La Fundación Alexander Von Humboldt

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

La Fundación Alexander Von Humboldt La fuerza de la ambivalencia Una charla con el compositor Mauricio Kagel sobre la identidad Entre los lazos que unen a las naciones, la música es, quizás, uno de los más fuertes. y los (des)encuentros de la cultura El caso de la Argentina y Alemania no es una excepción. Nombres como Sigismund Thalberg, Arturo y Pablo Berutti y Ernesto Epstein son sólo algunos de los que marcaron el tono desde la orilla argentina. Wilhelm Furtwängler y Paul Hindemith hicieron lo propio con sus visitas a la Argentina. Entre los que hoy reúnen en su obra lo mejor de ambos países figura Mauricio Kagel. Con obras como Varieté, Ludwig van, Antithese y La Pasión según San Bach, es considerado uno de los creadores más importantes de la nueva música a nivel internacional. Su colega norteamericano John Cage lo definió así: “Es el mejor músico europeo que conozco.” Radicado desde 1957 en Alemania, Kagel (Buenos Aires, 1931) reflexiona para esta publicación sobre lo que significa vivir la historia y la música entre dos culturas. -Señor Kagel: hace medio siglo que usted llegó a Alemania. ¿Cómo fue esa experiencia, esa confrontación quizás, para un hijo de emigrantes europeos? ¿Fue un encuentro con viejos conocidos o el descubrimiento de un nuevo mundo? -Las dos cosas a la vez. Cuando llegué a Europa, en el otoño de 1957, nada me resultaba nuevo. La cultura europea ya formaba parte de mi identidad. Pero yo llevaba también raíces sudamericanas. Lo que me asombró es que mis colegas europeos –alemanes, franceses, italianos– todavía estuvieran en un período de hegemonía cultural que yo no conocía. Porque la Argentina no posee una hegemonía cultural.Tiene un idioma común con toda Sudamérica y con España, pero no en el sentido de la hege- monía, en el afán de pretender que su cultura sea más valiosa que la del vecino. -¿Con qué relacionó esa hegemonía cultural con la que se encontró? -Paul Valéry, un poeta francés que yo estimo mucho, habla de la “política del espíritu”. Y lo que yo encontré aquí, en Alemania, y me asombró muchísimo, fue que los países europeos vivían –y viven toda- vía– con unas raíces tremendamente fuertes en el pasado. Cuando yo llegué, la educación en Alemania era de horizontes bastante estrechos. Había compositores alemanes que no conocían a Debussy o com- positores italianos que desconocían a Reger. Para ellos la propia música era la fuente de mayor informa- ción. Lo mismo es válido para los franceses y para los ingleses. Algo así, para un sud- Pag. anterior: La obra del compo- americano, es una cosa inconcebible, porque un intelectual culto en Sudamérica tiene sitor y director, Mauricio Kagel, sus raíces en varias culturas. Entiende y habla varios idiomas. es hoy uno de los mejores ejem- plos de los estrechos lazos que unen a Alemania y la Argentina a -¿Usted quería venir a Alemania o fue más bien una casualidad? través de la música. (Foto: genti- leza C.F. Peters Musikverlag) -Hubo varias cosas que influyeron. Primero, la radio de Colonia, que ya era muy 105 famosa entonces, apoyaba la difusión de la música moderna. Por mi parte, yo estaba muy interesado en tra- taba, sin lugar a dudas, la principal plaza del continente. Además, existían la Orquesta Sinfónica de Radio bajar en el estudio de música electrónica de la radio. Luego estaban los famosos cursos de verano de la Nacional y la Orquesta Sinfónica Nacional, que también eran de muy buen nivel. Cada semana había un ciudad de Darmstadt. Entonces tuve la suerte de obtener una beca del Deutscher Akademischer Austausch concierto de relevancia. Diariamente uno podía elegir entre tres o cuatro grandes obras musicales. A direc- Dienst (DAAD), el Servicio Alemán de Intercambio Académico, por un año. Después me la extendieron otro tores de orquesta como Busch, Furtwängler, Karajan, Barbirolli y Sargent pude escucharlos por primera año, algo que entonces era muy poco frecuente. Mi interés radicaba en tener el tiempo para componer y vez en Buenos Aires. A ello se sumaba la oferta de las sociedades musicales privadas. Una era el Collegium dedicarme por completo a esa actividad. No me interesaba ganar dinero. Entonces tenía 25 años, y esa Musicum, un centro de inmigrantes alemanes. Allí se podía escuchar, en general, por primera vez música edad es una especie de límite para desarrollar la propia carrera. Además, a principios de los años 50, toda- coral e instrumental antigua. Gran parte de la vida musical estaba al cuidado de alemanes y austríacos, vía en Buenos Aires, había conocido a Pierre Boulez. Él ya me había recomendado ir a Europa para traba- judíos y gentiles, que por una u otra razón habían tenido que emigrar. jar allí.Tuvo razón: si me hubiera quedado en la Argentina, nunca hubiera tenido las oportunidades que me ofrecieron no sólo en Alemania, sino también en todo el continente europeo. -¿De dónde eran sus padres y abuelos? -De Branderburgo, Odessa y San Petersburgo. Era una mezcla de alemanes y judíos del Este de -¿Por qué? Europa. En lo que respecta a mis padres, ellos llegaron a la Argentina después de los pogromos rusos de -Tomemos el ejemplo alemán. Aquí uno tiene el privilegio de poder estar en muy poco tiempo en el centro 1917. Mi madre, en cambio, llegó desde Hamburgo allá por 1922 con el barco Cap Arcona. cultural de otra ciudad, en la que se puede presentar música. Eso contrastaba, ya entonces, con las distancias sudamericanas. Desde Colonia (Nota de la Redacción: Mauricio Kagel recaló en esta ciudad al llegar a -¿Cómo describiría, entonces, la conformación de su identidad cultural? Alemania) se llega en menos de una hora a centros industriales como Essen, Duisburg o Dusseldorf. Eso no sólo -Estoy muy agradecido por haber nacido en la Argentina. Me he enriquecido: con el idioma, con mis viven- es una cosa extraordinaria, sino que refleja que la fuerza cultural de Alemania es la independencia de sus ciuda- cias. Ese bagaje lo traje a Europa y aquí fue revalorado, ampliado. Pero yo creo que mi fuerza reside en la des. En contraste, en Sudamérica, se necesita un avión para llegar de un lugar a otro en corto tiempo. Esa cer- Mauricio Kagel es considerado ambivalencia. Estoy convencido de que nadie puede defender una sola identidad. Es canía geográfica de centros culturales importantes hace de Alemania algo muy especial. Sorprendentemente los como uno de los innovadores de una suma de identidades lo que hace a una persona. La región en la que usted nació le la música clásica y vive en la ciu- artistas y músicos europeos no saben apreciar su suerte. Ellos creen que eso es lo normal, pero no lo es. dad de Colonia. (Foto: akg) da una identidad: si es una persona del Norte o del Sur. A ello se suma la identidad de -Aquéllos que vivieron la sensación de ser extraños en otra cultura suelen decir que ese choque, esa con- frontación con el otro, se puede convertir en un motor del trabajo creativo. ¿usted compartió una situación así? -Naturalmente que sí. Es más: yo descubrí el pasado histórico de Sudamérica en Europa. La distancia con la Argentina me generó un acercamiento a situaciones históricas importantes de Sudamérica y, al mismo tiempo, me ayudó a comprender ciertos temas de la política cultural europea. Sobre ese proceso trata la composición escénica Mare Nostrum, que presentamos también en Buenos Aires. El argumento cuenta cómo una tribu del Amazonas descubre el mar Mediterráneo y cae en el mismo error que los espa- ñoles después de descubrir América: tratar de imponer sus valores, su idioma, sus creencias y su religión. -Usted creció y se formó en el encuentro de culturas que era la Buenos Aires de los años 50. ¿Cómo vivió el choque con la cultura y la música alemanas de esos años? ¿Experimentó un gran contraste? -Las décadas de los años 50 y 60 fueron para Alemania años de extraordinario desarrollo. Pero el punto de partida resultó de la recuperación de los tremendos problemas económicos causados por los efec- tos de la posguerra. Entonces, todo lo que pasaba desde el punto de vista cultural comenzó a tener una fuerza más o menos estable después de 1955. Por su parte, la intensidad de la atmósfera cultural de Buenos Aires en los años 50 era muy especial. Era tan compleja como contradictoria. Ello hacía de la ciu- dad un lugar fuera de lo común, con un nivel cultural exuberante. La capital argentina tenía, en ese enton- ces, una vida musical de importancia. Existía, por ejemplo, el Teatro Colón, que como teatro lírico represen- 106 su país: si es alemán, sueco, inglés. La tercera es la familia. Luego están las adaptaciones que le exige la vida profesional, como le sucede a mucha gente en el servicio diplomático o a aquellos académicos u obre- DAAD: Intercambio académico y mucho más ros alemanes, que se enamoran del caos que encuentran en algún país extranjero. Al final se adaptan, enri- Fundado en 1925, el Servicio Alemán de Intercambio Académico (Deutscher Akademischer quecen su propia cultura con otras perspectivas y éstas pasan a formar parte de su identidad. Austausch Dienst; DAAD por su sigla en alemán) fomenta el intercambio entre Alemania y la comunidad académica internacional a través de diversos programas dirigidos a estudiantes y egre- -Cuando usted llegó a Alemania en 1957: ¿Se encontró con reservas por ser de ascendencia judía? sados de carreras universitarias, así como a doctorandos e investigadores que deseen llevar a cabo -Claro que sí. Sería ridículo querer negarlo. Pero yo era de la opinión que uno no puede vivir con el un proyecto en Alemania.
Recommended publications
  • Hunt for Nazis
    NIOD STUDIES ON WAR, HOLOCAUST, AND GENOCIDE Stahl Hunt for Nazis Hunt Daniel Stahl Hunt for Nazis South America’s Dictatorships and the Prosecution of Nazi Crimes Hunt for Nazis NIOD Studies on War, Holocaust, and Genocide NIOD Studies on War, Holocaust, and Genocide is an English-language series with peer-reviewed scholarly work on the impact of war, the Holocaust, and genocide on twentieth-century and contemporary societies, covering a broad range of historical approaches in a global context, and from diverse disciplinary perspectives. Series Editors Karel Berkhoff, NIOD Thijs Bouwknegt, NIOD Peter Keppy, NIOD Ingrid de Zwarte, NIOD and University of Amsterdam Advisory Board Frank Bajohr, Center for Holocaust Studies, Munich Joan Beaumont, Australian National University Bruno De Wever, Ghent University William H. Frederick, Ohio University Susan R. Grayzel, The University of Mississippi Wendy Lower, Claremont McKenna College Hunt for Nazis South America’s Dictatorships and the Prosecution of Nazi Crimes Daniel Stahl Amsterdam University Press Hunt for Nazis. South America’s Dictatorships and the Prosecution of Nazi Crimes is a translation of Daniel Stahl: Nazi-Jagd. Südamerikas Diktaturen und die Ahndung von NS-Verbrechen Original publication: © Wallstein Verlag, Göttingen 2013 Translation: Jefferson Chase Cover illustration: Beate Klarsfeld protesting in 1984/85 in front of the Paraguayan Court. The banner reads “Stroessner you are lying if you say that you don’t know were SS Mengele is.” Cover design: Coördesign, Leiden Typesetting: Crius Group, Hulshout isbn 978 94 6298 521 6 e-isbn 978 90 4853 624 5 (pdf) doi 10.5117/9789462985216 nur 689 © English edition: Daniel Stahl / Amsterdam University Press B.V., Amsterdam 2018 All rights reserved.
    [Show full text]
  • Tango Mortale
    Tango mortale Eine Lange Nacht über Argentinien und die Schatten seiner Vergangenheit Autorin: Margot Litten Regie: die Autorin Redaktion: Dr. Monika Künzel SprecherInnen: Julia Fischer (Erzählerin) Christian Baumann Krista Posch Andreas Neumann Rahel Comtesse Sendetermine: 27. März 2021 Deutschlandfunk Kultur 27./28. März 2021 Deutschlandfunk __________________________________________________________________________ Urheberrechtlicher Hinweis: Dieses Manuskript ist urheberrechtlich geschützt und darf vom Empfänger ausschließlich zu rein privaten Zwecken genutzt werden. Jede Vervielfältigung, Verbreitung oder sonstige Nutzung, die über den in den §§ 45 bis 63 Urheberrechtsgesetz geregelten Umfang hinausgeht, ist unzulässig. © Deutschlandradio - unkorrigiertes Exemplar - insofern zutreffend. 1. Stunde Musik geht über in Atmo Menschenmenge vor Kongress Sprecher Eine wogene Menschenmenge vor dem Kongresspalast im Zentrum von Buenos Aires - Frauen mit grünen Halstüchern, dem Symbol ihres Kampfes für eine Legalisierung von Schwangerschaftsabbrüchen. Seit Jahren sorgt das Thema für heftige Debatten in dem katholisch geprägten Land. Nach zwölfstündiger Marathonsitzung stimmt der Senat tatsächlich für das Recht auf Abtreibung, obwohl sogar Papst Franziskus in letzter Minute per Twitter versucht hat, das Blatt zu wenden. Draußen brandet Jubel auf, die Frauen lachen, weinen, umarmen sich … ein historischer Tag, dieser 30. Dezember 2020. Eines der großen Tabus in Lateinamerika ist gebrochen. Atmo Menschenmenge nochmal kurz hoch / dann darüber: Auch
    [Show full text]
  • Blaschitz, Edith: NS-Flüchtlinge Österreichischer Herkunft: Der Weg Nach Argentinien
    Blaschitz, Edith: NS-Flüchtlinge österreichischer Herkunft: Der Weg nach Argentinien. In: Jahrbuch 2003. Dokumentationsarchiv des österreichischen Widerstandes (Hrsg.), Wien 2003, S. 103–136. NS-Flüchtlinge österreichischer Herkunft: Der Weg nach Argentinien1 Edith Blaschitz Die legale Auswanderung aus Österreich nach 1945 In den ersten Nachkriegstagen waren Reisen allen Österreichern verboten. Ab 1946 musste den Formularen zur Beantragung eines Reisepasses eine „Bescheinigung der Meldestelle zur Registrierung der Nationalsozialisten“ vorgelegt werden2, Ausreisegenehmigungen wurden nur an Personen erteilt, die nicht Mitglieder oder Anwärter der NSDAP waren. Ausreisegenehmigungen für Personen, die Mitglieder der NSDAP, SA oder SS waren, wurden nur in Ausnahmefällen gestattet.3 Nach dem Entnazifizierungsgesetz 1947 wurden alle amnestierten ehemaligen Nationalsozialisten − sogenannte „Minderbelastete“ − nichtregistrierten Personen gleichgestellt, d.h. sie durften uneingeschränkt ausreisen. Auslandsreisen von Personen, die als „belastete“ Nationalsozialisten galten, bedurften in jedem Einzelfall der vorherigen Genehmigung durch die Besatzungsmächte.4 Obwohl entsprechende Ausreiseanträge in sechsfacher Ausführung beim zuständigen Bezirkskommissariat gestellt werden mussten, sind sie in Österreich nicht erhalten geblieben, womit eine Quantifizierung legal ausgewanderter „belasteter“ Nationalsozialisten nicht möglich ist. Selbst der Versuch einer Quantifizierung der gesamtösterreichischen Nachkriegsauswanderung gestaltet sich schwierig. Es existiert
    [Show full text]
  • Robert Rodriguez
    Nazis in South America PSCI 515 Spring 2014 Thursdays (5:30pm-8:15pm) SS 134 Dr. Rodríguez Office: Social Science Building 149 Telephone: (903) 468-3094 email: [email protected] Office Hours: Tu/Th 10:00am-12:30pm, or by appointment Course Description: Welcome to an examination of Nazis in South America. We will begin the course with a broad analysis of how Nazi’s escaped from Germany after World War II. The roles of The International Red Cross, The Vatican and Italy will be given particular emphasis. From there, the class will begin to focus on South America as a destination for Nazis fleeing justice. Then, more specific attention will be aimed toward Argentina, a country that had both a strong Jewish and German population, and would later become a haven for Nazis. The role of the Argentine government, and Juan Peron’s regime in particular, played in providing sanctuary to these wars criminals will be examined. Finally, an emphasis will be placed on specific Nazi figures who resided in South America, including Erich Priebke, Gerhard Bohne, Josef Schwammberger, Josef Mengele, and finally, Adolf Eichmann. We will devote a significant amount of time to Eichmann, his capture, trial, and execution. The implications of the Nazi in South America are still felt to this very day. Please note the following important items: This course involves extensive reading. It will be impossible to have productive discussions about the course material unless students have carefully read the assigned material before class. We will particularly aim to find, discuss and debate inconsistencies in the historical records.
    [Show full text]
  • Berufsangabe: Mechaniker Die Flucht Von Gestapo-Angehã¶Rigen Nach
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by DigitalCommons@University of Nebraska University of Nebraska - Lincoln DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln Faculty Publications, Department of History History, Department of 2009 Berufsangabe: Mechaniker Die Flucht von Gestapo-Angehörigen nach Übersee Gerald Steinacher University of Nebraska-Lincoln, [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalcommons.unl.edu/historyfacpub Steinacher, Gerald, "Berufsangabe: Mechaniker Die Flucht von Gestapo-Angehörigen nach Übersee" (2009). Faculty Publications, Department of History. 133. https://digitalcommons.unl.edu/historyfacpub/133 This Article is brought to you for free and open access by the History, Department of at DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln. It has been accepted for inclusion in Faculty Publications, Department of History by an authorized administrator of DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln. GERALD STEINACHER Berufsangabe: Mechaniker Die Flucht von Gestapo-Angehörigen nach Übersee Nach dem Zweiten Weltkrieg entkamen nicht wenige Gestapo-Angehörige ihrer Bestrafung durch Flucht nach Übersee. Wie dies konkret organisiert wur­ de und wer ihnen dabei geholfen hat, wurde kaum genauer untersucht. Jahr­ zehntelang dienten Spekulationen über allmächtige Geheimorganisationen wie die "Odessa", die "Organisation der ehemaligen SS-Angehörigen", als Er­ klärung. Zwar sind die Fluchtwege bis heute längst nicht immer geklärt, doch es war nicht ein einziges, weltumspannendes Netzwerk im Untergrund, das diese Routen plante. Die Wirklichkeit war komplizierter. Das Abtauchen eini­ ger der meistgesuchten NS-Schergen ins Ausland gab den Mythen um geheime Fluchtorganisationen Nahrung.! Wie Phantome geisterten diese lange Jahre durch die Köpfe von Nazi-Jägern, Historikern und Journalisten. Der SS-Arzt Josef Mengele verschwand scheinbar spurlos.
    [Show full text]
  • Libro «La Fuga Del Brujo
    colección biografías y documentos La fuga del Brujo JUAN GASPA R IN I La fuga del Brujo Buenos Aires, Bogotá, Barcelona, Caracas, Guatemala, Lima, México, Miami, Panamá, Quito, San José, San Juan, Santiago de Chile, Santo Domingo Gasparini, Juan La fuga del brujo. - 2a ed. - Buenos Aires : Grupo Editorial Nor- ma, 2011. 352 p. ; 23x16 cm. ISBN 978-987-545-291-6 1. Investigación Periodistica. I. Título. CDD 070.44 © 2005, 2011. Juan Gaspari © 2005, 2011. De esta edición: Grupo Editorial Norma San José 831 (C1076AAQ) Ciudad Autónoma de Buenos Aires República Argentina Empresa adherida a la Cámara Argentina de Publicaciones Diseño de tapa: Hernan Vargas Fotografía de tapa: José López Rega baja del avión que lo condujo a España en julio de 1975. Impreso en la Argentina Printed in Argentina Primera edición: agosto de 2005 Segunda edición: septiembre de 2011 Cc: 28003042 ISBN: 978-987-545-291-6 La editorial no se responsabiliza por las opiniones y comentarios expresados por el autor o los entrevistados. Prohibida la reproducción total o parcial por cualquier medio sin permiso escrito de la editorial. Hecho el depósito que marca la ley 11.723 Libro de edición argentina. Índice Prólogo 13 Capítulo 1 La Santa Biblia 17 Capítulo 2 El polvo de la derrota 27 Capítulo 3 La cobertura de María Sol Meyer 37 Capítulo 4 El agente multiuso de Puerta de Hierro 43 Capítulo 5 Los contactos de Silvio Carlos René Tricerri 53 Capítulo 6 La gira preliminar 75 Capítulo 7 El ministro de Francisco Franco 99 Capítulo 8 El mensajero de Isabel 113 Capítulo 9 La pianista
    [Show full text]
  • HOLOCAUST DENIAL Kenneth S
    HOLOCAUST DENIAL Kenneth S. Stern The American Jewish Committee New York Kenneth S. Stern is program specialist on anti-Semitism and extremism for the American Jewish Committee. The American Jewish Committeeprotects the rights andfreedoms ofJews the world over; combats bigotry and anti-Semitism andpromotes hwnan rights for all; works for the security of Israel and deepened understanding between Americans and Israe- lis; advocates public policy positions rooted in American democratic vulues and the perspectives ofthe Jewish heritagr: and enhances the creative virality of the Jewish people. Founded in 1906, it is the pioneer human-relations agency in the United States. Copyright 0 1993 The American Jewish Committeen All rights reserved Library of Congress catalog number 93-070665 ISBN 0-87495-102-X First printing April 1993 Second printing June 1993 Third printing July 1994 This publication is dedicated to the memory of Zachariah Shuster, who gave 40 years of extraordinary service to the cause of world Jewry, human rights, and Jewish-Christian understanding. He opened AJC's European office in 1948, helping thousands of Holo- caust survivors, and, later, North African Jews fleeing anti-Semi- tism, rebuild their lives. On behalf of the AJC, he had a hand in establishing the Conference on Jewish Material Claims Against Germany, the passage of Nostra Aetaze-which marked a turning point in Catholic attitudes toward Jews-and the publication of German textbooks containing accurate information about Jews, Judaism, anti-Semitism, and the Holocaust. In the early 1950s, Zachariah Shuster was one of the first to speak out about the plight of Soviet Jewry.
    [Show full text]
  • Federal Republic of Germany
    Federal Republic of Germany National Affairs AN 1992, GERMANY'S SECOND YEAR of unification, important develop- ments took place in spheres ranging from foreign policy to the treatment of foreign- ers to abortion laws. Many of these were related to the dynamics of nation and state building, as Germany assumed its new role as the wealthiest and most powerful state in post-1989 Europe. In foreign affairs, the most dramatic new development was the participation of the German military in international peacekeeping operations, first in the former Yugoslavia and later in Somalia. In January Germany became the first European state to recognize Slovenia and Croatia. In July Germany began to take part in the humanitarian airlift to Sarajevo. Additionally, Bonn sent a destroyer and three reconnaissance planes to monitor the UN embargo on Serbia and Montenegro. And in December Chancellor Helmut Kohl announced the initiation of humanitarian aid to be delivered by German military personnel to Somalia. These moves provoked heated discussion within Germany. The Bonn government justified its actions with the argument that since the use of arms was excluded, these measures did not constitute military actions and thus did not require parliamentary consent. In September Foreign Minister Klaus Kinkel addressed the UN in New York, emphasizing Germany's wish to assume all the rights and obligations of a UN member, which could include a seat on the Security Council. In November Kinkel visited China and Japan, and in December the German Parliament ratified, by a large majority, the Maastricht treaty on a European economic, political, and cur- rency union.
    [Show full text]
  • Jewish Argentine, Turkish
    The Pennsylvania State University The Graduate School Department of Comparative Literature DIASPORA AND REPRESENTATION: JEWISH ARGENTINE, TURKISH GERMAN, AND CHINESE AMERICAN WOMEN WRITERS A Dissertation in Comparative Literature by Luz Angélica Kirschner © 2008 Luz Angélica Kirschner Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy May 2008 The dissertation of Luz Angélica Kirschner was reviewed and approved* by the following: Sophia A. McClennen Associate Professor of Comparative Literature, Spanish, and Women’s Studies Thesis Advisor Chair of Committee Djelal Kadir Edwin Earle Sparks Professor of Comparative Literature Bettina Mathes Associate Professor of German, Science, Technology & Society, and Women’s Studies Véronique M. Fóti Professor of Philosophy Caroline D. Eckhardt Professor of English and Comparative Literature Head of the Department of Comparative Literature *Signatures are on file in the Graduate School iii Abstract Drawing upon the work of Chandra Talpade Mohanty, this dissertation is born of a concern regarding the prevalence of criticism that presents essentializing analyses of work by minority writers; therefore, the primary aim of this research is to complicate readings of immigrant literatures, particularly those of immigrant women. All too often, literary analyses of minority women writers’ works offer reductive and, at times, even inaccurate readings of specific immigrant realities. Such literary criticism posits a continuous and universal female immigrant identity as
    [Show full text]
  • Die „Stille Hilfe“
    SS-Netzwerke nach 1945: Die „Stille Hilfe“ KZ-Gedenkstätte Neuengamme | Reproduktion nicht gestattet 2 SS-Netzwerke nach 1945: Die „Stille Hilfe“ SS-Netzwerke nach 1945: Die „Stille Hilfe“ 3 Netzwerke ehemaliger SS-Angehöriger Nach Kriegsende entstanden zahlreiche Netzwerke ehema- liger SS-Mitglieder. Vermutlich begannen sie sich bereits im Gefängnis bzw. in Internierungslagern der Alliierten zu organisieren. Die ehemaligen SS-Angehörigen halfen sich gegenseitig bei der Vermittlung von Arbeit, der Entfernung der Blutgrup- pentätowierung oder mit juristischem Beistand vor Gericht. Besonders bekannt wurde die Organisation „Odessa“ („Organisation der ehemaligen SS-Angehörigen“) durch den Roman „Die Akte Odessa“ von Frederick Forsyth. Die Geheimorganisation leistete Fluchthilfe für gesuchte NS-Verbrecher und half bei der Beschaffung von falschen Papieren. Auch Anschläge werden ihr zugeschrieben. So folgte einem im Sommer 1979 in Paris verübten Bombenan- schlag auf das Auto der deutsch-französischen Journalistin Beate Klarsfeld, die zahlreiche NS-Verbrechen aufgedeckt hatte, ein mit „Odessa“ unterzeichnetes Bekennerschrei- ben. Über die Organisation liegen jedoch nur wenige gesi- cherte Informationen vor. Vermutlich hatte sie keine festge- fügte Struktur. Neben der „Odessa“ existierten andere Fluchthilfeorganisa- tionen, welche die so genannte „Rattenlinie“ organisierten. Als „Rattenlinie“ wurde der Fluchtweg vieler NS-Verbrecher bezeichnet, der wegen der aktiven Beteiligung des römisch- katholischen Klerus auch „Klosterroute“ genannt wurde. Als Kopf der Fluchthilfe galt der kroatische Franziskaner- Geistliche Dr. Krunoslav Draganoviç, ein Anhänger der 4 SS-Netzwerke nach 1945: Die „Stille Hilfe“ kroatischen Ustascha-Faschisten. Über die „Rattenlinie“ flohen gesuchte Nationalsozialisten ins Ausland, meist nach Südamerika oder in das faschistische Spanien. Mit Rücken- deckung des Vatikans stellte der Bischof Alois Hudal in Rom den Fliehenden falsche Papiere aus.
    [Show full text]
  • La Fuga Dei Criminali Nazisti Verso L'argentina Di Perón E La Rete Internazionale Che Li Ha Protetti. Il Ruolo Della Chiesa C
    Dipartimento di Scienze politiche Cattedra Storia comparata dei sistemi politici La fuga dei criminali nazisti verso l’Argentina di Perón e la rete internazionale che li ha protetti. Il ruolo della Chiesa cattolica e dei servizi di intelligence. Prof.ssa Christine Vodovar Prof. Andrea Ungari RELATORE CORRELATORE Matr. 633052 CANDIDATO Anno Accademico 2018/2019 INDICE GENERALE INTRODUZIONE 4 1. OPERAZIONE O.D.E.S.S.A. E LA CHIESA CATTOLICA 7 1.1. Riunione del 1944 Maison Rouge e le ratlines 1.2. Le basi ideologiche comuni al nazismo e alla Chiesa 1.3. Il nazismo e la Santa Sede 1.4. Il Concordato e l’enciclica Mit brennender Sorge 1.5. Il Vescovo Hudal, Padre Draganovic, Cardinal Siri, Monsignor Montini, Vescovo Caggiano, Cardinal Tisserant e la Croce Rossa 1.6. Eugenio Pacelli e il nazismo 1.7. Il Rapporto La Vista 2. L’ARGENTINA DI JUAN DOMINGO PERÓN 45 2.1 L’Argentina tra il primo dopoguerra e la Seconda Guerra Mondiale 2.2 L’Argentina e il Terzo Reich, il ruolo di Goyeneche 2.3 La vita militare e politica di Juan Domingo Perón 2.4 La vicinanza di Perón al nazifascismo 2.5 Commissione Peralta, DAIE, SARE 2.6 Il primo governo Perón e la Terza Posizione 2.7 La politica d’immigrazione argentina 2.8 Gli insediamenti nazisti: dai ritrovamenti nella selva di Misiones alla tedesca Bariloche 2.9 Il viaggio in Europa di Evita e il mistero del tesoro nazista 3. I GERARCHI NAZISTI IN AMERICA LATINA E IL RUOLO DEI SERVIZI SEGRETI 78 3.1 Josef Mengele, l’Angelo della Morte 3.2 Adolf Eichmann, l’artefice della Soluzione Finale 3.3 Klaus Barbie, il
    [Show full text]
  • Din Amazonia În Pampas. Fotojurnal Instantaneu Din Brazilia Și Argentina
    Florentin Smarandache Din Amazonia în Pampas (fotojurnal instantaneu) Florentin Smarandache Din Amazonia în Pampas (fotojurnal instantaneu) 0 Florentin Smarandache Din Amazonia în Pampas (fotojurnal instantaneu) Florentin Smarandache Din Amazonia în Pampas (fotojurnal instantaneu) 1 Florentin Smarandache Din Amazonia în Pampas (fotojurnal instantaneu) FOTO COPERTE: Tribul indigen Tokano (I) În şalupă, pe Amazon (IV) REFERENŢI: prof. dr. Dumitru Gherghina, Craiova prof. Mihaela Gâţu, Bruxelles Miron Blaga, consultant artistic, Oradea REDACTOR DE CARTE: Victor Gribincea Societatea cultural-ştiinţifică AdSumus E-mail: [email protected] E-PUBLISHING: EuropaNova asbl Bruxelles, clos du Parnasse 3E E-mail: [email protected] COPYRIGHT: Florentin Smarandache, Text & Foto, 2014 E-mail: [email protected] ISBN 978-1-59973-289-3 2 Florentin Smarandache Din Amazonia în Pampas (fotojurnal instantaneu) Florentin Smarandache Din Amazonia în Pampas (fotojurnal instantaneu) Bruxelles – Gallup – Oradea, 2014 3 Florentin Smarandache Din Amazonia în Pampas (fotojurnal instantaneu) Sumar Amazonia, Manaus ................................................................. 5 Rio de Janeiro ....................................................................... 24 Campo Grande, Pantanal ..................................................... 40 Iguaçu şi Iguazu .................................................................... 60 Buenos Aires ......................................................................... 77 4 Florentin Smarandache Din Amazonia
    [Show full text]