The Sea of Prophecies in Virgil's Aeneid

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Sea of Prophecies in Virgil's Aeneid The Classical Quarterly http://journals.cambridge.org/CAQ Additional services for The Classical Quarterly: Email alerts: Click here Subscriptions: Click here Commercial reprints: Click here Terms of use : Click here AEQVOR: THE SEA OF PROPHECIES IN VIRGIL'S AENEID M. Pilar García Ruiz The Classical Quarterly / Volume 64 / Issue 02 / December 2014, pp 694 - 706 DOI: 10.1017/S0009838814000159, Published online: 20 November 2014 Link to this article: http://journals.cambridge.org/abstract_S0009838814000159 How to cite this article: M. Pilar García Ruiz (2014). AEQVOR: THE SEA OF PROPHECIES IN VIRGIL'S AENEID. The Classical Quarterly, 64, pp 694-706 doi:10.1017/S0009838814000159 Request Permissions : Click here Downloaded from http://journals.cambridge.org/CAQ, IP address: 159.237.12.32 on 21 Nov 2014 Classical Quarterly 64.2 694–706 © The Classical Association (2014) 694 doi:10.1017/S0009838814000159 AEQVOR: THE SEA OF PROPHECIES IN VIRGIL’S AENEID* I. INTRODUCTION In a well-known article, Hodnett pointed out that Virgil emphasizes the peacefulness and quiet of the sea, its immensity and limitlessness, in contrast to the view articulated by the Roman poets of the Republic, which presents the sea as deceptive and fearsome.1 Among the many terms used in the Aeneid to denote the sea, aequor stands out precisely because it is the term most frequently used by Virgil in place of the word mare.2 Aequor is a poetic term, a derivation of the adjective aequus, whose primary mean- ing connotes any form of flat surface. In Republican times, the term was used in a num- ber of figurative senses, moving from ‘the flatness of the land’ to ‘the surface of the sea’, and thus coming to mean ‘the calm sea’. Both Varro and Cicero observe that the word aequor used in reference to the sea pertained to the language of poets;3 in fact, the first instances of the term in prose coloured by its poetic use date to the work of Seneca the Elder.4 The image of the sea as a simile or metaphor for ‘plain’ or ‘flat surface’ probably comes from Homer. In Latin poetry, the image is found in the work of Ennius, only a few examples of which are extant,5 and in Lucretius, who also used the term aequor in a simile. For Lucretius, aequor denotes a sea that is calm at first, before being troubled by the buffeting of the wind.6 Deployed in a tentative way in the Eclogues and the Georgics,7 the sea begins to play a more prominent role in the Aeneid, the story of the adventures of the Trojan hero, where aequor displaces other terms that denote the sea. We can trace 90 instances of aequor used in a marine sense in the three works; 75 of these uses occur in the Aeneid,8 55 of which are to be found in the first six books, covering Aeneas’ wander- ings, and 20 in the second half of the narrative. * I am grateful to V. Cristóbal, C. Castillo, J.B. Torres, E. Reinhardt, and particularly to the anonymous CQ reviewer and to this journal’s editor, B. Gibson, for advice that clarified the argument. My interest in aequor is due to one of my students, N. Alvarez Castro, who wrote a essay on ‘Aequor: its presence in similes in the Aeneid’. Some data were taken from there and are used with her consent. 1 M.P. Hodnett, ‘The sea in Roman poetry’, CJ 15 (1919), 67–82, at 71, recently echoed by J. Luque Moreno, Mare nostrum: reflexiones sobre el léxico latino del mar (Granada, 2011), 17. 2 In terms of frequency of use, aequor is followed by mare, pelagus, fluctus, pontus, altum, fretum, uada, salum, sal, etc.; see H.H. Warwick, A Virgil Concordance (Minneapolis, MN, 1975). 3 Varro, Ling. 7.1–2, 23; Cic. Acad. 2 (cited by Non. 65.2). 4 A. Ernout and A. Meillet, Dictionnaire étymologique de la langue latine: histoire des mots (Paris, 1959); G. Aricò, s.v. aequor,inEnciclopedia Virgiliana 1.37–8. 5 Enn. Ann. 124, 505 Skutsch. 6 Lucr. 1.8; 2.1, 375–6, 766, 772, 781; 3.1002; 4.411; 5.266, 388, 1227; 6.440, 621, 623, 634. 7 Verg. Ecl. 9.57 : Et nunc omne tibi stratum silet aequor; G. 3.201: ille uolat simul arua fuga simul aequora uerrens; G. 3.359: nec cum | praecipitem Oceani rubro lauit aequore currum. 8 Virgil’s work includes a total of 110 uses of the word aequor, used most commonly to mean ‘sea’ (90 instances), with 20 uses referring to the ‘flatness of the land’. AEQVOR 695 The use of aequor and other metaphorical terms such as altum, fluctus, and sal, and of Greek loan words such as pelagus and pontus, has been read as a requirement of uar- iatio in expression: sonorous and evocative terms, κύρια ὀνόματα,9 used instead of the common noun.10 However, metrical necessity should not be overlooked as a selection criterion in this regard: the spondee aequor and the dactylic forms aequore and aequora are easier to combine for the purposes of prosody than the derivative forms of the word mare such as maria.11 Furthermore, a lexical-stylistic reason for the use of aequor in a figurative sense should also be noted: by using aequor to mean a ‘smooth sea’, the poet implies that the sea is calm, thus setting aside other terms such as altum, pelagus, and pontus, which connote the danger, mystery, or uncertainty often associated with the image of the ocean.12 However, a close reading of the passages in which aequor occurs in the Aeneid discloses that the metaphor has at times been lexicalized and simply denotes the sea as such. Perhaps the word functions as a metaphor only in certain contexts or selection criteria other than those set out above may underlie its use. The issue requires more wide-ranging study. My reading of the passages in which the word aequor occurs appears to reveal a heretofore undiscovered pattern in Virgil’s poem, which comprises the core of the argu- ment pursued in this paper: a series of interlinked scenes in which, through religious language and in the form of prophecies, Aeneas progressively discovers the main ele- ments of his destiny. Each scene involves an announcement made to him by the gods: the Trojans have to cross a sea (referred to as aequor, without exception) and are also given a promise of lands, arua, awaiting them on the far side of the sea.13 These repeated instances amount to more than formulaic repetition; they comprise an ordered sequence in the form of a short narrative.14 The textual coherence of these scenes, as well as the meaning and function of the term aequor in them, is explored below. II. AEQUOR IN THE PROPHECIES IN THE AENEID15 1. Creusa prophesies to Aeneas a long voyage leading to a happy landing (2.780–2) Just as he is about to set out from Troy, Aeneas is told for the first time through Creusa about how the expedition will go and what the final destination of the voyage is to be: 9 M. Leumann, ‘La lingua poetica latina’, in A. Lunelli (ed.), La lingua poetica latina (Bologna, 1974), 131–78, esp. 174–5. 10 Quint. Inst. 8.3.16. 11 Ancient critics drew attention to this criterion, above all in relation to dactylic poetry: Cic. De or. 202; Quint. Inst. 1.6.2; Serv. Ecl. 5.36. 12 R.G. Tanner, s.v. mare,inEnciclopedia Virgiliana 3.371–2; A. Borgo, s.v. pelagus, pontus,in Enciclopedia Virgiliana 4.4–6, 206–8. 13 These texts represent sixteen examples of aequor and constitute the basis for the present article. 14 On the difference between repetitions as compositional units and formulaic repetition as a form of transfer and the so-called tibicines, see W. Moskalew, Formular Language and Poetic Design in the Aeneid (Leiden, 1982), 73–80, 112. 15 Prophecies that do not contain the promise of a voyage and a land have not been included in this study: 1.257–96 (Jupiter to Venus); 2.289–95 (Hector to Aeneas); 3.94–8 (Apollo to Anchises in 696 M. PILAR GARCÍA RUIZ longa tibi exsilia et uastum maris aequor arandum, et terram Hesperiam uenies, ubi Lydius arua inter opima uirum leni fluit agmine Thybris. (2.780–2)16 Long exile is your lot, a vast stretch of sea you must plough; and you will come to the land of Hesperia, where amid the rich fields of husbandmen the Lydian Tiber flows with gentle sweep. What does uastum maris aequor arandum mean? How is one to find a Lydian river in a Western land? Certainly, to Aeneas himself Creusa’s language must sound riddling and oracular. Throughout the poem, and thanks to the fulfilment of prophecies, the hero will find answers to his perplexity. The shade of Creusa17 forewarns Aeneas of a tiring voyage, a ‘long exile’ in which ‘you must plough a vast stretch of sea’. The phrase maris aequor echoes the formulas used by Ennius and Lucretius: ponti/maris/campi aequor.18 At the same time, aequor arandum is an expression of Virgil’s own making, a beautiful image that harks back to the poet’s voice in the Georgics, which views the length and trials of the mission ahead through the eyes of a farm labourer. The dangers of storms and sea monsters to befall him in the future are overlooked here. The destination is Hesperia, an indeterminate land that lies to the west, which could be either Italy or Hispania.19 The poet’s approach at the beginning is ambiguous.
Recommended publications
  • INGO GILDENHARD Cicero, Philippic 2, 44–50, 78–92, 100–119 Latin Text, Study Aids with Vocabulary, and Commentary CICERO, PHILIPPIC 2, 44–50, 78–92, 100–119
    INGO GILDENHARD Cicero, Philippic 2, 44–50, 78–92, 100–119 Latin text, study aids with vocabulary, and commentary CICERO, PHILIPPIC 2, 44–50, 78–92, 100–119 Cicero, Philippic 2, 44–50, 78–92, 100–119 Latin text, study aids with vocabulary, and commentary Ingo Gildenhard https://www.openbookpublishers.com © 2018 Ingo Gildenhard The text of this work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International license (CC BY 4.0). This license allows you to share, copy, distribute and transmit the text; to adapt the text and to make commercial use of the text providing attribution is made to the author(s), but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work. Attribution should include the following information: Ingo Gildenhard, Cicero, Philippic 2, 44–50, 78–92, 100–119. Latin Text, Study Aids with Vocabulary, and Commentary. Cambridge, UK: Open Book Publishers, 2018. https://doi. org/10.11647/OBP.0156 Every effort has been made to identify and contact copyright holders and any omission or error will be corrected if notification is made to the publisher. In order to access detailed and updated information on the license, please visit https:// www.openbookpublishers.com/product/845#copyright Further details about CC BY licenses are available at http://creativecommons.org/licenses/ by/4.0/ All external links were active at the time of publication unless otherwise stated and have been archived via the Internet Archive Wayback Machine at https://archive.org/web Digital material and resources associated with this volume are available at https://www.
    [Show full text]
  • Provided by the Internet Classics Archive. See Bottom for Copyright
    Provided by The Internet Classics Archive. See bottom for copyright. Available online at http://classics.mit.edu//Homer/iliad.html The Iliad By Homer Translated by Samuel Butler ---------------------------------------------------------------------- BOOK I Sing, O goddess, the anger of Achilles son of Peleus, that brought countless ills upon the Achaeans. Many a brave soul did it send hurrying down to Hades, and many a hero did it yield a prey to dogs and vultures, for so were the counsels of Jove fulfilled from the day on which the son of Atreus, king of men, and great Achilles, first fell out with one another. And which of the gods was it that set them on to quarrel? It was the son of Jove and Leto; for he was angry with the king and sent a pestilence upon the host to plague the people, because the son of Atreus had dishonoured Chryses his priest. Now Chryses had come to the ships of the Achaeans to free his daughter, and had brought with him a great ransom: moreover he bore in his hand the sceptre of Apollo wreathed with a suppliant's wreath and he besought the Achaeans, but most of all the two sons of Atreus, who were their chiefs. "Sons of Atreus," he cried, "and all other Achaeans, may the gods who dwell in Olympus grant you to sack the city of Priam, and to reach your homes in safety; but free my daughter, and accept a ransom for her, in reverence to Apollo, son of Jove." On this the rest of the Achaeans with one voice were for respecting the priest and taking the ransom that he offered; but not so Agamemnon, who spoke fiercely to him and sent him roughly away.
    [Show full text]
  • Hesiod Theogony.Pdf
    Hesiod (8th or 7th c. BC, composed in Greek) The Homeric epics, the Iliad and the Odyssey, are probably slightly earlier than Hesiod’s two surviving poems, the Works and Days and the Theogony. Yet in many ways Hesiod is the more important author for the study of Greek mythology. While Homer treats cer- tain aspects of the saga of the Trojan War, he makes no attempt at treating myth more generally. He often includes short digressions and tantalizes us with hints of a broader tra- dition, but much of this remains obscure. Hesiod, by contrast, sought in his Theogony to give a connected account of the creation of the universe. For the study of myth he is im- portant precisely because his is the oldest surviving attempt to treat systematically the mythical tradition from the first gods down to the great heroes. Also unlike the legendary Homer, Hesiod is for us an historical figure and a real per- sonality. His Works and Days contains a great deal of autobiographical information, in- cluding his birthplace (Ascra in Boiotia), where his father had come from (Cyme in Asia Minor), and the name of his brother (Perses), with whom he had a dispute that was the inspiration for composing the Works and Days. His exact date cannot be determined with precision, but there is general agreement that he lived in the 8th century or perhaps the early 7th century BC. His life, therefore, was approximately contemporaneous with the beginning of alphabetic writing in the Greek world. Although we do not know whether Hesiod himself employed this new invention in composing his poems, we can be certain that it was soon used to record and pass them on.
    [Show full text]
  • Virgil, Aeneid 11 (Pallas & Camilla) 1–224, 498–521, 532–96, 648–89, 725–835 G
    Virgil, Aeneid 11 (Pallas & Camilla) 1–224, 498–521, 532–96, 648–89, 725–835 G Latin text, study aids with vocabulary, and commentary ILDENHARD INGO GILDENHARD AND JOHN HENDERSON A dead boy (Pallas) and the death of a girl (Camilla) loom over the opening and the closing part of the eleventh book of the Aeneid. Following the savage slaughter in Aeneid 10, the AND book opens in a mournful mood as the warring parti es revisit yesterday’s killing fi elds to att end to their dead. One casualty in parti cular commands att enti on: Aeneas’ protégé H Pallas, killed and despoiled by Turnus in the previous book. His death plunges his father ENDERSON Evander and his surrogate father Aeneas into heart-rending despair – and helps set up the foundati onal act of sacrifi cial brutality that caps the poem, when Aeneas seeks to avenge Pallas by slaying Turnus in wrathful fury. Turnus’ departure from the living is prefi gured by that of his ally Camilla, a maiden schooled in the marti al arts, who sets the mold for warrior princesses such as Xena and Wonder Woman. In the fi nal third of Aeneid 11, she wreaks havoc not just on the batt lefi eld but on gender stereotypes and the conventi ons of the epic genre, before she too succumbs to a premature death. In the porti ons of the book selected for discussion here, Virgil off ers some of his most emoti ve (and disturbing) meditati ons on the tragic nature of human existence – but also knows how to lighten the mood with a bit of drag.
    [Show full text]
  • A Semantic and Pragmatic Study of the Oxymoron in Selected Poems
    International Journal of Innovation, Creativity and Change. www.ijicc.net Volume 13, Issue 7, 2020 A Semantic and Pragmatic Study of the Oxymoron in Selected Poems Mohammed E. Alwana, aChemical Engineering Department, College of Engineering, Diyala University, Iraq, Email: [email protected] In the fields of literature and traditional rhetoric, the oxymoron has attracted researchers' attention. The oxymoron is one of the figures of speech that is used in the literary discourse and any other texts for a specific purpose. This linguistic phenomenon refers to a combination of contradictory words intentionally used for creating an ironic or humourous effect. This study aims at exploring such expressions from two perspectives: semantics and pragmatics. It also aims at showing how such rhetorical phrases are depicted in the language of poetry. In addition, it is hypothesised that the poets tend to employ oxymoronic phrases to a wide extent in their own writings. This study is limited to deal with some selected English poems of different poets like Alfred Lord Tennyson and Wilfred Owen. Finally, it is worth mentioning that the procedure followed in this study is as follows: firstly, giving an account about semantics and pragmatics; secondly, defining and explaining the term oxymoron and its types; and finally, identifying the oxymoron structures in some selected English poems. Key words: Oxymoron, Pragmatic, Semantic. Introduction Since pragmatics is a relatively new discipline in linguistics, the pragmatic description of literature is only in its first stage, especially when linguists begin to recognise the fact that theory that is prepared only to deal with syntactic or semantic issues, can never cover the richness of a given literary phenomenon, nor to arrive at the writer’s intended meaning in a given context of a situation.
    [Show full text]
  • Greek Mythology / Apollodorus; Translated by Robin Hard
    Great Clarendon Street, Oxford 0X2 6DP Oxford University Press is a department of the University of Oxford. It furthers the University’s objective of excellence in research, scholarship, and education by publishing worldwide in Oxford New York Athens Auckland Bangkok Bogotá Buenos Aires Calcutta Cape Town Chennai Dar es Salaam Delhi Florence Hong Kong Istanbul Karachi Kuala Lumpur Madrid Melbourne Mexico City Mumbai Nairobi Paris São Paulo Shanghai Singapore Taipei Tokyo Toronto Warsaw with associated companies in Berlin Ibadan Oxford is a registered trade mark of Oxford University Press in the UK and in certain other countries Published in the United States by Oxford University Press Inc., New York © Robin Hard 1997 The moral rights of the author have been asserted Database right Oxford University Press (maker) First published as a World’s Classics paperback 1997 Reissued as an Oxford World’s Classics paperback 1998 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, without the prior permission in writing of Oxford University Press, or as expressly permitted by law, or under terms agreed with the appropriate reprographics rights organizations. Enquiries concerning reproduction outside the scope of the above should be sent to the Rights Department, Oxford University Press, at the address above You must not circulate this book in any other binding or cover and you must impose this same condition on any acquirer British Library Cataloguing in Publication Data Data available Library of Congress Cataloging in Publication Data Apollodorus. [Bibliotheca. English] The library of Greek mythology / Apollodorus; translated by Robin Hard.
    [Show full text]
  • Course Paper
    THE MINISTRY OF HIGHER AND SECONDARY SPECIAL EDUCATION OF THE REPUBLIC OF UZBEKISTAN THE UZBEK STATE UNIVERSITY OF WORLD LANGUAGES I ENGLISH FACULTY Course Paper THE THEME: LEXICAL MEANING AND FORMATION OF STYLISTIC DEVICES ON ITS BASE Student: Яндашалиев Мухаммадали Group: 321 Teacher: Jumaqulov Shamsiddin Tashkent 2016 2 CONTENTS INTRODUCTION ……….................................................................................3 CHAPTER I. LEXICAL MEANING AND FORMATION OF STYLISTIC DEVICES ON ITS BASE………………………………………………….....…...7 I.1. Language units as means of stylistics…………………………………..…....7 I.2. Types of lexical meaning………………………………………………..…....11 I.3. Theoretical opinions about Oxymoron…………………………………….....19 CHAPTER II THE INVESTIGATION OF OXYMORON IN THE ENGLISH AND UZBEK LANGUAGES …………………………………………………...23 II.1 Structural models of Oxymoron ..........................................................….....23 II.2 Oxymoron and its usage in English literature……………………………......30 II.3 The usage of oxymoron in Uzbek literature……………………………….....34 CONCLUSION………………………………………………………………...40 BIBLIOGRAPHY……………………………………………………………...42 3 INTRODUCTION One of the important issues in educational sphere in Uzbekistan is to raise the quality of teaching education, especially teaching foreign languages in primary and secondary special education. To reach the required standards the Republic of Uzbekistan has accepted presidential decree N 1875 in December, 2012. Here the president of the Republic of Uzbekistan, Islom Karimov said that ―When our people have
    [Show full text]
  • Homeric Catalogues Between Tradition and Invention
    31 DOI:10.34616/QO.2019.4.31.54 Quaestiones Oralitatis IV (2018/2019) Isabella Nova Università Cattolica di Milano [email protected] ORCID: 0000-0002-7880-4856 HOMERIC CATALOGUES BETWEEN TRADITION AND INVENTION Abstract This contribution aims at showing how a traditional list of names could be varied by poets with the addition of new ones sharing the same features, with a special focus on the Nereids’ names. A compari- son between the catalogue of Nereids in the Iliad (XVIII 39–49) and the one in the Theogony (Theog. 243–264) shows that whilst some names are traditional and some others seem to be invented ad hoc, they all convey relaxing images (sea, nature, beauty, or gifts for sailors). This list of names did not become a fixed one in later times either: inscriptions on vase-paintings of the 5th century preserve names different than the epic ones. Even Apollodorus (I 2, 7) gives a catalogue of Nereids derived partly from the Iliad and partly from the Theogony, with the addition of some names belonging to another group of deities (the Oceanids) and other forms unattested elsewhere but with the same features of the epic ones. A further comparison between a catalogue of Nymphs in the Georgics (IV 333–356) and its reception in the work of Higynus proves that adding new names to a traditional list is a feature not only of oral epic poetry, but also of catalogues composed in a literate culture. Keywords: Homer, Iliad, Hesiod, Theogony, Apollodorus, Virgil, Hyginus, reception of Homer, vase-paintings, catalogues, Nereids, speaking-names, oral culture, orality 32 Isabella Nova This paper will consider the ancient lists of the Nereids’ names, making a comparison between catalogues in epic po- etry, which were orally composed, and their reception in clas- sical times.
    [Show full text]
  • Collected by Mr. Macgillivray During the Voyage of HMS Rattlesnake
    WE RAFFLES BULLETIN OF ZOOLOGY 201)1 49( 1>: 149-166 & National University D*f Singapore ADAM WHITE: THE CRUSTACEAN YEARS Paul F. Clark Difinmem of'/Aiology. The Natural History MUStUOt, Cromivcll Row/. London SW~ 5BD. England. Email: pfciffnhm.ac.uk. Bromvcn Prcsswell Molecular c.?nnic\. University of Glasgow. Ppniecoryp Building, 56 Dumbarton Road, Glasgow Gil 6NU. Scotland and Department of Zoology, 'Ifif statural Itisturv Museum. ABSTRACT. - Adam While WBJ appointed 10 the Zoology Branch of Ihe Nalural History Division in (he British Museum at Bloomshury in December 1835. During his 2S yean, service us an assistant, 1ii> seicnii lie output was prodigious. This study concentrates on his contribution to Crustacea and includes a hricf life history, a list of crustacean species auribulcd to White with appropriate remarks and a lull list of his crustacean publications, KEYWORDS. - Adam While. Crustacea. Bibliography, list of valid indications. INTRODUCTION removing ihe registration numbers affixed to the specimens, thereby creating total confusion in the collections. Samouelle Adam White was born in Edinburgh on 29"' April 1817 and was eventually dismissed in 1841 (Steam, I981;lngle. 1991). was educated ai ihe High School of ihe city (McUichlan, 1879). At the age of IS, White, already an ardent naiuralisl. Subsequently. While was placed in charge of the arthropod went to London with a letter of introduction to John Edward collection and, as a consequence, he published extensively Gray at ihe British Museum. White was appointed as an on Insecta and Crustacea. As his experience of the advantages Assistant in the Zoological Branch of Nalural History enjoyed by a national museum increased.
    [Show full text]
  • Cicero's Catilinarian Orations: a Study in Emotional Appeal
    Loyola University Chicago Loyola eCommons Master's Theses Theses and Dissertations 1942 Cicero's Catilinarian Orations: A Study in Emotional Appeal Mary Alvina Jaracz Loyola University Chicago Follow this and additional works at: https://ecommons.luc.edu/luc_theses Part of the Classical Literature and Philology Commons Recommended Citation Jaracz, Mary Alvina, "Cicero's Catilinarian Orations: A Study in Emotional Appeal" (1942). Master's Theses. 222. https://ecommons.luc.edu/luc_theses/222 This Thesis is brought to you for free and open access by the Theses and Dissertations at Loyola eCommons. It has been accepted for inclusion in Master's Theses by an authorized administrator of Loyola eCommons. For more information, please contact [email protected]. This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 License. Copyright © 1942 Mary Alvina Jaracz CICERO'S CATILINARIAN ORATIONS A STUDY IN EMOTIONAL APPEAL By Sister Mary Alvina, S.S.J. A THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQuiREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS IN LOYOLA UNIVERSITY February 1942 VITA Sister Mary Alvina, S.S.J. attended the St. Stanislaus grammar school, East Chicago, Indiana. She was graduated from St. Joseph Academy at Stevens Point, Wis­ consin, and received a teachers certificate from the Central State Teachers College, Stevens Point, Wisconsin, August, 1934. She attended State Teachers College, Milwaukee, Wisconsin, also Marquette Uni­ versity, Milwaukee, Wisconsin and received her A.B. from De Paul University, Chicago, Illinois, June, 1937. Since then she has been teaching Latin at Lourdes High School, Chicago, Illinois. TABLE OF OJNTENTS CHAPTER PAGE I.
    [Show full text]
  • Exhibition by Louise Manzon
    beyond Exhibition by Louise Manzon Advantage Première Art Fund beyond presents Louise Manzon’s exhibition Beyond, held in New The project York City at Gallery 61 at the New York Institute of Technology (NYIT). In the exhibition, the artist expands on one of her most creative themes: the archetypes of Greek mythology. Manzon’s work explores various aspects of these classic symbols, including the female figure and its role as the watchful guardian of life’s secrets, sea creatures, the vitality of natural environments, and the perils that threaten those creatures and the hope for their preservation. Curator: Jennifer Mitchell-Nevin Gallery 61 New York Institute of Technology 16 West 61st Street 11th floor New York From April 12th to June 3rd 2016 Introduction NYIT and the School of Architecture Her personal exhibitions in 2015 and Design, in conjunction with included Rust, at the Fondazione Advantage Premiere Art Fund, in Cini in Venice, Italy and Personal New York and Milan, are pleased Structures-Crossing Borders, to host the artist Louise Manzon hosted by the European Cultural and introduce her unique, artistic Centre at the Palazzo Mora in body of work to the community. conjunction with the 2015 Venice Biennale. In 2015 she was invited Message in the Bubble, Rust, to exhibit her work, Dialogus as a Personal Structures-Crossing part of the special program Death Borders, Dialogus, and now, in Venice at the Sixth Moscow Beyond identify Manzon’s Biennale of Contemporary Art. exhibitions and allude to all of the Beyond, the exhibition NYIT essential attributes which is hosting, is her first major show characterize her art.
    [Show full text]
  • Oxymoron Examples from Romeo and Juliet
    Oxymoron Examples From Romeo And Juliet Unvendible Welsh recur some pal after arty-crafty Rutter marinades abed. Pusillanimous Agustin poetizing sixfold, he decolorizing his midirons very loose. Sidney often defined sunwise when eruptional Abdullah outlaid tropologically and spelt her Mohicans. What should you can i am bereaved of studying literature and juliet purely by their speech in the paradox And hear the sentence of your moved prince. Act ii scene ii, romeo reaction when you are present situation with other topics and juliet will never share posts by these opportunities to juliet and oxymoron examples from romeo from the logical tautology. Much more practical than he is, Juliet undercuts all his flowery phrases, and moves on to the subject of marriage. The electric field is a type of romeo and lcd in action from verona is a teenager. Animal Farm was all about class distinctions and inequalities. The definition of oxymoron is a noun that is conjoining contradictory terms. These goals will be accomplished through the use of informative text, an engaging slide show presentation, and a helpful video clip. Share your favorite Oxymoron examples in the comments! Oxymorons also create more playful tones. Extra small: Most smartphones. You had been the most of contrary, from romeo and oxymoron juliet, chemistry and juxtaposition was, because we have heard it? With loads of learned lumber in his head. Chaos is anything but controlled! There was an error processing your request. Sometimes oxymorons are used to generate a bit of drama for the reader. Get local news from this sentence, and oxymoron examples from romeo being deafening silence.
    [Show full text]