Language and Identity in the Balkans: Serbo-Croatian and Its Disintegration
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Exonormativity, Endonormativity Or Multilingualism: Teachers' Attitudes
Exonormativity, Endonormativity or Multilingualism: Teachers’ Attitudes towards Pronunciation Issues in Three Kachruian Circles Mohammad Amin Mozaheb Abbas Monfared* Department of Foreign Languages, Language Center, Imam Sadiq University, Tehran, Iran *Corresponding author Abstract Despite the accumulated body of debates surrounding English as an international language (EIL), and stronger orientations towards mutual intelligibility, little research has been done on teachers’ attitudes towards English pronunciation pedagogy in ELT classes. To address this gap, this study explores the perceptions of 352 English teachers from all Kachruvian Circles towards pronunciation pedagogy within the framework of English as an international language. Using a questionnaire, supplemented with interviews, the findings demonstrated an exonormative-endonormative gap among teachers in expanding circles (EC) and outer circles (OC). While teachers in the EC circle were in favour of native-speakerism, OC teachers highly valued their own local forms of English while they were in favour of native English. Native English teachers’ replies were also indicative of their acceptance of different varieties of English. Teachers’ preferences in regard to their attitudes towards varieties of English also show a disconnection between teachers’ theoretical knowledge and practical knowledge about world Englishes (WEs) in ELT classes which might have influenced the construction of their professional identity. This article argues that together with encouraging and valuing -
Language Policy and Linguistic Reality in Former Yugoslavia and Its Successor States
View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Tsukuba Repository Language Policy and Linguistic Reality in Former Yugoslavia and its Successor States 著者 POZGAJ HADZ Vesna journal or Inter Faculty publication title volume 5 page range 49-91 year 2014 URL http://doi.org/10.15068/00143222 Language Policy and Linguistic Reality in Former Yugoslavia and its Successor States Vesna POŽGAJ HADŽI Department of Slavistics Faculty of Arts University of Ljubljana Abstract Turbulent social and political circumstances in the Middle South Slavic language area caused the disintegration of Yugoslavia and the formation of new countries in the 1990s, and this of course was reflected in the demise of the prestigious Serbo-Croatian language and the emergence of new standard languages based on the Štokavian dialect (Bosnian, Croatian, Serbian and Montenegrin). The Yugoslav language policy advocated a polycentric model of linguistic unity that strived for equal representation of the languages of the peoples (Serbo-Croatian, Macedonian and Slovenian), ethnicities (ethnic minorities) and ethnic groups, as well as both scripts (Latin and Cyrillic). Serbo-Croatian, spoken by 73% of people in Yugoslavia, was divided into the eastern and the western variety and two standard language expressions: Bosnian and Montenegrin. One linguistic system had sociolinguistic subsystems or varieties which functioned and developed in different socio-political, historical, religious and other circumstances. With the disintegration of Yugoslavia, the aforementioned sociolinguistic subsystems became standard languages (one linguistic system brought forth four political languages). We will describe the linguistic circumstances of the newly formed countries after 1991 in Croatia, Serbia, Bosnia and Herzegovina, and Montenegro. -
Language, Ideology and Politics in Croatia
Language, Ideology and Politics in Croatia M at e k a p o v i ć University of Zagreb, Department of Linguistics, Faculty of Humanities and Social Sciences, Ivana Lučića 3, HR – 10 000 Zagreb, [email protected] SCN IV/2 [2011], 45–56 Izhajajoč deloma iz osnovnih tez svoje pred kratkim izšle knjige Čiji je jezik (Čigav je jezik?) avtor podaja pregled zapletenega odnosa med jezikom, ideologijo in politiko na Hrvaškem v preteklih dveh desetletjih, vključno z novimi primeri in razčlembami. Razprava se osredotoča na vprašanja, povezana s Hrvaško, ki so lahko zanimiva za tuje slaviste in jezikoslovce, medtem ko se knjiga (v hrvaščini) ukvarja s problemi jezika, politike, ideologije in družbenega jeziko- slovja na splošno. Based in part on his recent book Čiji je jezik? (Who does Language Belong to?), the author reviews the intricate relation of language, ideology, and politics in Croatia in the last 20 years, including new examples and analyses. The article emphasizes problems related to Croatia specifically, which might be of interest to foreign Slavists and linguists, while the monograph (in Croatian) deals with the prob- lems of language, society, politics, ideology, and sociolinguistics in general. Ključne besede: jezikovna politika, jezikovno načrtovanje, purizem, hrvaški jezik, jezik v nekdanji Jugoslaviji Key words: language politics, language planning, purism, Croatian language, language in former Yugoslavia Introduction1 The aim of this article is to provide a general and brief overview of some problems concerning the intricate relation of language, ideology, and politics in Croatia in the last 20 years. The bulk of the article consists of some of the 1 I would like to thank Marko Kapović for reading the first draft of the article carefully. -
Eight Fragments Serbian, Croatian, Bosnian
EIGHT FRAGMENTS FROM THE WORLD OF MONTENEGRIN LANGUAGES AND SERBIAN, CROATIAN, SERBIAN, CROATIAN, BOSNIAN SERBIAN, CROATIAN, BOSNIAN AND FROM THE WORLD OF MONTENEGRIN EIGHT FRAGMENTS LANGUAGES Pavel Krejčí PAVEL KREJČÍ PAVEL Masaryk University Brno 2018 EIGHT FRAGMENTS FROM THE WORLD OF SERBIAN, CROATIAN, BOSNIAN AND MONTENEGRIN LANGUAGES Selected South Slavonic Studies 1 Pavel Krejčí Masaryk University Brno 2018 All rights reserved. No part of this e-book may be reproduced or transmitted in any form or by any means without prior written permission of copyright administrator which can be contacted at Masaryk University Press, Žerotínovo náměstí 9, 601 77 Brno. Scientific reviewers: Ass. Prof. Boryan Yanev, Ph.D. (Plovdiv University “Paisii Hilendarski”) Roman Madecki, Ph.D. (Masaryk University, Brno) This book was written at Masaryk University as part of the project “Slavistika mezi generacemi: doktorská dílna” number MUNI/A/0956/2017 with the support of the Specific University Research Grant, as provided by the Ministry of Education, Youth and Sports of the Czech Republic in the year 2018. © 2018 Masarykova univerzita ISBN 978-80-210-8992-1 ISBN 978-80-210-8991-4 (paperback) CONTENT ABBREVIATIONS ................................................................................................. 5 INTRODUCTION ................................................................................................. 7 CHAPTER 1 SOUTH SLAVONIC LANGUAGES (GENERAL OVERVIEW) ............................... 9 CHAPTER 2 SELECTED CZECH HANDBOOKS OF SERBO-CROATIAN -
Judeo-‐Spanish and the Sephardi
The Last Generation of Native Ladino Speakers? Judeo-Spanish and the Sephardic Community in Seattle Mary K. FitzMorris A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts University of Washington 2014 Faculty advisor: Devin E. Naar Program Authorized to Offer Degree: Spanish & Portuguese Studies 2 © Copyright 2014 Mary K. FitzMorris 3 University of Washington Abstract The Last Generation of Native Ladino Speakers? Judeo-Spanish and the Sephardic Community in Seattle Mary K. FitzMorris Faculty advisor: Devin E. Naar, Marsha and Jay Glazer Chair in Jewish Studies, Assistant Professor of History, Chair of the Sephardic Studies Program La comunidad sefardí de Seattle, Washington es única no sólo por su tamaño en comparación con el tamaño de la ciudad, sino también por la cohesión que se percibe que existe aquí (Bejarano y Aizenberg, 2012, p. 40n2). Esta comunidad tiene dos sinagogas, varios organizaciones y grupos religiosos y culturales, y, más importantemente, un grupo de hablantes que se reúne cada semana para leer textos en judeo-español y “echar lashon” sobre sus experiencias con esta lengua. De hecho, Seattle es una de las pocas ciudades en el mundo que quedan con una población respetable de ladinohablantes. El judeo-español, o ladino, la lengua histórica de los judíos sefardíes, nació cuando los judíos hispanohablantes fueron expulsados de España en 1492 y se trasladaron a varias partes del mundo, particularmente al Imperio Otomano, integrando elementos de las lenguas que encontraron a su propia 4 lengua ibérica. Un gran porcentaje de la generación más vieja de los sefardíes de Seattle creció, si no hablando, por lo menos escuchando el ladino en casa; eran hijos de inmigrantes recientes, pero no hablaban la lengua con sus propios hijos. -
The Romance Advantage — the Significance of the Romance Languages As a Pathway to Multilingualism
ISSN 1799-2591 Theory and Practice in Language Studies, Vol. 8, No. 10, pp. 1253-1260, October 2018 DOI: http://dx.doi.org/10.17507/tpls.0810.01 The Romance Advantage — The Significance of the Romance Languages as a Pathway to Multilingualism Kathleen Stein-Smith Fairleigh Dickinson University, Metropolitan Campus, Teaneck, NJ, USA Abstract—As 41M in the US speak a Romance language in the home, it is necessary to personally and professionally empower L1 speakers of a Romance language through acquisition of one or more additional Romance languages. The challenge is that Romance language speakers, parents, and communities may be unaware of both the advantages of bilingual and multilingual skills and also of the relative ease in developing proficiency, and even fluency, in a second or third closely related language. In order for students to maximize their Romance language skills, it is essential for parents, educators, and other language stakeholders to work together to increase awareness, to develop curriculum, and to provide teacher training -- especially for Spanish-speakers, who form the vast majority of L1 Romance language speakers in the US, to learn additional Romance languages. Index Terms—romance languages, bilingual education, multilingualism, foreign language learning, romance advantage I. INTRODUCTION The Romance languages, generally considered to be French, Spanish, Italian, Portuguese, and Romanian, and in addition, regional languages including Occitan and Catalan, developed from Latin over a significant period of time and across a considerable geographic area. The beginnings of the Romance languages can be traced to the disappearance of the Roman Empire, along with Latin, its lingua franca. -
Language in Croatia: Influenced by Nationalism
Language in Croatia: Influenced by Nationalism Senior Essay Department of Linguistics, Yale University CatherineM. Dolan Primary Advisor: Prof. Robert D. Greenberg Secondary Advisor: Prof. Dianne Jonas May 1, 2006 Abstract Language and nationalism are closely linked, and this paper examines the relationship between the two. Nationalism is seen to be a powerful force which is capable ofusing language for political purposes, and the field oflinguistics has developed terminology with which the interface oflanguage and nationalism maybe studied. Using this background, the language situation in Croatia may be examined and seen to be complex. Even after thorough evaluation it is difficult to determine how languages and dialects should be delineated in Croatia, but it is certain that nationalism and politics play key roles in promoting the nation's linguistic ideals. 2 , Acknowledgements I suppose I could say that this essay was birthed almost two years ago, when I spent the summer traveling with a group ofstudents throughout Croatia, Bosnia and Serbia in order to study issues ofjustice and reconciliation. Had I never traveled in the region I may have never gained an interest in the people, their history and, yes, their language(s). Even after conducting a rigorous academic study ofthe issues plaguing former Socialist Federal Republic ofYugoslavia, I carry with me the impression that this topic can never be taken entirely into the intellectual realm; I am reminded by my memories that the Balkan conflicts involve people just as real as myself. For this, I thank all those who shared those six weeks oftraveling. That summer gave me new perspectives on many areas oflife. -
The Rhaeto-Romance Languages
Romance Linguistics Editorial Statement Routledge publish the Romance Linguistics series under the editorship of Martin Harris (University of Essex) and Nigel Vincent (University of Manchester). Romance Philogy and General Linguistics have followed sometimes converging sometimes diverging paths over the last century and a half. With the present series we wish to recognise and promote the mutual interaction of the two disciplines. The focus is deliberately wide, seeking to encompass not only work in the phonetics, phonology, morphology, syntax, and lexis of the Romance languages, but also studies in the history of Romance linguistics and linguistic thought in the Romance cultural area. Some of the volumes will be devoted to particular aspects of individual languages, some will be comparative in nature; some will adopt a synchronic and some a diachronic slant; some will concentrate on linguistic structures, and some will investigate the sociocultural dimensions of language and language use in the Romance-speaking territories. Yet all will endorse the view that a General Linguistics that ignores the always rich and often unique data of Romance is as impoverished as a Romance Philogy that turns its back on the insights of linguistics theory. Other books in the Romance Linguistics series include: Structures and Transformations Christopher J. Pountain Studies in the Romance Verb eds Nigel Vincent and Martin Harris Weakening Processes in the History of Spanish Consonants Raymond Harris-N orthall Spanish Word Formation M.F. Lang Tense and Text -
Traditional Agriculture and Rural Living in Croatia: Compatible with the New Common Agricultural Policy?
Traditional Agriculture and Rural Living in Croatia: Compatible with the new Common Agricultural Policy? by Katarina Laura Dominkovi A dissertation submitted to the faculty of the University of North Carolina at Chapel Hill in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Department of Anthropology Chapel Hill 2007 Approved by Carole Crumley, Advisor Glenn Hinson, Reader Paul Leslie, Reader Silvia Tomášková, Reader Bruce Winterhalder, Reader UMI Number: 3257567 UMI Microform 3257567 Copyright 2007 by ProQuest Information and Learning Company. All rights reserved. This microform edition is protected against unauthorized copying under Title 17, United States Code. ProQuest Information and Learning Company 300 North Zeeb Road P.O. Box 1346 Ann Arbor, MI 48106-1346 © 2007 Katarina Laura Dominkovi ALL RIGHTS RESERVED ii ABSTRACT KATARINA LAURA DOMINKOVI4: Traditional Agriculture and Rural Living in Croatia: Compatible with the new Common Agricultural Policy? (Under the direction of Carole L. Crumley) This research explores the issues of family farming and sustainable practices at two levels. On one level, it compares and contrasts the sustainable farming practices of farming families in Štitar, Croatia with the smallholders as described by the theory of cultural ecology. On another level, it contrasts the European Union’s (EU) Common Agricultural Policy’s (CAP) vision of sustainability to that posited by cultural ecologists and it seeks to understand the reaction of Štitar farmers to the CAP. My research goal is to explore how the social, economic and environmental health and status of the village, which is influenced by local traditional ethics and agricultural practices, fits with the CAP goals of rural preservation and agricultural sustainability. -
City of Rijeka Intercultural Profile
City of Rijeka Intercultural Profile This report is based upon the visit of the CoE expert team on 11 & 12 July 2016, comprising Phil Wood and Ivana D’Alessando. It should be read in parallel with the Council of Europe’s response to Rijeka’s ICC Index questionnaire, which contains many recommendations and pointers to examples of good practice. 1. Introduction Rijeka is the principal seaport and the third-largest city in Croatia (after Zagreb and Split). It is located on Kvarner Bay, an inlet of the Adriatic Sea and has a population of 128,624 inhabitants (2011). The metropolitan area, which includes adjacent towns and municipalities, has a population of more than 240,000. Historically, because of its strategic position and deep-water port, the city was fiercely contested, especially amongst Italy, Hungary (serving as the Kingdom of Hungary's largest and most important port), and Croatia, changing hands and demographics many times over centuries. This is reflected in the city’s alternative names, it being known in Italian and Hungarian as Fiume, in Slovene as Reka and in German as Sankt Veit am Flaum. According to the 2011 census data, the overwhelming majority of its citizens (82.52%) are presently Croats, along with small numbers of Bosniaks, Italians and Serbs. Members of all 22 of Croatia’s official National Minorities are resident in the city. Rijeka is the main city of Primorje-Gorski Kotar County which includes several islands of the northern Dalmatian coast, and has a population of 296,195 and, for the purposes of Intercultural Cities membership, the whole of the County is included. -
What Is a Dialect?*
What is a Language? What is a Dialect?* Hizniye Isabella Boga Eberhard Karls Universität Tübingen [email protected] The current study shows how to distinguish dialects from languages. This distinction was found with the help of the Needleman-Wunsch algorithm with a weighted scorer system of PMI distances and the Levenshtein distance. The study focused on the Romance language family, especially languages of Italy. The means used in order to identify groupings in the data were mixture models and the k-means clustering. The results support the hypothesis of bearing two thresholds which divide language-language pairs, language-dialect pairs and dialect- dialect pairs into three distinct clusters. These clusters were found with the Needleman-Wunsch algorithm with normalised and divided (NWND) scores and an additional scorer system of PMI distances. Furthermore, I also used Levenshtein Distances Normalised and Divided (LDND) for comparative reasons. The suggested thresholds differentiated between the two methods. The threshold by the NWND method are 4.49 for distinguishing dialect-dialect pairs from language-dialect pairs and a threshold of 2.54 in order to distinguish dialect-language pairs from language- language pairs. For the LDND method the cut off-points are 0.37 to distinguish dialect-dialect pairs from dialect-language pairs, 0.58 to distinguish close dialect-language varieties from distant dialect- language varieties and 0.7 to distinguish distant dialect-language varieties from language-language pairs. 1. Introduction The question of what a dialect is in opposition, relation or contrast to a language has been answered many times in many different manners. -
8 Introduction Lily Kahn This Volume Is Devoted to the Diverse Array Of
Introduction Lily Kahn This volume is devoted to the diverse array of spoken and written language varieties that have been employed by Jews in the Diaspora from antiquity until the twenty-first century. The volume grew out of a UCL Institute of Jewish Studies two-day conference dedicated to Jewish languages held in July 2016. The conference and the resulting volume are the product of an increasing recognition in recent years of Jewish languages and linguistics as an important field of academic enquiry. This heightened awareness is evidenced by the establishment in 2013 of Brill’s Journal of Jewish Languages, a peer-reviewed forum for theoretical and descriptive research into historical and present-day Jewish linguistic varieties, and by the recent or forthcoming publication of several volumes providing systematic overviews of Jewish languages, namely Kahn and Rubin (2016), Hary and Benor (2018), and Edzard and Tirosh- Becker (2018), in addition to a number of studies devoted to more overarching and theoretical issues relating to Jewish languages such as Myhill (2004), Benor and Spolsky (2006), Benor (2008), and Spolsky (2014). The present volume is designed to complement the above works by examining a number of particular issues relating to individual historical and current Jewish language varieties, while simultaneously highlighting a range of broader themes that can be seen to emerge from the specific case studies. The volume is divided into five parts, each showcasing a different aspect of the history of Diaspora Jewish languages and each drawing attention to different wider concerns relating to them. The five parts are devoted to the following themes: Jewish languages in dialogue with sacred Jewish texts; Jewish languages in contact with the co-territorial non- Jewish languages; Jewish vernacular traditions; the status of Jewish languages in the twenty- first century; and theoretical issues relating to Jewish language research.