eye of Kitty Eggerking who was up and vii Culture in Translation running as soon as she arrived as an editor for Aboriginal History. I am grateful for the attentiveness, good humour and professionalism with which she steered the book through the production process. Thanks also to the team at ANU E Press. Finally, I acknowledge the `founders of the feast', though they are not here to share it. Still, it is only appropriate to recognise the energy and enterprise of R. H. Mathews and the many Aboriginal people with whom he worked. I hope that this volume is an apposite tribute to their collaboration. M. T. viii Preface Almost 90 years on from his death, this is the first book-length collection of the writings of Robert Hamilton Mathews. It has been a long wait for the Australian-born surveyor who began his career as an anthropologist at the age of 52 with the 1893 publication of a brief paper on New South Wales rock art.1 Apart from a few short booklets, Mathews' book of 1905, Ethnological Notes on the Aboriginal Tribes of New South Wales and Victoria, was his only work of anthropology to be published as a freestanding volume.2 A reprint of a long article published the previous year,3 it was a modest tome in that age of doorstopper monographsÐ`little more than a pamphlet' according to Mathews' friend, the British folklorist E. S. Hartland.4 There was certainly an expectation that a writer so prolific as Mathews would disseminate his work in a substantial book. As Arnold van Gennep, the Parisian anthropologist, pointed out to him, `your publications are for the most part overlooked ¼ because they are scattered amongst a mass of periodicals and it is a very difficult matter to have them all at one time in hand'. Van Gennep recommended that Mathews immediately arrange for their `publication in 2 or 3 volumes'5 Ðadvice endorsed by Hartland who was enlisted to work with Mathews' ornithologist son Gregory, then living in England, to place a manuscript with a London publisher (see `Correspondence', this volume). But these efforts were unsuccessful and R. H. Mathews died in 1918 without ever publishing his magnum opus. His formidable success as an author of journal articles, and his failure as an author of books, is one of the many paradoxes surrounding this quixotic and extremely private man. The publications reproduced in this volume are evidence that he enjoyed quite a measure of international success. In total, his 171 works of anthropology run to more than 2,200 published pages. Even this output, substantial as it is, does not convey the full scale of Mathews' ethnographic labour. As scholars of his work have come to realise, further invaluable material survives in the collection of R.
Recommended publications
  • Narrabeen Lakes to Manly Lagoon
    To NEWCASTLE Manly Lagoon to North Head Personal Care BARRENJOEY and The Spit Be aware that you are responsible for your own safety and that of any child with you. Take care and enjoy your walk. This magnificent walk features the famous Manly Beach, Shelly Beach, and 5hr 30 North Head which dominates the entrance to Sydney Harbour. It also links The walks require average fitness, except for full-day walks which require COASTAL SYDNEY to the popular Manly Scenic Walkway between Manly Cove and The Spit. above-average fitness and stamina. There is a wide variety of pathway alking conditions and terrain, including bush tracks, uneven ground, footpaths, The walk forms part of one of the world’s great urban coastal walks, beaches, rocks, steps and steep hills. Observe official safety, track and road signs AVALON connecting Broken Bay in Sydney’s north to Port Hacking in the south, at all times. Keep well back from cliff edges and be careful crossing roads. traversing rugged headlands, sweeping beaches, lagoons, bushland, and the w Wear a hat and good walking shoes, use sunscreen and carry water. You will Manly Lagoon bays and harbours of coastal Sydney. need to drink regularly, particularly in summer, as much of the route is without Approximate Walking Times in Hours and Minutes 5hr 30 This map covers the route from Manly Lagoon to Manly wharf via North shade. Although cold drinks can often be bought along the way, this cannot to North Head e.g. 1 hour 45 minutes = 1hr 45 Head. Two companion maps, Barrenjoey to Narrabeen Lakes and Narrabeen always be relied on.
    [Show full text]
  • "Jacky Jacky Was a Smart Young Fella": a Study of Art and Aboriginality in South East Australia 1900-1980 Sylvia Klein
    "Jacky Jacky Was a Smart Young Fella": A study of art and Aboriginality in south east Australia 1900-1980 Sylvia Kleinert A thesis submitted for the degree of Doctor of Philosophy of The Australian National University, April 1994. xiv A note on the title The title of my thesis, "Jacky Jacky Was a Smart Young Fella" is a well-known south eastern Aboriginal song. As in any folk tradition, the origins of the song are obscure and wording varies according to time, place and performer. My title follows the version sung in 1961 by Alick Jackomos, a lifelong supporter of Victorian Aborigines and recorded by Alan West, then a curator at the Museum of Victoria. Some performers, including Percy Mumbulla from the south coast and Alick Jackomos attribute the song to the Wallaga Lake community, others, like the Aboriginal singer, Jimmy Little, and the ethnographer, Anna Vroland, favour Lake Tyers. In 1968 Percy Mumbulla claimed Jacky Jacky was a corroboree song taught to him by Sam Drew (Bubela) however the Lake Tyers informants cited by Vroland attribute the English verses to Captain Newman, manager of Lake Tyers station in 1928- 1931 : they maintain the chorus refers to the arrival of steamer traffic between Bairnsdale and Orbost at the turn of the century. The tune, in all cases, resembles the Liverpool song, "Johnny Todd". The song thus selectively incorporates from Aboriginal and non-Aboriginal traditions. Most particularly, "Jacky Jacky" encapsulates the way that south eastern Aborigines accommodated a colonial presence by parodying, and thereby gaining some control over, existing stereotypes. Through this inversion, humour becomes a tactical weapon in a song of political protest played back to the majority culture.
    [Show full text]
  • German Lutheran Missionaries and the Linguistic Description of Central Australian Languages 1890-1910
    German Lutheran Missionaries and the linguistic description of Central Australian languages 1890-1910 David Campbell Moore B.A. (Hons.), M.A. This thesis is presented for the degree of Doctor of Philosophy of The University of Western Australia School of Social Sciences Linguistics 2019 ii Thesis Declaration I, David Campbell Moore, certify that: This thesis has been substantially accomplished during enrolment in this degree. This thesis does not contain material which has been submitted for the award of any other degree or diploma in my name, in any university or other tertiary institution. In the future, no part of this thesis will be used in a submission in my name, for any other degree or diploma in any university or other tertiary institution without the prior approval of The University of Western Australia and where applicable, any partner institution responsible for the joint-award of this degree. This thesis does not contain any material previously published or written by another person, except where due reference has been made in the text and, where relevant, in the Authorship Declaration that follows. This thesis does not violate or infringe any copyright, trademark, patent, or other rights whatsoever of any person. This thesis contains published work and/or work prepared for publication, some of which has been co-authored. Signature: 15th March 2019 iii Abstract This thesis establishes a basis for the scholarly interpretation and evaluation of early missionary descriptions of Aranda language by relating it to the missionaries’ training, to their goals, and to the theoretical and broader intellectual context of contemporary Germany and Australia.
    [Show full text]
  • Information to Users
    INFORMATION TO USERS This manuscript has been reproduced from the microfilm master. UM l films the text directly from the original or copy submitted. Thus, some thesis and dissertation copies are in typewriter face, while others may be from any type o f computer printer. The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. Broken or indistinct print, colored or poor quality illustrations and photographs, print bleedthrough, substandard margins, and improper alignment can adversely afreet reproduction. In the unlikely event that the author did not send UME a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if unauthorized copyright material had to be removed, a note will indicate the deletion. Oversize materials (e.g., maps, drawings, charts) are reproduced by sectioning the original, b^inning at the upper left-hand comer and continuing from left to right in equal sections with small overlaps. Each original is also photographed in one exposure and is included in reduced form at the back o f the book. Photographs included in the original manuscript have been reproduced xerographically in this copy, ffigher quality 6” x 9” black and white photographic prints are available for any photographs or illustrations appearing in this copy for an additional charge. Contact UM l directly to order. UMl A Bell & Howell Infoimation Company 300 North Zeeb Road, Ann Arbor MI 48106-1346 USA 313/761-4700 800/521-0600 Velar-Initial Etyma and Issues in Comparative Pama-Nyungan by Susan Ann Fitzgerald B.A.. University of V ictoria. 1989 VI.A.
    [Show full text]
  • The Future of World Heritage in Australia
    Keeping the Outstanding Exceptional: The Future of World Heritage in Australia Editors: Penelope Figgis, Andrea Leverington, Richard Mackay, Andrew Maclean, Peter Valentine Editors: Penelope Figgis, Andrea Leverington, Richard Mackay, Andrew Maclean, Peter Valentine Published by: Australian Committee for IUCN Inc. Copyright: © 2013 Copyright in compilation and published edition: Australian Committee for IUCN Inc. Reproduction of this publication for educational or other non-commercial purposes is authorised without prior written permission from the copyright holder provided the source is fully acknowledged. Reproduction of this publication for resale or other commercial purposes is prohibited without prior written permission of the copyright holder. Citation: Figgis, P., Leverington, A., Mackay, R., Maclean, A., Valentine, P. (eds). (2012). Keeping the Outstanding Exceptional: The Future of World Heritage in Australia. Australian Committee for IUCN, Sydney. ISBN: 978-0-9871654-2-8 Design/Layout: Pixeldust Design 21 Lilac Tree Court Beechmont, Queensland Australia 4211 Tel: +61 437 360 812 [email protected] Printed by: Finsbury Green Pty Ltd 1A South Road Thebarton, South Australia Australia 5031 Available from: Australian Committee for IUCN P.O Box 528 Sydney 2001 Tel: +61 416 364 722 [email protected] http://www.aciucn.org.au http://www.wettropics.qld.gov.au Cover photo: Two great iconic Australian World Heritage Areas - The Wet Tropics and Great Barrier Reef meet in the Daintree region of North Queensland © Photo: K. Trapnell Disclaimer: The views and opinions expressed in this publication are those of the chapter authors and do not necessarily reflect those of the editors, the Australian Committee for IUCN, the Wet Tropics Management Authority or the Australian Conservation Foundation or those of financial supporter the Commonwealth Department of Sustainability, Environment, Water, Population and Communities.
    [Show full text]
  • Inspiring Speech (57Kb Pdf File)
    Full Day Hansard Transcript (Legislative Assembly, 27 February 1992, Corrected Copy) Printing Tips | Print selected text LEGISLATIVE ASSEMBLY Thursday, 27th February, 1992 ______ Mr Speaker (The Hon. Kevin Richard Rozzoli) took the chair at 9 a.m. Mr Speaker offered the Prayer. GARIGAL NATIONAL PARK (EXTENSION) BILL Bill introduced and read a first time. Second Reading Dr METHERELL (Davidson) [9.0]: I move: That this bill be now read a second time. The eyes of history are upon this House. It is time for a new vision that embraces both environmental protection and opportunities for sustainable development for the future. This is a particularly historic opportunity for this House to complete a task that the first Australian settlers commenced more than 200 years ago when they set aside Sydney's foreshores. Recently, areas such as Kuring-Gai Chase were set aside. We have an opportunity to recognise that dream in the minds of our ancestors and to complete it by linking the Hawkesbury River in the north with Sydney Harbour in the south to form a network of national parks for future generations. I refer to our history because, no matter what our position is in the spectrum of views on environmental protection, all of us acknowledge the magnificent legacy of areas such as the Kuring-Gai Chase National Park and the Royal National Park. They and so many of the other national parks around this State and nation were left to this generation and for future generations by people who had the vision to set aside lands of natural grandeur and lands that protected our endangered flora and fauna.
    [Show full text]
  • Parliamentary Debates (Hansard)
    New South Wales Legislative Assembly PARLIAMENTARY DEBATES (HANSARD) Fifty-Seventh Parliament First Session Wednesday, 17 June 2020 Authorised by the Parliament of New South Wales TABLE OF CONTENTS Bills ......................................................................................................................................................... 2595 Crimes Amendment (Special Care Offences) Bill 2020 ..................................................................... 2595 Mental Health and Cognitive Impairment Forensic Provisions Bill 2020 ......................................... 2595 Returned .......................................................................................................................................... 2595 Law Enforcement Conduct Commission Amendment Bill 2020 ....................................................... 2595 First Reading ................................................................................................................................... 2595 Announcements ...................................................................................................................................... 2595 Thought Leadership Event .................................................................................................................. 2595 Notices .................................................................................................................................................... 2595 Presentation ........................................................................................................................................
    [Show full text]
  • AR Radcliffe-Brown]
    P129: The Personal Archives of Alfred Reginald RADCLIFFE-BROWN (1881- 1955), Professor of Anthropology 1926 – 1931 Contents Date Range: 1915-1951 Shelf Metre: 0.16 Accession: Series 2: Gift and deposit register p162 Alfred Reginald Radcliffe-Brown was born on 17 January 1881 at Aston, Warwickshire, England, second son of Alfred Brown, manufacturer's clerk and his wife Hannah, nee Radcliffe. He was educated at King Edward's School, Birmingham, and Trinity College, Cambridge (B.A. 1905, M. A. 1909), graduating with first class honours in the moral sciences tripos. He studied psychology under W. H. R. Rivers, who, with A. C. Haddon, led him towards social anthropology. Elected Anthony Wilkin student in ethnology in 1906 (and 1909), he spent two years in the field in the Andaman Islands. A fellow of Trinity (1908 - 1914), he lectured twice a week on ethnology at the London School of Economics and visited Paris where he met Emily Durkheim. At Cambridge on 19 April 1910 he married Winifred Marie Lyon; they were divorced in 1938. Radcliffe-Brown (then known as AR Brown) joined E. L. Grant Watson and Daisy Bates in an expedition to the North-West of Western Australia studying the remnants of Aboriginal tribes for some two years from 1910, but friction developed between Brown and Mrs. Bates. Brown published his research from that time in an article titled “Three Tribes of Western Australia”, The Journal of the Royal Anthropological Institute of Great Britain and Ireland, Vol. 43, (Jan. - Jun., 1913), pp. 143-194. At the 1914 meeting of the British Association for the Advancement of Science in Melbourne, Daisy Bates accused Brown of gross plagiarism.
    [Show full text]
  • Our Knowledge for Country
    2 2 STRENGTHENING OUR KNOWLEDGE FOR COUNTRY Authors: 2.1 INTRODUCTION TO CARING FOR COUNTRY 22 Barry Hunter, Aunty Shaa Smith, Neeyan Smith, Sarah Wright, Paul Hodge, Lara Daley, Peter Yates, Amelia Turner, 2.2 LISTENING AND TALKING WITH COUNTRY 23 Mia Mulladad, Rachel Perkins, Myf Turpin, Veronica Arbon, Eleanor McCall, Clint Bracknell, Melinda McLean, Vic 2.3 SINGING AND DANCING OUR COUNTRY 25 McGrath, Masigalgal Rangers, Masigalgal RNTBC, Doris 2.4 ART FOR COUNTRY 28 Yethun Burarrwaŋa, Bentley James, Mick Bourke, Nathan Wong, Yiyili Aboriginal Community School Board, John Hill, 2.5 BRINGING INDIGENOUS Wiluna Martu Rangers, Birriliburu Rangers, Kate Cherry, Darug LANGUAGES INTO ALL ASPECTS OF LIFE 29 Ngurra, Uncle Lex Dadd, Aunty Corina Norman-Dadd, Paul Glass, Paul Hodge, Sandie Suchet-Pearson, Marnie Graham, 2.6 ESTABLISHING CULTURAL Rebecca Scott, Jessica Lemire, Harriet Narwal, NAILSMA, KNOWLEDGE DATABASES AND ARCHIVES 35 Waanyi Garawa, Rosemary Hill, Pia Harkness, Emma Woodward. 2.7 BUILDING STRENGTH THROUGH KNOWLEDGE-RECORDING 36 2.8 WORKING WITH OUR CULTURAL HIGHLIGHTS HERITAGE, OBJECTS AND SITES 43 j Our Role in caring for Country 2.9 STRENGTHENING KNOWLEDGE j The importance of listening and hearing Country WITH OUR KIDS IN SCHOOLS 48 j The connection between language, songs, dance 2.10 WALKING OUR COUNTRY 54 and visual arts and Country 2.11 WALKING COUNTRY WITH j The role of Indigenous women in caring WAANYI GARAWA 57 for Country 2.12 LESSONS TOWARDS BEST j Keeping ancient knowledge for the future PRACTICE FROM THIS CHAPTER 60 j Modern technology in preserving, protecting and presenting knowledge j Unlocking the rich stories that our cultural heritage tell us about our past j Two-ways science ensuring our kids learn and grow within two knowledge systems – Indigenous and western science 21 2 STRENGTHENING OUR KNOWLEDGE FOR COUNTRY 2.1 INTRODUCTION TO CARING We do many different actions to manage and look after Country9,60,65,66.
    [Show full text]
  • Australian Studies Journal 31/2017
    Regina Ganter Griffith University Too hot to handle A German Missionary’s Struggle with Ethnography in Australia Pastor Georg Reuther (1861–1914) was the Lutheran missionary in charge of Bethes- da mission at Lake Killalpaninna for eighteen years, from 1888 to 1906, precisely during the three decades when Germany joined the ranks of colonial empires with its own external acquisitions (1884–1915).1 Reuther and his junior colleague Pastor Carl Strehlow accomplished the first Bible translation into an Aboriginal language, the Dieri of the Coopers Creek area of South Australia – also known as Diari, or Dyari. Reuther then continued to engage with Dieri language and customs, pro- ducing a massive manuscript that became a translation of Dieri religious texts into German, rather than the other way around. He was quite unaware that this move from missionary translator to ethnographic interpreter represented a paradigm shift: from teacher to learner, from cultural innovator to conserver of tradition. It was the ultimate faux pas of a colonizer, a form of ‘going native’, but of course Pastor Reuther could not conceive of himself as a colonizer – he was a saver of souls, an idealist consumed with the metaphysical, in his own estimation truly the opposite of a self-interested colonial settler. Reuther struggled with ethnography, both in the sense of his engagement with the body of knowledge that he was trying to map, and in the sense of his relation- ships with significant others in his discipline: his employers, colleagues, the academ- ic gatekeepers, and his Indigenous informants. Reuther’s material legacy is so vast and, in fact, so half-finished that it is still largely untapped, except that his register of place-names has been published, and the intrepid linguist Luise Hercus (2015), now in her nineties, has been “looking at the detail” of his language records.
    [Show full text]
  • Kamilaroi and Kurnai : Group-Marriage and Relationship
    ^^!fvolume handle t^*^° BOOK 572.9g4.F54 c. 1 FISON # KAMILAROI AND KURNAI 3 T1S3 0013flTflb 7 |K, 64 2-^ KAMILAKOI AND KUENAI MANEROO TABLE LAND. BASS'S STRAITS KAIILAROI AID KFRIAI GROUP-MARRIAGE AND RELATIONSHIP, AND MARRIAGE BY ELOPEMENT Drawn chiefly from the usage of the Australian Aborigines THE KURNAI TRIBE Their customs in Peace and War BY LORIMER FISON, M.A., and A. W. HOWITT, F.G.S. WITH AN INTRODUCTION BY LEWIS H. MORGAN, LL.D. AUTHOR OP ''Systems of Consanguinity," "Ancient Society," &c. ' Imlkiis monstrare recentihus ahilita rpriim."—HOR. GEORGE ROBERTSON MELBOURNE, SYDNEY, ADELAIDE, AND BRISBANE MDCCCLXXX [All rights reserved.] TO THE HONOURABLE LEWIS H. MORGAN, LL.D., THIS VOLUME ©eUicatetr, AS A TOKEN OF ESTEEM, B Y THE A UTHORS. CONTENTS. PREFATORY NOTE ... ... 1 KAMILAROI MARRIAGE, DESCENT, AND RELATIONSHIP 21 GROUP MARRIAGE AND RELATIONSHIP 97 THE KURNAI, THEIR CUSTOMS IN PEACE AND WAR ... 177 THEORY OF THE KURNAI SYSTEM 293 SUMMARY AND GENERAL CONCLUSIONS 315 — — ERRATA. P. 4-}. The following statcmeut, which occurs here, requires correction : "The two sets of gentes are conterminous with the original classes; and, descent being through the mother, they alternate between those classes in alternate generations. Ipai-Kumbu CYuugaru') = Kangaroo-Opossum-Iguana. Muri-Kubi ( VVutaru) = Emu-Bandicoot- Blacksnake. In the next generation : Ipai-Kumbu = Emu-Bandicoot-Blacksnake. Muri-Kubi = Kangaroo-Opossum-Iguana." This is incorrect. Ipai-Kumbu always^ Emu-Bandicoot-Blacksnakc and Muri-Kubi always = Kangaroo- Opossum-Iguana. The gentes, there- fore, do not " alternate between the original classes in alternate genera- tions." P. 52, line 2 of Latin quotation from " Eyre's Discoveries,"/'"' ^'pvoeiet" read "^praek'^." P.
    [Show full text]
  • Astronomical Orientations of Bora
    ASTRONOMICAL ORIENTATIONS OF BORA CEREMONIAL GROUNDS in southeast Australia Robert S. Fuller1,2, Duane W. Hamacher1,2,3 and Ray P. Norris1,2,4 Abstract bora ceremonies is culturally sensitive, here we limit discussion Ethnographic evidence indicates that bora (initiation) of the ceremony per se. ceremonial sites in southeast Australia, which typically There is a variety of evidence from the anthropological comprise a pair of circles connected by a pathway, are literature (e.g. Berndt 1974; Love 1988; Winterbotham 1957) symbolically reflected in the Milky Way as the ‘Sky Bora’. that bora ceremonies are related to the Milky Way and that This evidence also indicates that the position of the Sky ceremonial grounds are oriented to the position of the Milky Bora signifies the time of year when initiation ceremonies Way in the night sky at particular times of the year. In this paper, are held. We use archaeological data to test the hypothesis we begin by exploring connections between bora ceremonies that southeast Australian bora grounds have a preferred and the Milky Way using ethnographic and ethnohistoric orientation to the position of the Milky Way in the night sky in literature. We then use the archaeological record to determine August, when the plane of the galaxy from Crux to Sagittarius if bora grounds are oriented to the position of the Milky Way at is roughly vertical in the evening sky to the south-southwest. particular times of the year. Finally, we use Monte Carlo statistics We accomplish this by measuring the orientations of 68 bora to see if these orientations are deliberate or the result of chance.
    [Show full text]