ESSA European State Studs

Angebote für Besucher Visitor offers ESSA European State Studs

Die europäischen Staatsgestüte – ein Spaziergang durch Europa

The European State Studs – a stroll through Europe

Horses – a European heritage Besuchen Sie die Visit the europäischen Staatsgestüte! European State Studs!

Die europäischen Staatsgestüte sind lebendige Kulturerbestätten. Sie stam- The European State Studs are living heritage sites. They derive from the time, men aus der Zeit als das Pferd als Transportmittel, in der Landwirtschaft und when horses were essential companions in transport, agriculture and warfa- im Militär unverzichtbarer Begleiter des Menschen war. Stimmungsvolle re. Facilities full of atmosphere with magnificent buildings, parks and cultural Anlagen mit prächtigen Gebäuden, Parks und Kulturlandschaften, sowie wert- landscapes as well as precious carriage collections bear testimony to the volle Kutschensammlungen zeugen von der historischen Bedeutung der historic significance of the breeding sites. Committed to their traditions the Zuchtstätten. Ganz ihrer Tradition verpflichtet, sind die Gestüte heute moder- studs today are modern equine competence centers. ne Kompetenzzentren rund um das Pferd. Beeindruckend ist die Vielfalt der Pferderassen. Schwere Arbeitspferde, The diversity of breeds is stunning. Heavy draft horses, sportive warm bloods, sportliche Warmblüter, temperamentvolle Vollblutpferde, sowie Ponys und spirited , as well as ponies and many special breeds inhabit zahlreiche Spezialrassen bevölkern die Stallungen und Weiden. Lassen Sie the stables and pastures. Be enchanted by proud stallions, noble mares and sich verzaubern von stolzen Hengsten, edlen Stuten und quirligen Fohlen! lively foals!

Auf den folgenden Seiten haben wir exemplarisch die Besucherangebote eini- On the following pages we have compiled the visitor offers of some selected ger Gestüte für Sie zusammengestellt. Die Angebote reichen von Gestütsfüh- studs. The offers range from guided tours over carriage tours and show pro- rungen über Kutschfahrten und Schauprogramme bis hin zu Reitmöglichkei- grammes to riding opportunities and educational offers. For further informa- ten und Fortbildungsangeboten. Für nähere Informationen und Buchungen tion and bookings please get in touch with the contact persons mentioned. kontaktieren Sie bitte die genannten Ansprechpartner. Auf der Internetseite der European State Studs Association www.european- The website of the European State Studs Association www.europeanstate- statestuds.org finden Sie weitere Informationen über die europäischen studs.org provides you with further information about the European State Staatsgestüte und Links zu den Seiten der einzelnen Partnerinstitutionen. Studs and links to the different partner institutions.

Besuchen Sie die europäischen Staatsgestüte und tauchen Sie ein in eine Visit the European State Studs and immerge into a world full of history and Welt voller Geschichte und Geschichten. Die Stalltore stehen Ihnen offen! story. The gates stand open for you!

Photos: Gabriele Boiselle Alexandra Lotz Stephan Kube Archive der Gestüte

3 Angebote für Besucher Visitor offers

Das Gestüt kann das ganze Jahr über täglich frei The is open every day and can be visi- besichtigt werden. Anhand der zahlreichen Infor- ted by the public for free. Through panels all Schweizerisches Nationalgestüt SNG mationstafeln erfährt der Besucher viel Wissens- around the premises children and adults can 1580 Avenches wertes über die Pferde, die Geschichte, die Akti- learn something about horses, as well as the SCHWEIZ vitäten und die Anlagen des Gestüts. Swiss Stud Farm's history and activities.

Veranstaltungen Events Nationalgestüt Avenches National Stud Avenches März/April: Zuchttag „Journéed'élevage" March/April: Breeding day "Journée d'élevage" Das Schweizerische Nationalgestüt (SNG) liegt am Rande der malerischen The Swiss National Stud (SNSTF) is located at the picturesque town of Aven- Juli/August: Donnerstag-Vorführungen July/August: Thursday-Performances Stadt Avenches, die einst von den Römern gegründet wurde. Es ist nicht weit ches, a historic Roman settlement. The UNESCO World Heritage city of Bern „Jeudis au haras" "Jeudis au haras" in die UNESCO Welterbestadt Bern und zum Genfer See. Das Gestüt ist ein and Lake Geneva are in short distance. The institution is a pillar of equine September: Viertägiges Pferdefestival September: Four day horse festival Stützpfeiler der Pferdewelt. 1899 gegründet, fungiert es heute als internatio- excellence in Switzerland. Founded in 1899, it is now an internationally recog- „Equushelveticus" "Equushelveticus" nal anerkanntes Kompetenzzentrum für das Pferd. nised center of equine competence. September: Familientag „Erlebniswelt Pferd" September: Family day Besondere Aufmerksamkeit schenkt das Nationalgestüt dem Freiberger- Avenches stud is particularly attentive to the Franches-Montagnes horse, the "The horse - a world to discover" pferd, der einzigen heute noch existierenden typisch schweizerischen Pfer- only native Swiss horse breed still in existence. It invests much in applied derasse. Viel wird in angewandte Forschung investiert, hauptsächlich in den research, especially on behavior, health and equine fertility. The stud provides Fortbildung Training Bereichen Fruchtbarkeit, Genetik, Gesundheit und Verhalten. Das Gestüt bie- knowledge and competence for breeders and horse keepers. Through Equi- tet Pferdezüchtern und -haltern viel Wissen und Kompetenz. Über die Equi- garde training courses and the documentation center a lot of information is Fahrkurse Carriage driving lessons garde Kurse, das Beratungsbüro und das Dokumentationszentrum wird made available for professionals, students and other interested people. Equigarde®,eine systematische und Equigarde®, a complete training in breeding and Fachleuten, Studierenden sowie weiteren Interessierten eine Fülle an Infor- Contact: umfassende Ausbildung in den Bereichen horse keeping mationen zur Verfügung gestellt. Pferdezucht und Pferdehaltung Equigarde® Compact, a short version of the trai- Swiss National Stud Farm (SNSTF) Equigarde® Compact, eine stark gekürzte ning Equigarde® Les Long Prés Alternative zum erfolgreichen Equigarde® Plus, a college-level further training 1580 Avenches Lehrgang Equigarde® for professionals which can lead to a Diploma of SWITZERLAND Equigarde® Plus, Zertifikatslehrgänge Advanced Studies DAS für Pferdeprofis Certificate of competence in horse keeping, an Phone: +41 26 676 61 12 Sachkundenachweis für Pferdehaltung, introduction to a respectful horse management [email protected] eine Einführung in die tiergerechte www.harasnational.ch und gesetzeskonforme Pferdehaltung

4 5 Nationalgestüt Bábolna 2943 Bábolna UNGARN Angebote für Besucher Visitor offers

Gestütsführungen auf Englisch, Guided tours in English, German and Hungarian Deutsch und Ungarisch Special programmes for children Nationalgestüt Bábolna National Stud Bábolna Kinderprogramme Carriage tours Kutschfahrten Riding lessons and hacking out Seit seiner Gründung im Jahre 1789 dient das weltberühmte Gestüt Bábol- Since its foundation in 1789 the world-famous stud of Bábolna serves Hun- Reitunterricht und Ausritte Show programmes can be arranged na der Pferdezucht in Ungarn. Der im 19. Jahrhundert hier beheimatete garian horse breeding. The stallion "Shagya" that was based here in the 19th Schauprogramme auf Anfrage upon request Hengst „Shagya" ist Urvater der Shagya-Araber, die heute weit über die unga- century became the founding father of the Shagya-Arabian breed, which Gestütsmuseum, Kutschenmuseum Stud museum, carriage museum rischen Grenzen hinaus verbreitet sind. today is spread far beyond the Hungarian borders. Besucherzentrum, Shop Visitor Center, Shop Zu den Sehenswürdigkeiten von Bábolna gehört der zum nationalen Kulturer- The attractions of Bábolna include the historic building complex that with its Café, Restaurant „Ötösfogat" Café. restaurant „Ötösfogat“ be zählende historische Gebäudekomplex mit den Ställen der Hauptbeschä- stables for the sires and mares, the most beautiful riding arena of Hungary, Gestütshotel Imperial „Stud Hotel Imperial“ ler und Stuten, die schönste Reithalle Ungarns, das Wagenmuseum, sowie the carriage and equestrian museum is part of the national cultural heritage. Räumlichkeiten für Firmenveranstaltungen, Rooms for cooperate or family events, das im ehemaligen Offiziers-Casino untergebrachte Pferdemuseum. Ein kur- A short walk leads to the botanical gardens where visitors can see intere- Familienfeiern, Hochzeiten und Theater weddings and theatre zer Spaziergang führt zum botanischen Garten, in dem neben den Sehens- sting plants as well as indigenous Hungarian domestic animals. würdigkeiten der Pflanzenwelt auch einheimische ungarische Haustiere zu Guests who wish to spend a few days riding or driving find accommodation finden sind. at the Imperial Guest House located in the historical stud yard. Veranstaltungen Events Gästen, die für mehrere Tage bleiben und Reiten oder Fahren möchten, steht das Gasthaus Imperial im historischen Gestütshof zur Verfügung. Contact: April: Europacup im Distanzreiten April: FEI Central European Endurance Cup Frühjahr: Tag der offenen Tür Spring: Open-door in the Stud Yard National Stud Bábolna August: Fahrturnier August: Carriage-driving competition 2943 Bábolna, Mészáros Str. 1 HUNGARY Fortbildung Education Phone: +36 3 45 69 2 84 [email protected] Reitkurse (Anfänger und Fortgeschrittene) Riding courses (beginners and advanced) www.babolnamenes.hu Fahrkurse, zwei- und vierspännig Driving courses, pairs or four-in-hand

6 7 Irisches Nationalgestüt Grafschaft Kildare IRLAND

Irisches Nationalgestüt Irish National Stud

Die Gegend um Tully wird bereits seit etwa 1300 mit der Pferdezucht in Ver- The lands around Tully have been associated with the breeding of horses bindung gebracht, da hier Armeepferde für die Ritter von Malta gezüchtet since about 1300 when it is likely that war horses were bred here for the wurden. Die ersten Belege für die Existenz eines Gestüts gibt es aus dem Knights of Malta. However, the first record of the existence of a stud farm is Jahr 1900, als die Ländereien durch Colonel William Hall-Walker, dem spä- in 1900, when the lands were purchased from the local farmer James Fay, teren Lord Wavertree, von dem lokal ansässigen Landwirt James Fay erwor- by Colonel William Hall-Walker, who later became Lord Wavertree. He suc- ben wurden. Ihm gelang es eine Stutenbasis zu bilden, die enormen Einfluss ceeded in building up a collection of foundation mares which had tremendous auf den Rennsport hatte. In den 10 Jahren von 1904 bis 1914 gab es sie- influence on racing. In the ten year period 1904 - 1914 there were seven ben Classic-Sieger, die in Tully gezüchtet waren. Classic winners bred at Tully. Während dieser Zeit beschloss Colonel Hall-Walker auf einer sumpfigen Stel- During this period, Colonel Hall-Walker also decided to have a Japanese Gar- le in der Nähe des Haupthauses von Tully einen japanischen Garten anzule- den built on a boggy site near Tully House. The garden was laid out by an emi- gen. Der Garten wurde von einem bedeutenden japanischen Gartenarchitek- nent Japanese landscape gardener, Tassa Eida, assisted by an army of local ten, Tassa Eida, mithilfe einer Gruppe lokaler Arbeiter angelegt. 1916 stellte labourers. In 1916, Colonel Hall-Walker presented his stud to the British Colonel Hall-Walker sein Gestüt der britischen Regierung vor, mit der Absicht government for the purpose of founding a British National Stud. In 1943, Contact: ein britisches Nationalgestüt zu gründen. 1943 übernahm die neu gegründe- the newly formed Irish government took over the land and buildings at an Angebote für Besucher Visitor offers te irische Regierung die Grundstücke und Gebäude. 1945 wurde die Irish agreed valuation. In 1945, the Irish National Stud Company Ltd was formed Irish National Stud Co. LTD. National Stud Company Ltd. gegründet und übernahm die Leitung des and it officially took over the running of the stud on August 31st, 1946. Tully, County Kildare Gestütsbesichtigungen Guided tours of the stud Gestüts am 31. August 1946. Seitdem wurde das Gestüt weiter ausgebaut Since then, it has continued to expand and develop and is now a source of IRELAND Kurse über die irische Pferdezucht Irish National Stud Horsebreeding Courses und entwickelt. Heute ist es eine Quelle nationalen Stolzes und eine interna- national pride and an international tourist attraction. Gestütsmuseum Stud museum tionale Besucherattraktion. Phone: +35 38 68 20 90 48 Besucherzentrum mit Shop Visitor center with shop [email protected] Gestütsgasthöfe und Cafés Restaurants and cafés www.irish-national-stud.ie Japanischer Garten Japanese garden

8 9 Nationalgestüt Kladruby nad Labem 53314 Kladruby nad Labem TSCHECHISCHE REPUBLIK

Angebote für Besucher Visitor offers

Nationalgestüt Kladruby nad Labem National Stud Kladruby nad Labem Gestütsführungen durch Stallungen, Guided tours through stables, castle Schloss und Kutschensammlung and carriage collection Die Region rund um Kladruby und Pardubice ist seit Jahrhunderten bekannt For centuries the region around Kladruby and Pardubice is known for its Kutschfahrten, zwei- und vierspännig Carriage tours, pairs and four-in-hand für ihre Pferdezucht. 1579 machte Kaiser Rudolf II. das 75 km östlich von horse breeding. In 1579 Emperor Rudolf II declared Kladrub on the Elbe, Ausritte für erfahrene Reiter Hacking out for experienced riders Prag gelegene Kladrub an der Elbe zum kaiserlichen Hofgestüt. Damit sind located 75 kilometers east from Prague, an imperial stud. Thus, the Oldkla- Schauprogramme von April bis Oktober, Show programmes from April to October die hier gezüchteten Altkladruber die älteste, planmässig gezüchtete Kultur- druber horses that are bred here are the oldest systematically bred horse Dienstag bis Sonntag Tuesday to Sunday pferderasse in Mitteleuropa. Seit 2002 gilt die Stammherde des Gestüts als breed of central Europe. Since 2002 the stud's herd is considered to be a Räumlichkeiten für Firmenevents, Rooms for cooperate or family events, nationales Kulturdenkmal. Die Gesamtpopulation der Rasse umfasst rund national cultural heritage. The total population contains around 1400 hor- Familienfeiern und Hochzeiten weddings and theatre 1400 Tiere, etwa die Hälfte lebt im Nationalgestüt. Es werden Schimmel und ses; about half of them live at the national stud. One breeds grey and black Andenkenladen Souvenirshop Rappen gezüchtet. Die Schimmel dienten ursprünglich für zeremonielle horses. The greys originally served ceremonial purposes, while the blacks Unterkünfte Accommodation Zwecke, die Rappen für kirchliche Anlässe. Heute kommen die durch ihre were used for clerical occasions. Today, the Oldkladruber horses, which are konvexe Nasenlinie auffallenden Altkladruber Pferde im Fahrsport, als characterised by their convex foreheads, are popular in sport and leisure dri- Kutschpferde, im Barockreiten, sowie im Freizeitbereich und in der Hippothe- ving, as baroque riding horses and in hippo-therapy. 1200 hectares pasture Veranstaltungen Events rapie zum Einsatz. Zum Gestüt gehören 1200 Hektar Wiesen, Weiden und and woodland, as well as different historic building ensembles, which are con- Wälder, sowie verschiedene historische Gebäudekomplexe, die durch Alleen nected by alleys, belong to the stud. Contact: April: Internationales Fahrturnier April: International driving competition miteinander verbunden sind. Mai: Tag der Pferde May: Horse day National Stud Kladruby nad Labem Juni: Große Gestütsparade June: Hughe stud parade 53314 Kladruby nad Labem Oktober: Hubertusjagd October: Hubertus-Chase CZECH REPUBLIC

Phone : +42 04 66 73 65 35 Fortbildung Education [email protected] www.nhkladruby.cz Fahrkurse, zwei- und vierspännig Driving courses, pairs and four-in-hand

10 11 Nationalgestüt Le Lion d'Angers Angebote für Besucher Visitor offers 49220 Le Lion d'Angers Region Pays de la Loire Gruppen und Individualbesucher können während Visitor groups and individuals can find out about FRANKREICH einer Besichtigung viel über das Nationalgestüt the National Stud on a guided tour. The secrets erfahren. Die Geheimnisse der Pferdezucht und of breeding and the different traditional activities der verschiedenen traditionellen Aktivitäten des of the stud are revealed. The stud employees pre- Gestüts werden gelüftet. Die Gestütsmitarbeiter sent stallions and their breeds, such as thorough- Nationalgestüt Le Lion d'Angers National Stud Le Lion d'Angers präsentieren Ihnen Hengste und ihre Rassen, wie breds, trotters, jumping champion ponies, as well schnelle Vollblüter und Trabrennpferde, sportli- as impressive draught horses. Das seit 1797 im Stadtzentrum von Angers beheimatete Nationalgestüt Located since 1797 in Angers town center the national stud has been trans- che Spring-Ponys und beeindruckende Kaltblüter. wurde in den 1970er Jahren aus Platzgründen auf die landwirtschaftliche ferred to the Isle Briand Domain, an agricultural property of 160 hectares, Visitors have the opportunity to observe the stal- Domäne der Briand Insel verlegt. Entdecken Sie die Gestütsgeschichte, die in the 1970s. Discover the national studs' history, the stables and national Besucher können die Hengste, Stuten und Fohlen lions, mares and foals and to appreciate a nice Stallungen und die Beschäler, die Geschirrkammer und die Schmiede! sires, the tack room and the farrier's workshop! beobachten oder eine Kutschfahrt über die Pfade carriage ride through the paths in the beautiful der malerischen Briand Insel genießen. Das Domain of the Isle Briand. The stud offers a visi- Gestüt bietet ein Besucherzentrum mit Shop, tor center with shop and rooms for seminars or sowie Räumlichkeiten für Seminare und Veran- meetings. Catering is available for groups. staltungen. Verpflegung ist für Gruppen möglich.

Veranstaltungen Events Contact: Das ganze Jahr über finden zahlreiche Veranstal- All year round numerous events take place. IFCE - National Stud Le Lion d'Angers tungen statt. Neben Zuchtveranstaltungen, Besides breeding events, jumping- und Parc Départemental de l'Isle Briand Spring- und Dressurturnieren gibt es Malerei- competitions, art exhibitions are organized from 49220 Le Lion d'Angers Ausstellungen von April bis August, Wettkämpfe April to August, side-saddle events and the herita- im Damensattelreiten im Mai und die ge days in September. Don't miss the "mondial Denkmaltage im September. Verpassen Sie nicht, du Lion" in October, the world cup of young even- Phone: +33 2 41 18 05 05 die Weltmeisterschaft der jungen Vielseitigkeits- ting horses! [email protected] pferde „Mondial du Lion", die jedes Jahr im www.lelion-hn.com Oktober ausgetragen wird!

12 13 Angebote für Besucher Visitor offers

Gestütsbesichtigungen und Schlossführungen, Guided tours of the stud and the chateau, visits Nationalgestüt Le Pin Besichtigung der Pferdekoppeln, of the horse paddocks, the training center, the 61310 Le Pin au Haras Ausbildungszentrum, Schmiede und Sattlerei farrier and saddler workshops Region Normandie Gestütsmuseum mit Entdeckerparcours Stud museum with discovery trail FRANKREICH Besucherzentrum mit Shop und Café Visitor Center with shop and café Räumlichkeiten für Firmenveranstaltungen und Rooms for cooperate and family events Familienfeiern

Nationalgestüt Le Pin National Stud Le Pin Veranstaltungen Events Das Nationalgestüt Le Pin ist das älteste und prestigeträchtigste der 23 The National Stud Le Pin is the oldest and most prestigious of the 23 French französischen Nationalgestüte. Sie alle wurden infolge des Gesetzes von Col- national studs. All of them have been the consequence of the law by Colbert, Von Juni bis September Dienstags und Donners- From June to September on Tuesdays and bert, dem Finanzminister Ludwig XIV. gegründet, der 1665 das französische the first minister of Louis XIV, which created the royal stud system in 1665. tags um 15 Uhr wird im Ehrenhof "Colbert" ein Thursdays at 3 p.m. a colorful show programme Gestütssystem ins Leben rief. Le Pin ist als „Versailles der Pferde" bekannt Le Pin is known as the "Versailles of Horses" and indeed, with regard to the vielseitige Schauprogramm geboten: Hengste is presented within the magnificent Colbert und tatsächlich erinnert die weitläufige Anlage mit ihrer prächtigen Architek- architecture, many features refer to the . geritten, gefahren oder an der Hand, Stuten mit Courtyard: stallions ridden, in front of historic tur an Schloss und Park von Versailles. Das Gestüt beherbergt 60 staatliche The stud accommodates 60 state owned stallions of 10 different breeds. ihren Fohlen und viele andere faszinierende Bil- carriages or in-hand, mares and foals running Hengste 10 verschiedener Rassen. Während der Zuchtperiode von Mitte During the breeding season from mid-February to the middle of July about der. Jedes Jahr verbringt ein Artist der Reitkunst free alongside and many other fascinating Februar bis Mitte Juli bleiben rund 20 Beschäler hier, während die anderen 20 sires remain here while the rest is sent throughout , to sta- die Saison mit seinen Pferden im Gestüt, der impressions. Every year an equestrian artist with auf verschiedene Service-Stationen in der Normandie verteilt werden. Mit sei- tions in the administrative area of the stud. neue artistische Reitvorführungen bietet! his horses spends the season at the stud who ner weitläufigen Parkanlage, der Rennbahn, dem Ausbildungs- und For- With extensive parkland, the racecourse, education and research facilities, Die Domäne des Haras du Pin, mit dem „Haut- offers new artistic performances! schungszentrum, sowie dem „Parc du Haut Bois", wo ganzjährig Schauen and the "Parc du Haut Bois", where all year round shows and competitions Bois"-Park ist ganz den Züchtern, Reitern und Le Pin estate with the "Parc du Haut-Bois" is a und Turniere stattfinden, erfüllt Le Pin die Wünsche aller Pferdefreunde. take place, Le Pin meets the desires of all horse lovers. Fahrern gewidmet, ob Amateur oder Profi. Vom state-owned property reserved for breeders, Contact: Züchterwettbewerb bis zu Turnieren im Dressur-, riders and drivers alike, amateurs and professio- Spring- oder Vielseitigkeitsreiten, bis zum Wettbe- nals. Whether breeding shows, dressage tests or IFCE - National Stud Le Pin werb im Gespannfahren, Le Pin ist ein Paradies showjumping, three-day- or driving trials, 61310 Le Pin-au-Haras des Pferdesports. Auf der Pferderennbahn „Ber- Le Pin is a horse paradise for every competitor. FRANCE gerie", einer der ältesten und prestigereichsten Three race meetings are held in autumn each Rennbahnen Frankreichs, finden im Herbst drei year at the "Bergerie" racecourse, one of the Phone : +33 2 33 36 68 68 aussergewöhnliche Renntage statt. Der oldest and most prestigious racecourses in [email protected] komplette Veranstaltungskalender ist unter France. The detailed calendar of events is www.haras-national-du-pin.com www.haras-national-du-pin.com erhältlich. available at www.haras-national-du-pin.com.

14 15 Nationalgestüt Lipizza 6210 Sezana SLOWENIEN Angebote für Besucher Visitor offers

2011 neu eröffnet: 2011 newly opened: Besucherzentrum und Museum „Lipikum“ visitor center and museum "Lipikum" Nationalgestüt Lipizza National Stud Lipica Gestütsbesichtigungen Guided tours of the stud April bis Oktober: Training und Präsentationen April to October: Training and performances of Das slowenische Nationalgestüt Lipizza liegt in der pittoresken Karstregion The Slovenian National Stud of Lipica is located in the picturesque Karst der Klassischen Reitschule the Classical Riding School Sloweniens, im Schatten von jahrhundertealten Linden und Eichen, nur einen region of Slovenia, in the shade of century-old lime trees and oaks, just a sto- Kutschfahrten Carriage tours Steinwurf entfernt von der slowenisch-italienischen Grenze. Das Gestüt ne's throw from the Slovenian-Italian border. The stud was founded in 1580 Ponyreiten für Kinder Pony riding for children wurde 1580 gegründet und folgt seit über vier Jahrhunderten der Tradition and since over four centuries it follows the tradition of breeding and selecting Hotels, Restaurants Hotels, restaurants von Zucht und Selektion der Lipizzaner-Pferde. Lipizzaner horses. Räumlichkeiten für Firmenveranstaltungen und Rooms for cooperate and Heute ist Lipizza ein Juwel unter den kulturellen und historischen Denkmä- Today, Lipica is a jewel among the cultural and historical monuments of the Familienfeiern family events lern der Slowenischen Republik und ein berühmtes Erholungsgebiet. Besu- Republic of Slovenia and a famous recreational centre. Visitors can choose Reitmöglichkeiten: Riding opportunities: cher können zwischen zwei Hotels auswählen und Sport- und Unterhaltungs- between two hotels and are entertained by a golf course, tennis courts, mini Das Gestüt bietet verschiedene Kurse für Anfän- Different courses for beginners or experienced angeboten wie Golfplatz, Tennisplätzen, Minigolf, Sauna, Schwimmbad, Trai- golf, saunas, swimming pool, gym and casino. ger oder erfahrene Reiter an. Man kann zwi- riders are on offer. Visitors can choose between ningsraum und Spielbank. Das Gestüt beherbergt 400 Pferde. Besucher kön- The stud is home to 400 horses. Visitors can enjoy guided tours, riding les- schen Freizeit-, Dressur- und individuellen Pro- leisure, dressage and individual programmes. nen geführte Rundgänge, Reitstunden, Kutschfahrten, klassische Dressur- sons, carriage-rides, classical dressage performances and take a look at the grammen wählen. Eine Reservierung mindestens Participants need to register at least 5 days in vorführungen genießen und einen Blick in das Museum Lipikum und die museum Lipikum and the art gallery of August Cernigoj, who used to live and Contact: 5 Tage vor der Teilnahme ist erforderlich. advance. Kunstgalerie von August Cernigoj werfen, der in Lipizza lebte und arbeitete. work at Lipica. National Stud Lipica Veranstaltungen Events Lipica 5 6210 Sezana Lipizza ist ein hochwertiger Schauplatz von gro- Lipica is an appreciated scene of great internatio- SLOVENIA ßen internationalen Pferdeveranstaltungen wie nal equestrian events, such as qualifiers for FEI z.B. Vorentscheidungen zum FEI World Cup in World Cup in dressage and show-jumping and Phone: +386 57 39 15 80 Dressur und Springen, sowie internationaler international competitions for carriage driving. [email protected] Fahrturniere. Der komplette Veranstaltungskalen- The detailed calendar of events is available at www.lipica.org der ist unter www.lipica.org erhältlich. www.lipica.org.

16 17 Angebote für Besucher Visitor offers

2012 neu eröffnet: Besucherzentrum 2012 newly opened: visitor center Gestütsbesichtigungen Guided tours of the stud Kutschfahrten Carriage tours Haupt- und Landgestüt Marbach Gestütsmuseum in der ehem. Klosterkirche Stud museum at Offenhausen, Betrieb des Landes aus dem 14. Jahrhundert im located in the former cloister church dating back Baden-Württemberg Gestütshof Offenhausen to the 14th century 72532 Gomadingen-Marbach Räumlichkeiten für Facilities are available for corporate events, DEUTSCHLAND Firmenveranstaltungen und Familienfeiern wedding receptions, exhibitions and other Gestütsgasthöfe und in den similar functions. Sommermonaten: Terrassen-Imbiss Restaurants and during the summer months terrace-inn

Haupt- und Landgestüt Marbach, Baden Württemberg Marbach State Stud, Baden Wuerttemberg Landesreitschule und Landesfahrschule Riding and Driving School

Das Haupt- und Landgestüt Marbach, mit seinen Gestütshöfen in Marbach, With its farms at Marbach, Offenhausen and St. Johann the stud is situated Rund 1000 Reit- und Fahrschüler besuchen About 1000 people per year attend the courses Offenhausen und St. Johann liegt idyllisch auf der Hochfläche der Schwäbi- idyllically in the highlands of the Swabian Alb not far from the capital Stuttgart jedes Jahr die Landesreit- und Landesfahrschule of the state riding and driving schools at Mar- schen Alb. Es ist nicht weit in die Landeshauptstadt Stuttgart und zum and Lake Constance. Looking back on more than 500 years of history in in Marbach. Das ganze Jahr über werden Kurse bach. Courses are offered for novice or advanced Bodensee. Mit über 500 Jahren ist es das älteste staatliche Gestüt Deutsch- horse breeding, Marbach is the oldest German state stud. 1000 hectares of für Anfänger und Fortgeschrittene, riders and drivers, for trainers and instructors. lands. Knapp 1000 Hektar Land dienen als Futtergrundlage für über 500 pasture and crop land are used as feed supply for more than 500 horses. Turniereinsteiger und Trainer Pferde. The stud is home to German Warmblood, Black Forest and pure bred Arabi- im Reiten und Fahren angeboten. Zuchthengste der Rassen Deutsches Reitpferd, Schwarzwälder Kaltblut und an stallions. As principal stud Marbach owns two stud herds with 40 Warm- Vollblutaraber stehen in den Beschälerboxen. Als Hauptgestüt besitzt Mar- blood and 20 pure bred Arabian mares. Veranstaltungen Events bach zwei Stutenherden mit 40 Warmblut- und 20 Vollblutaraberstuten. As living heritage Marbach offers quality experiences for everyone. Located Marbach bietet als lebendiges Kulturgut höchste Erlebnisqualität. Inmitten at the heart of the UNESCO Biosphere Reserve Swabian Alb the stud is a Zu den Attraktionen des Gestüts zählen die The annual attractions at Marbach include the des UNESCO Biosphärengebiets Schwäbische Alb gelegen, ist das Gestüt Ort place where people from all social and cultural backgrounds meet. Since Reitpferdeauktion und die zentrale Hengstvorstel- stallion presentation and the auction of young der Begegnung für Menschen aus allen Lebens- und Kulturbereichen. 2012, a new visitor center welcomes visitors. Contact: lung im Frühjahr sowie die Hengstparaden mit riding horses in spring and the famous stallion Seit 2012 empfängt ein neues Besucherzentrum die Gäste. 30.000 Besuchern im Herbst. Ganzjährig finden parades which attract 30.000 visitors in autumn. Marbach State Stud in Marbach hochkarätige Pferdezucht- und Throughout the year numerous high profile eque- Gestütshof 1 Pferdesportveranstaltungen statt, wie das inter- strian events take place at Marbach, such as 72532 Gomadingen-Marbach nationale Vielseitigkeitsturnier im Mai, die Gala- eventing in May, concerts with equestrian pre- GERMANY abende „Marbach Classics“ im Juli, bei denen die sentations "Marbach Classics" in July and the Marbacher Pferde zu klassischen Orchesterklän- Marbach Dressage Festival up to Grand Prix level Phone: +49 73 85 96 95 38 gen tanzen, und das Dressurfestival im August. in August. The detailed calendar of events is avai- [email protected] Den detaillierten Veranstaltungskalender finden lable at www.gestuet-marbach.de. www.gestuet-marbach.de Sie auf der Internetseite www.gestuet-marbach.de.

18 19 Brandenburgisches Haupt- und Landgestüt Neustadt a.d. Dosse Stiftung öffentlichen Rechts 16845 Neustadt, Dosse Angebote für Besucher Visitor offers DEUTSCHLAND Besuchsprogramme von der Gestütsführung bis Visitor programmes, from a short tour to a zu mehrtägigen Aufenthalten multiple-day experience Kutschfahrten Carriage tours Brandenburgisches Haupt- und Landgestüt Neustadt-Dosse Brandenburg State Stud at Neustadt-Dosse Gestütsmuseum und Kutschenmuseum Stud Museum and Carriage Museum Café, Restaurant und Gestütshotel Café, Restaurant and Stud Hotel Die unweit von Berlin gelegenen Gestüte in Neustadt an der Dosse können The studs of Neustadt-Dosse, situated in the state of Brandenburg not far Räumlichkeiten für Firmenevents, Familienfeiern, Facilities for all kinds of events, such as weddings, stolz auf ihre 220-jährige Tradition in der Zucht und Ausbildung von Pferden from Berlin, can proudly look back on 220 years of tradition in horse bree- Hochzeiten seminars and conferences zurück blicken. Die beiden benachbarten Institutionen gelten als Juwel für ding and horse training. The two neighbouring institutions are regarded as Reit- und Fahrkurse Riding and Driving courses Pferdeliebhaber und Bewunderer preußischer Architektur. Die Gestüte lie- jewels for both, horse enthusiasts and admirers of Prussian architecture. gen auf einem weitläufigen Gelände von rund 400 Hektar mit ausgedehnten The studs are located on a wide reaching vicinity of approx. 400 hectares Feldern und baumgesäumten Straßen, die zusammen mit den klassizisti- with ample fields and tree-lined roads which offer - together with the classi- Veranstaltungen Events schen Gebäuden hervorragende Zuchtbedingungen bieten. Vierzig Elite- und cist stud buildings - excellent breeding facilities. Forty elite and state premium Staatsprämienstuten bilden die Zuchtgrundlage. mares build the breeding basis. Die Neustädter Gestüte bieten zahlreiche Veran- The studs at Neustadt offer numerous events, staltungen, wie Auktionen, Körungen und Lei- such as horse auctions, licensing and performan- stungsprüfungen für Hengste und Stuten. In ce tests for mares and stallions. In cooperation Kooperation mit dem lokalen Reit- und Fahrclub with the riding and driving club the Neustadt Contact: werden Spring- und Fahrturniere durchgeführt. studs organise sport events, such as show jum- Alljährlich im Mai zieht der „Fohlenfrühling" ein ping competitions as well as driving tournaments. Neustadt-Dosse State Stud breites Publikum an, die Fohlenpräsentation mit For a broad audience events such as the "foal Hauptgestüt 10 Hoffest für die ganze Familie. Im September spring" in May are organised, where the youn- 16845 Neustadt-Dosse locken die Hengstparaden zahlreiche Pferdebe- gest horses are being presented to the public at GERMANY geisterte nach Neustadt-Dosse. Der detaillierte the annual court party which is in essence a nice Veranstaltungskalender steht unter and interesting day out for the whole family. Every Phone: +33 97 05 02 95 33 www.sbhlg.org zur Verfügung. year in September numerous horse lovers visit [email protected] the popular stallion parades. The detailed calen- www.sbhlg.org dar is available at www.sbhlg.org.

20 21 Nationalgestüt Pau-Gélos 64110 Gélos Region Aquitaine FRANKREICH

Nationalgestüt Pau-Gélos National Stud Pau-Gélos

Napoleon I. beschloss im Jahr 1808 die Einrichtung eines Gestüts in Gélos Napoleon I decided to create a stud farm in Gélos, next to Pau in 1808. It is bei Pau, in der ehemaligen Sommerresidenz der Präsidenten des Parla- based in the former summer residence of the Presidents of the Parliament ments von Navarre. Das Gestüt beherbergt 60 Kaltblut- und Sporthengste, of Navarre. The stud houses 60 draft and sport stallions and in particular sowie Vertreter regionaler Vollblutrassen, Anglo-Araber, Merenes Pferde regional Thoroughbreds (Anglo-Arab stallions, Merens, Pottocks and ponies). und Pottock Ponys. Außerdem können Besucher Schloss und Park aus dem Also to be discovered on the site are the 18th century château and park as Angebote für Besucher Visitor offers 18. Jahrhundert und die Kutschensammlung besichtigen. Der Hufschmied well as the collection of beautiful horse-drawn carriages. The blacksmith and und der Sattler teilen die Begeisterung für ihr Handwerk mit den Besuchern. the saddle-maker share their passion for their professions. Gestütsführungen Guided tours Kutschfahrten Carriage tours Räumlichkeiten für Firmenveranstaltungen und Facilities for cooperate and family events Feierlichkeiten

Contact: Veranstaltungen Events IFCE - National Stud Pau-Gélos 1 rue du Maréchal Leclerc Januar: Präsentationen von Hengsten January: presentations of the stallions 64110 Gélos und Kutschen and carriages FRANCE August: Vollblut Zuchtschau und Auswahl der August: breeding competition and Anglo-Araber Hengste selection of Anglo-Arab stallions Phone : + 33 559 069 830 September: Denkmaltage und Tag der offenen September: heritage celebration days and open [email protected] Tür am Sankt Michaels Tag (Sonntag) house on Saint-Michel's day (Sunday) www.haras-nationaux.fr (French) November: Turniere für Esel und Arbeitspferde November: Donkey and draft horse competitions

22 23 Bundesgestüt Piber 8580 Köflach Angebote für Besucher Visitor offers ÖSTERREICH Gestütsführungen Guided tours Kutschfahrten Carriage tours Gestütsvorführungen Stud performances Bundesgestüt Piber Federal Stud Piber Kindererlebnisweg Children's experience path Besucherzentrum mit Kino Visitor Center with cinema Das Bundesgestüt Piber, in Köflach 45 km westlich von Graz gelegen, ist die The Federal Stud Piber in Köflach, which lies 45 km (28 miles) west of Graz, is Kunstgalerie Art Gallery Heimat und Kinderstube der Hengste der Spanischen Hofreitschule Wien. the home of the world-famous white stallions which perform at the "Spanish Andenkenladen, Restaurant und Café Souvenir shop, restaurant and café Seit 1920 stammen sämtliche Hengste, die in der Hofreitschule auftreten, Royal Riding School" in Vienna. One of Piber's major objectives is to uphold a Gespannfahrschule Driving school ausnahmslos aus Piber. Das herrliche Klima und die Bodenbeschaffenheit substantial part of Austria's cultural heritage and to preserve the oldest horse In den Sommermonaten: Besuch der During the summer months: Visit of the colt foals der Steiermark bieten die perfekte Umgebung für die Aufzucht der Pferde, breed of Europe in its original form. Another purpose is to breed stallions espe- Junghengste auf der Stubalm on the "Stubalm" die nach drei Jahren und einer Wandlung von oft kohlrabenschwarz zu cially fitted for the classic riding tradition of the "Spanish Royal Riding School". Für Veranstaltungen, Seminare und Feierlichkei- The Federal Stud Piber is the ideal location for schneeweiß ihren Weg nach Wien antreten. As the only national stud in Austria, Piber has the responsibility for the preser- ten in eleganter Idylle bietet das Bundesgestüt events, seminars and festivities in an elegant Die „Lipizzanerwelt Piber" vermittelt an verschiedenen Stationen auf unter- vation and the continuation of knowledge about breeding, rearing and keeping Piber mit dem reizvollen Schloss einen passen- ambience. The castle interior and the courtyard haltsame Weise Wissen über die Zucht, Haltung und Ausbildung der Pferde. Lipizzaner horses as baroque show horses as old as four centuries. Extensive den Rahmen. Die Räume des Schlosses mit dem with the charming arcades as well as the stud Das Lipizzanergestüt Piber ist nicht nur für Pferdeliebhaber eine besondere restoration and a new infrastructure have turned Piber into an attractive anmutigen Arkadenhof sowie die herrliche Kulis- itself with its numerous extraordinary locations Ausflugsdestination sondern auch ein unverzichtbares, historisches Kultur- modern stud, event location and tourist attraction. Created in 2006, the "Lipiz- se des Gestütes mit seinen zahlreichen, ausgefal- provide a beautiful backdrop for festivities full of gut inmitten der sanften Hügellandschaft der Weststeiermark und kann zaner World Piber" offers visitors a comprehensive and interesting program- Contact: lenen Nebenräumlichkeiten ergeben einen unver- glamour and atmosphere. ganzjährig besichtigt werden! me which inspires not only horse lovers but families and their offspring. gleichlichen Rahmen für Feste voll Glanz und Bundesgestüt Piber Stimmung. Piber 1 8580 Köflach AUSTRIA Veranstaltungen Events

Phone: +43 31 44 33 23 Sommer: Fahrturnier und Springturnier Summer: Carriage trials and Show jumping competition [email protected] Herbst: Almabtrieb der Junghengste und Autumn: Round-up of the young stallions and www.piber.com Herbstparade Autumn Parade

24 25 Nationalgestüt Pompadour 19230 Arnac Pompadour Region Limousin FRANKREICH

Nationalgestüt Pompadour National Stud Pompadour

Die Stadt Arnac-Pompadour nicht weit von Limoges ist berühmt für ihr Schloss und The city of Arnac-Pompadour not far from Limoges is famous for its chateau das Gestüt, das sich auf die Zucht edler Anglo-Araber spezialisiert hat. 1745 machte and its stud, specialising particularly in developing the Anglo-Arab breed. In Ludwig XV. das Schloss seiner Mätresse zum Geschenk, die als „Madame de Pom- 1745, the Chateau and its property had been transferred by Louis XV to his Angebote für Besucher Visitor offers padour" in die Geschichte einging. Nach ihrem Tod fiel der Besitz zurück an die Krone. mistress, who became the famous "Madame de Pompadour". Returned to Auf dem 333 Hektar umfassenden Areal wurde ein Hofgestüt eingerichtet. Nach kur- the crown after her death the chateau and the 333 hectare estate became Führungen im Schloss und den Gärten, sowie in Guided tours in the chateau and gardens, as well zer Unterbrechung durch die Französische Revolution eröffnete Napoleon das Gestüt a Royal Stud. Re-established after the French Revolution by Napoleon, Pom- die Stallungen der Hengste und as in the stallions' stables and the mare farm als Nationalgestüt, als das es bis heute als eine der wichtigsten hippologischen Insti- padour is a national stud until today and one of the most important equestri- in der Stutenfarm Stallion shows on Wednesdays and Saturdays in tutionen des Landes besteht. Die beeindruckende Rennbahn vor dem Schloss wurde an sites in France. The impressive race course next to the chateau was built Hengstvorführungen mittwochs und samstags July and August 1837 angelegt. Pompadour ist das einzige Staatsgestüt in Frankreich, das über eine in 1837. Pompadour is the only French national stud with an own stock of im Juli und August Other equestrian animations on demand eigene Stutenherde verfügt. Im Frühjahr können Besucher die Pferdemütter und ihre mares. In spring visitors can admire foals at the step at the mare farm, which Weitere Aktivitäten mit Pferden auf Anfrage Sommer exhibitions in the chateau Fohlen in der Stutenfarm bewundern, die in einem malerischen Komplex mit den Rui- is situated in a picturesque complex with the ruins of a 14th century castle Sommerausstellungen im Schloss nen eines Schlosses und einer Kapelle aus dem 14. Jahrhundert untergebracht ist. and chapel. Contact:

IFCE - National Stud Pompadour Veranstaltungen Events Le Château, 19230 Pompadour FRANCE Im Juli und August dienstags und donnerstags: Every Tuesday and Thursday in July and August: www.haras-nationaux.fr Schauprogramm „Cabaret Equestre" show programme "Cabaret Equestre" Visitor service: Association des trois tours August: Springturnier mit August: show jumping, with stallion Phone: +33 5 55 98 51 10 Hengstpräsentation und Pferderennen presentation and races [email protected] September: Nationale Meisterschaften der jun- September: National championship for young www.les3tours-pompadour.com gen Pferde „La Grande Semaine de Pompadour“ horses "La Grande Semaine de Pompadour"

26 27 Landgestüt Redefin Landesbetrieb des Landes Mecklenburg-Vorpommern 19230 Redefin Angebote für Besucher Visitor offers DEUTSCHLAND Gestütsführungen Guided tours Kutschfahrten Carriage tours Besucherzentrum mit Andenkenladen Visitor center with shop Landgestüt Redefin, Mecklenburg-Vorpommern Redefin State Stud, Mecklenburg-Western Pomerania Café, Restaurant Café, restaurant Gestütshotel Stud hotel Umgeben von Wiesen und Wäldern lockt das Mecklenburg-Vorpommersche Surrounded by meadows and woods, the Mecklenburg-Western Pomeranian Räumlichkeiten für Firmenevents Facilities for private and corporate events Landgestüt Redefin nicht nur Pferdeliebhaber zu einem Besuch. Rund 70 state stud Redefin invites not only horse enthusiasts. Roughly 70 hectares of und Familienfeiern Hektar Land sind die Heimat von ca. 150 Pferden. In der malerischen land are home to around 150 horses. The picturesque site with its classical Gestütsanlage mit ihren klassizistischen Gebäuden und dem Landschafts- buildings and designed landscapes melts architecture, art history, nature park verschmelzen Architektur, Kunstgeschichte, Natur und Pferdezucht zu and horse breeding to a harmonious ensemble. Landesreitschule und Landesfahrschule Federal Riding and Driving School einem harmonischen Ganzen. Redefin looks back to 200 years of horse breeding history. The stud was Redefin blickt auf 200 Jahre Geschichte zurück. Das Gestüt wurde 1812 von founded in 1812 by Duke Friedrich Franz I. of Mecklenburg-Schwerin to Herzog Friedrich Franz I. von Mecklenburg-Schwerin zur Verbesserung der improve horse breeding in his country. Today, the stud is as well an interna- Veranstaltungen Events Landespferdezucht gegründet. Heute ist das Gestüt sowohl eine internatio- tionally renowned place of horse breeding, as – due to its historic premises nal angesehene Pferdezuchtstätte, als auch – bedingt durch die historischen and location in the heart of beautiful Mecklenburg-Western Pomerania – a Februar: Redefiner Hengstpräsentation February: Stallion Presentation, Gestütsanlagen im Herzen des landschaftlich reizvollen Mecklenburg-Vor- magnet for visitors. The stud premises are open to the public at all times. Redefiner Springpferdetag Day of Jumping-Horses pommerns – ein Besuchermagnet. Die Gestütsanlagen sind für Besucher März: Redefiner Hallenfahrturnier March: Indoor driving competition jederzeit zugänglich. Contact: Redefiner Hallenlandesmeisterschaften Springen Federal indoor show jumping championships Mai/Juni: Redefiner Pferdefestival - CSI** May/June: Redefin Horse Festival - CSI** Redefin State Stud Ausstellung für Haus und House and Garden Exhibition, Shetlandpony Days 19230 Redefin Garten „LebensArt - Erlesenes & Schönes“ June/July/September: GERMANY Mecklenburger Shetlandponytage Juni/Juli/ Music Festival with Stallion September: Festspiele Mecklenburg-Vorpom- Performances and Picnic Phone: +49 38 85 46 20 27 mern (Picknick-Pferde-Sinfonie - Konzerte) September: Stallion Parades [email protected] September: Redefiner Hengstparaden November: Stallion licensing www.landgestuet-redefin.de Oktober: Mecklenburger Körtage

28 29 Nationalgestüt Sieraków 64-410 Sieraków POLEN Angebote für Besucher Visitor offers

Gestütsbesichtigungen Guided tours of the stud Kutschfahrten Carriage tours Nationalgestüt Sieraków National Stud Sieraków Reit- und Springmöglichkeit auf Hengsten Stallions and geldings for riding and und Wallachen show jumping Die staatliche Hengststation Sieraków, rund 180 km östlich von Berlin gele- The National Stallion Depot at Sieraków, located around 180 kilometers east Ponyreiten für Kinder Pony riding for children gen, wurde 1827 durch den König von Preußen innerhalb der großen Stall- from Berlin, was founded 1827 by the King of Prussia within the large stable Reit- und Fahrkurse Riding and driving courses anlagen der Familie Leszczynski gegründet. Dadurch kann sie als die älteste facilities of the Leszczynski family. Thus, it is considered to be the oldest natio- Schauprogramme Show programmes staatliche Hengststation Polens und das älteste Zuchtzentrum Westpolens nal stallion depot of Poland and the oldest national breeding center in Kutschengallerie, alte Schmiede Carriage gallery, historic smithy angesehen werden. Die Hauptaufgabe der Hengststation war, den Pferdebe- Western Poland. The main task of the stallion depot was to improve the Gestütshotel mit Restaurant im Herrenhaus Hotel and restaurant in the historic palace stand für landwirtschaftliche und militärische Zwecke im Gebiet von Poznan stock of horses for agriculture and military purposes in the Poznan area. auszubauen. Today, Sieraków is one of the most important breeding centres for native Veranstaltungen Events Heute ist Sieraków eines der wichtigsten Zuchtzentren für die einheimische Polish breeds. The depot participates in several programmes to preserve polnische Zucht. Die Station nimmt an etlichen Programmen zum Erhalt der genetic resources. Stallions of the following breeds are on offer: Sport hor- Juli: Springturnier „Memorial of Chairman Nowicki" July: Show jumping event "Memorial of Chairman Nowicki" genetischen Ressourcen teil. Hengste der folgenden Zuchtrichtungen wer- ses (Warmblood), Malopolska, Wielkopolska, KonikPolski (Pony), Slaska Vorstellung junger Pferde Exhibitions of young horses den angeboten: Sportpferde (Warmblut), Malopolska, Wielkopolska, Konik- (Heavy Warmblood) and Arabian horses. The traditional focus is on Wielko- Fahrturnier Driving competition Polski (Pony), Slaska (schweres Warmblut) und Araber. Traditionell liegt der polska horses, a multi-purpose breed praised for its stamina, grace and Contact: Schwerpunkt auf den Wielkopolska Pferden, einer Mehrzweck-Züchtung, die beauty. A herd of the rare KonikPolski horses is also part of the stud. August: „Tarpaniada": Nationale Ausstellung des August:"Tarpaniada": National exhibition of the für ihre Ausdauer, Anmut und Schönheit gerühmt wird. Eine Herde der selte- Besides rich history and breeding success, sport plays an important role at Sieraków National Stud polnischen Pferdes (Pony) Polish Horse (Pony) nen Konik Polski-Pferde gehört ebenso zu dem Gestüt. Neben der reichen Sieraków. The stallion depot is a regional centre for equestrian sports. Ul. Stadnia 14 Springturnier Show-Jumping event Geschichte und den Zuchterfolgen spielt der Sport eine wichtige Rolle in Sie- 64-410 Sieraków raków. Die Hengststation ist ein regionales Zentrum für den Pferdesport. POLAND September: Hubertustag September: St. Hubert's Day Distanzritt Endurance competition Phone: +48 6 03 56 29 34 [email protected] November: Vorstellung junger Pferde November: Exhibitions of young horses www.stadoogierow.eu Freie Springmeisterschaften Free jumping championships

30 31 Nationalgestüt Tlumacov 76362 Tlumacov TSCHECHISCHE REPUBLIK

Nationalgestüt Tlumacov National Stud Tlumacov

Das Gestüt Tlumacov, 20 Kilometer westlich von Zlín im Osten der Tschechi- Tlumacov stud, located 20 kilometers west from Zlín in the eastern part of schen Republik gelegen, wurde im Jahre 1925 zur Verbesserung der Lan- the Czech Republic, was founded in 1925 to improve the horse breeding of despferdezucht gegründet. Heute dient das Hengstdepot als nationales Bil- the country. Today, the stallion depot serves as national education centre for dungszentrum für alle Züchter und Freunde der Pferdezucht. Neben Zucht- breeders and horse lovers. Besides breeding events the stud organises exhi- veranstaltungen werden Ausstellungen und Vorführungen organisiert. bitions and presentations. Tlumacov präsentiert sich in Verbindung mit dem regionalen Tourismus und The stud presents itself in connection with the local visitor agencies and the dem hippologischen Fremdenverkehr der Tschechischen Republik. Das equestrian tourism of the Czech Republic. The stud supports the project Gestüt unterstützt das Projekt „Hyje Pferde der Region Zlín". Dieses Projekt "Hyje horses of the Zlín region". This project is supposed to guarantee bree- soll die Zucht und die Nutzung der Pferde in Region Zlín garantieren und ding and use of horses in the Zlín region and make it accessible for a wide einer breiten Öffentlichkeit zugänglich machen. audience.

Contact: Angebote für Besucher Visitor offers

National Stud Tlumacov Gestütsführungen Guided tours Dolní 115 Vorführungen Performances 763 62 Tlumacov CZECH REPUBLIC

Phone: +42 05 76 77 17 10 [email protected] www.hrebcinectlumacov.wz.cz

32 33 Nationalgestüt Topol'cianky 95193 Topol'cianky SLOWAKISCHE REPUBLIK

Nationalgestüt Topol’cianky National Stud Topol’cianky

Die Pferdezucht in Topol’cianky wurde durch den Grafen Karel Keglevi Earl Karel Keglevi introduced horse breeding at Topol’cianky. The Habsburg gegründet. Sein Werk haben die Habsburger fortgesetzt. Von dem ehemali- rulers continued this activity. From the former Habsburg premises at Topol- gen habsburgischen Besitz in Topol’cianky hat das staatliche Gestüt die histo- cianky the National Stud today uses the historic riding hall, the stables, pastu- rische Reithalle, die Stallungen, Wiesen und Weideflächen übernommen. In re and grassland. In direct proximity the magnificent palace is located, which unmittelbarer Nachbarschaft liegt das prächtige Schlosshotel, in dem Gäste was recently turned into a fine hotel. The expanded landscape park invites for Angebote für Besucher Visitor offers heute fürstlich residieren können. Ein ausgedehnter Landschaftspark lädt zu a walk. Spaziergängen ein. Different horse breeds are bred at Topol'cianky: Lipizzaner, Huzules, Shagya- Gestütsführungen (1. Mai bis 31.Oktober) Guided tours (May 1st to October 31st) In Topol’cianky werden verschiedene Pferderassen gezüchtet: Lipizzaner, and Pure Bred Arabians. With the "Slovakian Warmblood" the stud is also Kutschfahrten Carriage tours Huzulen, Shagya- und Vollblutaraber. Mit der Rasse „Slowakisches Warm- active in sport horse breeding. Besides its breeding activities the stud beca- Vorführungen der klassischen Performances of the blut" widmet sich das Gestüt auch der Sportpferdzucht. Zusätzlich zur Pfer- me well-known for organising competitions and races. 1981 a racetrack was Reitschule auf Anfrage Classical Riding School on demand dezucht ist das Gestüt durch die Organisation und Ausrichtung von Turnieren established, where races take place several times per year. Besucherzentrum mit Andenkenladen Visitor center with shop und von Pferderennen berühmt geworden. 1981 wurde eine Rennbahn The stud owns roughly 1000 hectares of agricultural land. Much sun bene- Contact: Café, Restaurant Café, restaurant angelegt, auf der mehrmals im Jahr Rennen veranstaltet werden. fits the growing of grapes. The stud manages vineyards on 21 hectares. The Schlosshotel Hotel in the palace Auf ca. 1000 Hektar landwirtschaftlicher Fläche werden Getreide und Fut- products can be tasted at the local winery. National Stud Topol’cianky Räumlichkeiten für Firmenevents und Facilities for private and corporate events termittel angepflanzt. Die vielen Sonnentage im Jahr begünstigen das Reifen Parková 13 Familienfeiern von Weintrauben. Das Gestüt bewirtschaftet auf rund 21 Hektar Weingär- 95193 Topol’cianky ten, deren Produkte im lokalen Weingut genossen werden können. SLOVAKIA Veranstaltungen Events Phone: +42 13 76 30 16 13 [email protected] Mai: Tag der offenen Tür May: Open day www.nztopolcianky.sk September: Fahrturnier September: Driving Competition

34 35 Nationalgestüt Uzès 30700 Uzès Region Languedoc-Roussillon FRANKREICH

Nationalgestüt Uzès National Stud Uzès

Inmitten der herrlichen Landschaft der Provence liegt das Hengstdepot von The stallion depot of Uzès is located in the heart of the splendid Provence Uzès. Sportliche Warmbluthengste und schwere Kaltblüter stehen in den landscape. The stables accommodate sportive Warmblood stallions and Stallungen. Das hübsche Landhaus mit kleinem Park bildet einen eleganten heavy horses. The fine mansion with a little park gives a beautiful scene for Rahmen für Veranstaltungen. Außerdem verfügt das Gestüt über eine events. Moreover, the stud presents a considerable carriage collection. A ansehnliche Kutschensammlung. Ein Teil der Anlage wird an Artisten und part of the premises is let to equestrian artists. During the summer months ihre Pferde vermietet. In den Sommermonaten finden regelmäßig Vorstellun- shows take place on regular basis. gen statt.

Angebote für Besucher Visitor offers

Contact: Gestütsführungen Guided tours Kutschfahrten Carriage tours IIFCE - National Stud Uzès Landhaus für Firmenevents und Familienfeiern Mansion for private and corporate events Mas des Tailles Reitkurse Riding courses 30700 Uzès Fahrkurse Driving courses FRANCE

Phone: +33 4 66 22 68 88 Veranstaltungen Events [email protected] www.ifce.fr Im Juli und August: Pferdeshows In July and August: Equestrian shows

36 37 Ypäjä Equine College 32100 Ypäjä FINNLAND

Angebote für Besucher Visitor offers

Ypäjä Equine College Ypäjä Equine College Anlagenbesichtigungen Guided tours of the equine college Reitmöglichkeiten Riding opportunities Auf dem Gelände des ehemaligen finnischen Nationalgestüts befindet sich On the premises of the former Finnish National Stud today the Ypäjä Equine Kutschfahrten Carriage tours heute das Ypäjä Equine College, eine der größten berufsbildenden Ausbil- College is located, one of Europe's largest vocational institutes in the equine Finnisches Pferdemuseum Finnish Equestrian Museum dungsstätten des europäischen Pferdesektors. Daneben sind in Ypäjä das sector. Moreover, the site accommodates the National Equine Competence Räumlichkeiten für Firmenveranstaltungen Facilities for corporate or family events nationale Kompetenzzentrum für Pferde und das finnische Pferdemuseum Association and the Finnish Equestrian Museum. und Familienfeiern Stud hotel beheimatet. The population of 300 horses consists of riding horses, trotters and draught Gestütshotel Restaurants in historic premises Die über 300 Pferde auf der Anlage sind Reitpferde, Traber und Zugpferde. horses. In the stud there is a group of 30 mares and approximately 15 foals Restaurants in historischen Gebäuden Im Gestüt gibt es eine Stutenherde mit 30 Stuten und etwa 15 Fohlen im are born annually. Special attention is paid to breed and training "Finnhor- Jahr. Besonderes Augenmerk wird auf die Rasse des Finnpferdes und des- ses", the only native breed. Veranstaltungen Events sen Ausbildung gelegt. Das Finnpferd ist die einzige heimische Pferderasse. Ypäjä is a meeting place that offers equestrian enthusiasts an opportunity to In Ypäjä haben Pferdebegeisterte die Möglichkeit, ihre Kenntnisse der Pfer- improve their equine skills in an ideal environment by participating in various Das Ypäjä Equine College organisiert jedes Jahr Ypäjä Equine College organises several equestri- dekunde und des Sports bei verschiedenen Trainingseinheiten, Lehrgängen training sessions, short courses or riding school. The riding classes of the verschiedene Pferdezucht- und Pferdesportveran- an events annually, including show jumping, dres- oder in der Reitschule zu vertiefen. In der Reitschule des colleges können Rei- college offers courses for riders of all ages and levels, as well as summer Contact: staltungen. Dazu gehören Spring-, Dressur- und sage, eventing, stud book shows, carriage driving terinnen und Reiter jeden Alters und Ausbildungsstands Reiten lernen. Im camps for youngsters and adults. The Equine college organises several inter- Vielseitigkeitsturniere, wie auch Zuchtschauen, and harness racing. The events are intended for Sommer werden Camps für Jugendliche und Erwachsene durchgeführt. Das national training courses with top specialists every year. The courses are Ypäjä Equine College Fahrturniere und Trabrennen. Die Veranstaltun- enthusiasts from regional level to the top national Equine College organisiert jedes Jahr Lehrgänge mit internationalen Spezia- open to the public to attend. Opistontie 9 gen werden sowohl auf regionaler als auch auf level. The best-known events are Finnderby, an listen aus dem Pferdesport. Besucher haben die Möglichkeit die Lehrgänge In addition to restaurant activities, the two restaurants and a small, historic 32100 Ypäjä nationaler Ebene ausgerichtet. Die wohl bestbe- international show jumping competition since the mit zu verfolgen. conference room, as well as an auditorium for 70 persons can be booked for FINLAND kannten Events sind das Finnderby, ein internatio- year 1973 and "Suomenratsujen Kuninkaalliset", Gästen stehen zwei Restaurants, sowie ein historischer Konferenzraum und guests, celebrations and private parties. Accommodation facilities are availa- nales Springturnier, das seit 1973 ausgerichtet the main national event for Finnhorses, with ein Auditorium für 70 Personen zur Verfügung. Unterkünfte sind im Kurszen- ble in the College's course centre as well as in terraced house type buildings, Phone: +35 84 08 27 06 17 wird, und „Suomenratsujen Kuninkaalliset", die championships for 3-, 4-, 5- and 6-year old hor- trum, aber auch in Wohnungen möglich, die fast alle mit der traditionellen fin- where flats can be rented. The Finnish traditional Sauna is available in most [email protected] wichtigste Veranstaltung für Finnpferde mit Mei- ses. nischen Sauna ausgestattet sind. of the flats. www.hevosopisto.fi sterschaften für 3-, 4-, 5- und 6-jährige Pferde.

38 39 ESSA European State Studs

ESSA fördert den Erhalt der europäischen Support ESSA campaigning for the Gestütskultur. Helfen Sie mit! preservation of European stud culture!

Die Vereinigung der europäischen Staatsgestüte (ESSA – European State The European State Studs Association campaigns for the preservation of Studs Association e.V.) hat sich die Erhaltung des kulturellen Erbes der euro- the European state studs' heritage. Almost in all European countries, great päischen Staatsgestüte zur Aufgabe gemacht. Überall in Europa haben groß- studs with centuries' old traditions have outlived time. Through the decline artige Gestüte mit jahrhundertelanger Tradition die Zeit überdauert. Durch of the horses' importance in the 20th century many of these unique insti- die sinkende gesellschaftliche Bedeutung des Pferdes im 20. Jahrhundert tutions have been privatised, dissolved or strongly limited in the past deca- wurden viele dieser einzigartigen Institutionen in den vergangenen Jahrzehn- des. ten privatisiert, aufgelöst oder stark eingeschränkt. Über 30 der bedeutendsten Gestüte haben sich in der ESSA zu einem Netz- Around 30 of the most influential studs of 13 countries are connected in the werk zusammengeschlossen, das dieser Tendenz entgegen wirken möchte. ESSA network, which strives to work against this tendency. Durch gemeinsame Auftritte, Veranstaltungen und Werbemaßnahmen wird Through joint performances, events and promotion activities they raise awa- die aktuelle und zukünftige Bedeutung der Gestüte als wichtige Kompetenz- reness for the actual and future meaning of the studs as important centers und Ausbildungszentren, als Orte der Erholung und des kulturellen Erbes of competence and education, as places of regeneration and cultural herita- einer breiten Öffentlichkeit vermittelt. ge.

Um Wissen und Erfahrung auszutauschen, kooperieren die Partnergestüte To share experience and knowledge, the ESSA partner studs cooperate in in den Bereichen: different fields: - Ausbildung und Training - Education and training - Forschung auf den Gebieten Pferdezucht und -haltung - Research in breeding and welfare of the horse - Marketing und Tourismus - Marketing and tourism - Europäisches Recht - European law - Austausch von Zuchtmaterial, insbesondere auf den Gebieten Sportpferde- - Exchange of genetic material, especially with regard to sport horses zucht und gefährdete Rassen and endangered breeds

Wer die Anliegen der ESSA unterstützen möchte, kann der Vereinigung als För- If you wish to support the objectives of ESSA, you are welcome to join the dermitglied beitreten. Die Internetseite www.europeanstatestuds.org hält association as supporting member. The website www.europeanstate- umfassende Informationen für Freunde der europäischen Gestütskultur bereit. studs.org provides detailed information for friends of European stud culture.

Horses – a European heritage ESSA members 2012 ESSA Contact: European State Studs Association e.V. c/o Haupt- und Landgestüt Marbach D-72532 Gomadingen-Marbach Tel. +49 (0)73 85 - 96 57 17 Fax. +49 (0)73 85 - 96 57 38 [email protected] www.europeanstatestuds.org