Eselection ID 83120 Belarus: Regional Bridges and M3 Road Rehabilitation Project Lender's Technical Monitor Response to Requests for Clarifications Q1

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Eselection ID 83120 Belarus: Regional Bridges and M3 Road Rehabilitation Project Lender's Technical Monitor Response to Requests for Clarifications Q1 OFFICIAL USE eSelection ID 83120 Belarus: Regional Bridges and M3 Road Rehabilitation Project Lender's Technical Monitor Response to Requests for Clarifications Q1. Considering the peculiarity of the assignment which will last around 5 years and the key expert required is a single expert, we would kindly ask you whether the Form 1-TP.4 (Work Schedule) and the Form 1-TP.5 (Team Composition and Experts Inputs) shall be submitted together with the Form 1-TP.1 and Form 1-TP.6 (CV) and the Technical Proposal. A1. Proposals should be prepared in accordance with the procurement notice. Corporate services are required and the Lead Expert should be should be able to draw on a range of multi-disciplinary experts to respond to project issues as they arise including a Technical Monitor / Project Manager, Contract Specialist, and Environmental, Social and Health and Safety Specialist(s). Q2. Please clarify if the costs (car and running costs like fuel) of the local transportation on the different sites along the Minsk-Vitebsk Road will be borne by the consultant in charge of the “LTM” or by the GUAD Project Team and/or the Engineer and or PIA Consultant. A2. These costs will be borne by LTM, however an acquisition of a car is not envisaged. Q3. From our understanding, apart from the Final Report, all the reports (quarterly reports) shall be submitted in electronic format only and shall be submitted to the Bank after the sites visits (we assume 4 site visit per year in 5 years): we deem that it is not necessary to establish a local office at the sites. Is our assumption correct? A3. See Section 4. Deliverables. All reports shall be submitted to the Bank in electronic format only. The final report shall be presented in two hard copies and an electronic copy. Establishing own local office at the sites is not necessary. Q4. The contract estimated duration is 5 years. The estimated budget of the project seems to be 200K Euro. Is this 200K Euro per year or for 5 years total? A4. EUR 200k for the total contract term – 5 years. Q5. The details of international expert responsibilities is too general and does not proıvide information to calculate man hours required for daily activities? Can you please elaborate? A5. The expert is expected to work full time during the visits. The Consultant shall assess the inputs for the individual activities based on their experience of similar assignments. Q6. Can you please provide site visit internals for a month? A6. The LTM shall carry out quarterly visit to Belarus (See Section 4 Implementation Arrangements of the TOR). Q7. If the site visit and test witnessing will be longer than a day, will the contractor provide accommodation, food etc for the our expert? A7. No. Q8. Do you require an international expert to stay at construction camp so that all daily activities can be observed day to day? If yes, will the contractor provide office, accomoıdaton, DFAC and latrine facilities for our expert with no cost to us? Will the contractor provide a vehicle (SUV) for our transportation purposes? OFFICIAL USE OFFICIAL USE A8. The Consultant’s experts is not expected to stay on site overnight. Accomodation and transportation should be secured by the consultant. Local office /working space and other facilities during the site visits will be provided to the consultant. Q9. Please can you confirm the Banks’ ID/reference number for this project. A9. The selection ID for this assignment is 83120. Q10. Please can you confirm that English is the project language and all the project documentation including the reports, variation orders, payment certificates, test results etc. will be provided to the Consultant in English. A10. [English is the working language of the Project, and the documentation submitted to the Bank by the Client will be available in English. However, the Consultant shall anticipate that some contractual documentation may be available in Russian only] Q11. Given this is a part-time assignment the Consultant will not be establishing a permanent office in country and to comply local labour laws will not be able to engage interpreters or hire a car/driver for transport. Can interpreters and a car/driver be provided by the BelDorCentre as their contribution to the project? A11. Accommodation, transportation and translation should be secured by the consultant. Q12. Please can you extend the submission deadline till 19 June 2020 or one week after the Bank’s response to the tender clarifications, whichever is later. A12. The deadline will be extended as one week after the Bank’s response. Q13. It is assumed that the project language, including all project documents are in English. Can you please confirm? A13. Please refer to A10. Q14. The remuneration will be based on agreed rates and cost with a ceiling (not lump sum). Can you please confirm? A14. The contract payment terms will be agreed with the selected consultant. Q15. The list of bridges provided in annex 1 to the ToR is very pixelated and hard to interpret, can a new list be provided with a more readable resolution? A15. Coordinates No. Description Length, m Latitude Longitude Bridge over the r. Berezina on 28,248 km section of the road 1 306.93 54°21’30.2’’N 28°20’02.3’’E P-63 Borisov-Vililika - Oshmyany Bridge over the r. Berezina on 503.72, including the P-43 highway, border of construction of the Russian Federation new bridge – 2 (Zvenchenka) – Krichev – 250.65 and 53°08’30.5’’N 29°15’58.2’’E Bobruisk – Ivatsevichi (till P- reconstruction of 2/E85 road), 230,961 km existing bridge – section 253.07 Bridge over the r. Neman on 3 332.31 53°38’12.7’’N 25°18’34.9’’E 78,628 km section of the OFFICIAL USE OFFICIAL USE highway M-11/E85, the border with the Republic of Lithuania (Benyakoni) – Lida – Slonim – Byten Bridge over the r. Yaselda on 4 46,959 km section of the P-8 123.27 52°10’12.8’’N 26°14’16.9’’E Luninets – Pinsk highway Bridge over the r. Dnieper – Bug – Canal (left) on the 64,272 km section of the M- 5 108.9 52°12’28.0’’N 24°25’17.3’’E 1/E30 Brest (Kozlovichi) – Minsk – border of the Russian Federation (Redka) Reconstruction of the bridge across the r. Drissa on the 44,105 km section of the road 6 P-117, the border with 152 55°47’20.7’’N 27°55’59.9’’E Russian Federation (Kostrovo) – Kokhanovich – Verkhnedvinsk Reconstruction of the overpass on the 73 km section of the highway M- 7 8/E95, border of the Russian 53.94 55°17’20.0’’N 30°19’22.9’’E Federation (Ezerische) – Vitebsk – the border of Ukraine (Novoya Guta) 164.62, including Overpass over the railway at overpass at 189,184 km and 190,777 km 189,184 km – 59.2; section of the highway M-10, Bridge at 189,617 8 52°07’51.9’’N 29°15’48.3’’E border with Russian km – 45.86; Federation (Selishce) – Overpass at Gomel - Kobrin 190,777 km – 59.56 Reconstruction of the bridge across the r. Kasplya on 44,434 km section of the road 9 132.7 55°24’25.9’’N 30°43’15.5’’E P-112 Vitebsk – Surazh – border of the Russian Federation Bridge over river Neman on the 65,774 km of the P-41 10 road section Slonim – Mosti – 264.5 53°25’26.1’’N 24°37’45.6’’E Skidel – border with Lithuania (Poreche) Bridge over river Drissa on the 92,892 km of the P-46 11 road section Lepel – Polock – 99.9 55°42’34.8’’N 28°35’03.5’’E border with Russian Federation (Uhovichi) OFFICIAL USE OFFICIAL USE Bridge over river Soj on the 0,955 km of the P-74 road section Cherikov – 12 508.17 53°33’57.6’’N 31°23’35.2’’E Krasnopole – Hotimsk – border with Russian Federation (Gornya) Q16. Given the apparent geographical spread of the bridges in question, around many different regions in Belarus, the duration required for each site visit will vary greatly depending on the specific phasing chosen doing the construction period, simply do to time of transportation between each site and the number of sites required to visit. Can EBRD provide a list or tentative time schedule for which bridges will be constructed simultaneously and in which order, so it’s possible to assess how many bridges will have to be inspected for each respectable trip to Belarus doing the expected project period? A16. The tentative Procurement Plan is as follows (Note: Bridge numbers as per the table in A15 above): Tender/Contract Tender issue Contract signing Tender 1 – Rehabilitation of bridges (Phase 1) 06/2020 10/2020 - Bridge 8 - Bridge 7 - Bridge 9 - Bridge 4 Tender 1 – Rehabilitation of bridges (Phase 2) 09/2020 02/2021 - Bridge 6 - Bridge 11 - Bridge 5 - Bridge 1 Tender 3 – M3 Road rehabilitation 12/2020 03/2021 - Lot 1 – km 8.6-20 - Lot 2 – km 20-41 - Lot 3 – km 41-56.6 Tender 4 – Rehabilitation of bridges (Phase 3) 01/2021 06/2021 - Bridge 2 - Bridge 3 - Bridge 10 - Bridge 12 Tender 5 – Project Implementation Supervision and 06/2020 10/2020 Advisory Services Consultant Q17. It’s unclear by the terms stipulated in the notice as well as the ToR, whether the construction work for M3 road will be ongoing during the entire project period of the 5 years mentioned in the procurement notice, or only part of it.
Recommended publications
  • The Story of Sarah from Ivatzevichi by Leonid Smilovitsky
    The Story of Sarah from Ivatzevichi by Leonid Smilovitsky Sarah Kopeliansky of Ivatzevichi was the lone member The Kopelianskys spoke Yiddish and Polish. Bentzion of her immediate family to survive World War II. This story subscribed to Hebrew periodicals from Palestine, including recreates her pre-war life, recounts her service with partisans the newspaper Davar. The journals and newspaper files were fighting the Germans, and her fate to the present. Ivatzevichi bound and shared with friends. Benzoin never returned from belonged to Poland when she was born but is now located in Warsaw without gifts. To his daughter he brought sweets; to Belarus. his wife cuts of cloth, woolen fabric, fur collars for vests and dresses, even silver buttons. From the history of the townlet According to the Lithuanian Record, the estate of Ivatzevichi was transferred in 1519 to Jewish merchants from Grodno.1 From 1654 Ivatzevichi was known as the estate of Yan Victorian, Judge of Slonim, Elder of Skidel and Mosty. For a century it was part of the Slonim District, Novohrudok Province, in the Grand Duchy of Lithuania. It was annexed by the Russian Empire in 1795. Not far off was “Merechevshchina,” the ancestral estate of Kosciusko.2 During 1863-1864, Ivatzevichi constituted part of the area involved in the uprising of Kastus Kalinovski against the Tsar’s government.3 The laying of the railroad from Brest to Moscow began next to Ivatzevichi in 1871. A small settlement arose where people engaged in forestry, ran a small distillery, a brick factory, and a water mill. During World War I, Ivatzevichi was occupied by the German armies of Kaiser Wilhelm II, and in 1919-1920 by those of Poland.
    [Show full text]
  • Report by Kube on the Extermination of Jews and the Fight Against the Partisans in Belorussia
    Report by Kube on the Extermination of Jews and the Fight Against the Partisans in Belorussia Minsk, July 31, 1942 The Generalkommissar for Belorussia Gauleiter / G 507/42 g To Reichskommissar for Ostland Gauleiter Hinrich Lohse Riga Secret Re: Combating Partisans and Aktion against Jews in the Generalbezirk of Belorussia In all the clashes with the partisans in Belorussia it has proved that Jewry, both in the formerly Polish, as well as in the formerly Soviet parts of the District General, is the main bearer of the partisan movement, together with the Polish resistance movement in the East and the Red Army from Moscow. In consequence, the treatment of Jewry in Belorussia is a matter of political importance owing to the danger to the entire economy. It must therefore be solved in accordance with political considerations and not merely economic needs. Following exhaustive discussions with the SS Brigadefuehrer Zenner and the exceedingly capable Leader of the SD, SS Obersturmbannfuehrer Dr. jur. Strauch, we have liquidated about 55,000 Jews in Belorussia in the past 10 weeks. In the area of Minsk county Jewry has been completely eliminated without any danger to the manpower requirements. In the predominantly Polish area of Lida, 16,000 Jews were liquidated, in Slonim, 8,000, etc. Owing to encroachment by the Army Rear Zone (Command), which has already been reported, there was interference with the preparations we had made for the liquidation of the Jews in Glebokie. Without contacting me, the Army Rear Zone Command liquidated 10,000 Jews, whose systematic elimination had in any case been planned by us.
    [Show full text]
  • Edict of the President of the Republic of Belarus No. 208 of April 16, 2002 [Amended As of April 30, 2015]
    Edict of the President of the Republic of Belarus No. 208 of April 16, 2002 [Amended as of April 30, 2015] On Establishment of Free Economic Zone “Grodnoinvest” With a view of attracting domestic and foreign investments to promote further development of export-oriented industries based on the novel and high technologies, to provide favorable conditions for restructuring of the national economy and efficient utilization of the available production facilities, I hereby decree to: 1. To create the free economic zone “Grodnoinvest” of the total area of 3079.17 ha within the boundaries determined by the Grodno Regional Executive Committee according to the Annex for the period of 30 years. 2. To establish that: 2.1. the free economic zone “Grodnoinvest” (hereinafter -- the FEZ “Grodnoinvest”) is a complex zone; 2.2. financing of the development of the FEZ “Grodnoinvest”, including industrial, engineering, transport and other infrastructure along with the maintenance of the administrations of the FEZ “Grodnoinvest” and other expenses stipulated by the legislations for ensuring functioning of the zone, is carried out at the account of the means of the republic budget and the development fund of the FEZ “Grodnoinvest”. The development fund of the FEZ “Grodnoinvest” is formed at the account of rent payments for land plots located within the boundaries of the FEZ “Grodnoinvest” and of the Special tourist and recreational park “Avgustovki canal” and provided into lease to its residents, rent payments for the property being in the operative administration of the administrations of the FEZ “Grodnoinvest”, as well as at the account of revenues in accordance with the contracts on activity conditions in the FEZ “Grodnoinvest” and the Special tourist and recreational park “Avgustovki canal”.
    [Show full text]
  • SITUATION of HUMAN RIGHTS in BELARUS in 2014
    Human Rights Centre “Viasna” SITUATION OF HUMAN RIGHTS in BELARUS in 2014 REVIEW-CHRONICLE Minsk, 2015 SITUATION OF HUMAN RIGHTS IN BELARUS in 2014 REVIEW-CHRONICLE Author and compiler: Tatsiana Reviaka Editor and author of the foreword: Valiantsin Stefanovich The edition was prepared on the basis of reviews of human rights violations in Belarus published every month in 2014. Each of the monthly reviews includes an analysis of the most important events infl uencing the observance of human rights and outlines the most eloquent and characteristic facts of human rights abuses registered over the described period. The review was prepared on the basis of personal appeals of victims of human rights abuses and the facts which were either registered by human rights activists or reported by open informational sources. The book features photos from the archive of the Human Rights Center “Viasna”, as well as from publications on the websites of Radio Free Europe/ Radio Liberty Belarus service, the Nasha Niva newspaper, tv.lrytas.lt, baj.by, gazetaby.com, and taken by Franak Viachorka and Siarhei Hudzilin. Human Rights Situation in 2014: Trends and Evaluation The situation of human rights during 2014 remained consistently poor with a tendency to deterioration at the end of the year. Human rights violations were of both systemic and systematic nature: basic civil and political rights were extremely restricted, there were no systemic changes in the fi eld of human rights (at the legislative level and (or) at the level of practices). The only positive development during the year was the early release of Ales Bialiatski, Chairman of the Human Rights Centre “Viasna” and Vice-President of the International Federation for Human Rights.
    [Show full text]
  • Revised Edition • 1 Aaronov M: from the Given Name Aaron <Ov> (S
    Aaronov M: from the given name Aaron <ov> (see Aron). Rossieny, Kovno) M: from the given name Abl <man> (see Abram). Aaronovich (Rossieny) M: from the given name Aaron <ovich> (see Abel'nitskij (Troki) T: see Vobol'nik. Aron). Abelov (Troki) M: from the given name Abel' <ov> (see Abram). Ab (Kovno, Vilna, Brest, Slonim, Mogilev) M: see Aba. Abelovich (Tel'shi, Rossieny, Ponevezh, Lida, Slonim, Minsk) M: from Aba (Mogilev) M: from the given name Aba (Abe in Yiddish) {Abe, the given name Abel' <ovich> (see Abram). Abo, Abij, Ab, Abin, Abov, Abovich, Abovskij, Abchuk (Abtsuk, Abel'skij (Rezhitsa, Ponevezh, Vilkomir, common in Novo- Abtsyuk, Aptsyuk), Abes, Abezon (Abesson), Abinzon, Abman; Aleksandrovsk, Vitebsk, Chernigov) T: see Abel' <skij>. M: from the Abesgauz (Abesgaus, Abezgauz, Obezgauz, Abezgaus, Abesgus, given name Abel' <skij> (see Abram). Abezguz, Abel'gauz, Abezgus)}. The original Aramaic form of this Abel'son [German spelling: Abelsohn] (Courland, Riga, Rossieny, Berachot 24), meaning “father”. Hypocoristic Vilkomir, Kovno, Troki) M: from the given name Abl <son> (see) אַבָּא given name is forms: Abka and Abko (Abke in Yiddish) {Abkin (Apkin), Abkevich, Abram). Abkovich, Abkov, Abchuk (Abtsuk, Abtsyuk, Aptsyuk)}, Abush Abelyanskij (Slonim, Novogrudok) M: from the given name Abel' {Abush, Abushevich}, Absha (Abshe in Yiddish) {Abshes, Abshis; <anskij> (see Abram). T: see Abel' <anskij>. Abshikhes (Apshikhes)}. Abelyuk M: from the given name Abel' <uk> (see Abram). Abadovskij (Khotin) T: see Obodovskij. Abel'zon (Shavli, Rossieny, Disna) M: from the given name Abl <zon> Abarbanel' (Nevel', Gorodok, Vitebsk, Orsha, Kiev) {Barbanel', (see Abram). Barbanel'skij} ZM: Sephardic surname derived from Abrafanel, a Abend ZA: Abend [German] evening (see the entries Abend in DJSG hypocoristic form of the given name Abraham (see also Abram).
    [Show full text]
  • The Geopolitical Place of Belarus in Europe and the World
    The Geopolitical Place of Belarus in Europe and the World Edited by Valer Bulhakau The Geopolitical Place of Belarus in Europe and the World Edited by Valer Bulhakau Warsaw 2006 Komitet Redakcyjny: Andrzej Sulima-Kamiński, Valer Bulhakau, Maria Furman, Eulalia Łazarska, Alena Kazlova, Anna Juras, Siobhan Doucette © Copyright by Wyższa Szkoła Handlu i Prawa im. Ryszarda Łazarskiego w Warszawie, Instytut Przestrzeni Obywatelskiej i Polityki Społecznej, Warszawa 2006 Projekt jest współfinansowany w ramach programu pomocy zagranicznej Ministerstwa Spraw Zagranicznych RP w 2006 r. Oficyna Wydawnicza Wyższej Szkoły Handlu i Prawa im. Ryszarda Łazarskiego 02-662 Warszawa ul. Świeradowska 43 tel. 022 54-35-450 e-mail: [email protected] www.lazarski.edu.pl ISBN 978-83-60694-03-9 Materiały z konferencji w dniach 11-12 listopada 2006 r. Nakład 300 egz. Opracowanie komputerowe, druk i oprawa: Dom Wydawniczy ELIPSA, ul. Inflancka 15/198, 00-189 Warszawa tel./fax 022 635 03 01, 022 635 17 85, e-mail: [email protected], www.elipsa.pl TABLE OF CONTENTS Andrzej Sulima-Kamiński – Introduction................................................ 7 I. Belarus as a Geopolitical Pariah Ethan S. Burger – The Divergence between Declaratory and Action Policy: U.S. Non-Recognition of the Results of the Belarusian March 2006 Presidential Election ........................ 21 Mykoła Ryabchuk – Is the West Serious about the ‘Last European Dictatorship’? ........................................................................ 43 Vital Silicki – Belarus: Anatomy of Preemptive Authoritarianism . 59 Andrew Wilson – Belarus Between ‘Colored Revolution’ and ‘Counter-Revolutionary Technology’ .................................................... 91 Vital Silicki, Ethan S. Burger, Alaksandr Lahviniec, Mykoła Ryabchuk, Stephen L. White, Andrew Wilson, Rafał Sadowski, Karen Akopaŭ, Alastair Rabagliaati, Paveł Usaŭ, Grigory Ioffe and Andrej Dyńko – Statements ..................................................................
    [Show full text]
  • Wild Edible Plants of Belarus: from Rostafiński’S Questionnaire of 1883 to the Present Łuczaj Et Al
    JOURNAL OF ETHNOBIOLOGY AND ETHNOMEDICINE Wild edible plants of Belarus: from Rostafiński’s questionnaire of 1883 to the present Łuczaj et al. Łuczaj et al. Journal of Ethnobiology and Ethnomedicine 2013, 9:21 http://www.ethnobiomed.com/content/9/1/21 Łuczaj et al. Journal of Ethnobiology and Ethnomedicine 2013, 9:21 http://www.ethnobiomed.com/content/9/1/21 JOURNAL OF ETHNOBIOLOGY AND ETHNOMEDICINE RESEARCH Open Access Wild edible plants of Belarus: from Rostafiński’s questionnaire of 1883 to the present Łukasz Łuczaj1*, Piotr Köhler2, Ewa Pirożnikow3, Maja Graniszewska4, Andrea Pieroni5 and Tanya Gervasi5 Abstract Background: Belarus is an Eastern European country, which has been little studied ethnobotanically. The aim of the study was to compare largely unpublished 19th century sources with more contemporary data on the use of wild food plants. Methods: The information on 19th century uses is based on twelve, mainly unpublished, responses to Józef Rostafiński’s questionnaire from 1883, and the newly discovered materials of the ethnographer Michał Federowski, who structured his data according to Rostafiński’s questionnaire and documented it with voucher specimens. Rostafiński’s questionnaire was concerned mainly with Polish territories, but for historical reasons this also encompassed a large part of Belarus, and we analyzed only the twelve responses (out of the few hundred Rostafiński obtained), which concerned the present Belarus. These data were compared with a few 20th century ethnographic sources, and our own 40 interviews and questionnaires from Belarus. Results and discussion: 58 taxa of wild food plants used in the 19th century were identified. Some of them are still used in modern Belarus, others are probably completely forgotten.
    [Show full text]
  • World Bank Document
    Document of The World Bank Public Disclosure Authorized FOR OFFICIAL USE ONLY Report No: 56919-BY PROJECT APPRAISAL DOCUMENT ON A Public Disclosure Authorized PROPOSED LOAN IN THE AMOUNT OF US$150.0 MILLION TO THE REPUBLIC OF BELARUS FOR A ROAD UPGRADING AND MODERNIZATION PROJECT Public Disclosure Authorized October 13, 2010 Environmentally and Socially Sustainable Development Sector Unit Europe and Central Asia Region Public Disclosure Authorized This document has a restricted distribution and may be used by recipients only in the performance of their official duties. Its contents may not otherwise be disclosed without World Bank authorization. CURRENCY EQUIVALENTS (Exchange Rate Effective May 22, 2010) Currency Unit = Belarusian Ruble (BYR) BYR 2,995 = US$1.00 US$1.537 = SDR1.00 FISCAL YEAR January 1 – December 31 ABBREVIATIONS AND ACRONYMS AADT Annual Average Daily Traffic IBRD International Bank for Reconstruction and Development AMF Accident Modification Factor IDA International Development Association BEEPS Business Environment and Enterprise IFI International Financial Institutions Performance Survey BP Bank Policy IFR Intermediate Financial Reports BELAVTODOR Department on Roads, Ministry of IMF International Monetary Fund Transport and Communications BELDORNII Belarus Road Research Institute KRU Control and Revision Department of the Ministry of Finance BELDORCENTER Belarus Road Center MA-C Minskavtodor-Center BELGIPRODOR Republican Unitary Enterprise for MoTC Ministry Of Transport and Civil Engineering Research and Communications
    [Show full text]
  • The Role of Michaś Skobla in the Belarusian Literary Process
    The Journal of Belarusian Journal ofBelarusian Studies 10 (2020) 64–91 Stu.dies brill.com/bela The Role of Michaś Skobla in the Belarusian Literary Process Arnold McMillin Professor Emeritus, UCL School of Slavonic and East European Studies, University College London, London, UK [email protected] Abstract The many-sided work of Michaś Skobla (b. 1966) takes a variety of forms, including that of prose writer, critic, editor, anthologist, parodist, translator, radio correspondent and lyric poet. The article aims to outline the main features of his writing, with particu- lar emphasis on his parodies and lyric poetry, in this way showing his central role in the Belarusian literary process of today. Keywords Michaś Skobla – Belarusian literature – criticism – anthologies – parodies – lyric verse 1 Anthologies Writers of anthologies may expect to be criticized for errors of fact or omission, but it was precisely Michaś Skobla’s excellent anthology of Belarusian poetry in the 20th century, Krasa i sila (Beauty and strength) (Skobla 2003), that drew the present writer’s attention to his creative work, although familiar with him as a regular correspondent for Radio Liberty. Leaving aside the choice of exam- ples (for living authors may have their own favourite children) the commentar- ies are remarkable for their richness of information, wise judgment and, where appropriate, sense of humour; writers of histories of literature have much to learn from Skobla’s thoroughness and sensible assessments. © Arnold McMillin, 2020 | doi:10.30965/20526512-12350006 This is an open access article distributed under the terms of the CC BY 4.0Downloaded license.
    [Show full text]
  • The Breeding Population of the White Stork in Belarus in 2004-2005 – Results of the 6Th International White Stork Census
    WHITE STORK POPULATIONS ACROSS THE WORLD The breeding population of the White Stork in Belarus in 2004-2005 – Results of the 6th International White Stork Census Irina Samusenko Institute of Zoology, National Academy of Sciences of Belarus Zusammenfassung Summary Der Internationale Weißstorchzensus 2004/05 war erfolgreicher The national White Stork census of 2004­2005 in Belarus was als alle anderen Erfassungen zuvor. Neue Methoden der Daten­ more successful than all of the previous surveys. New approaches erfassung und Analyse wurden genutzt. Das machte erstmals for data collection and analysis were used. This allowed a popula­ eine umfassende Hochrechnung der Populationsgröße in Belarus tion estimate of White Storks to be made for the whole of Belarus möglich. Nach der Hochrechnung und der Korrektur der vorhan­ for the first time. After extrapolation and correction of the availa­ denen Daten wurde der Weißstorchbestand in Belarus auf rund ble data, the Belarusian White Stork population was estimated to 21.400 Paare (HPa) hochgerechnet. be around 21,400 breeding pairs (HPa). Diese Zahlen sind etwa zweimal so hoch, wie bei den vorherigen This was almost twice as high as for previous censuses, mainly Zählungen. Dies wird großenteils auf die verbesserte Methodik due to the higher quality of the 2004­2005 census. Nevertheless des Weißstorchzensus 2004/05 zurückgeführt. Ein Vergleich von comparison of 2004/05 sample plot data with previous results for Probeflächenzählungen mit früheren Erfassungen weist jedoch the same areas indicated that there had also been a real increase einen realen Bestandsanstieg seit den 1980ziger und 1990ziger in White Stork population size during the 1980­1990’s, at least in Jahren nach.
    [Show full text]
  • ARTICLES J The
    POLISH BIOGRAPHICAL STUDIES 2020, NR 8 ISNN 2353-9291 ARTICLES DOI 10.15804/pbs.2020.01 J a r o s ł a w D u r k a ORCID 0000-0003-2535-7842 EnginEEr LEonarD szutkowski – MANAGER OF THE STATE QUARRIES in Janowa DoLina in VoLhynia S ł o w a k l u c z o w e : Janowa Dolina, Wołyń, Szutkowski, kamieniołom, Kresy Wschodnie K e y w o r d s : Janowa Dolina, Volhynia, Szutkowski, quarry, Eastern Borderlands ABSTRACT Polish Biographical Polish Studies An in-depth analysis of Leonard Szutkowski’s biographical documents shows that he was an outstanding patriot who devoted most of his professional life to the econom- ic development of Poland. He was born into a landowning family, did his military service in the tsarist army, and escaped from Bolshevik captivity. In independent Poland, he did not continue his military career but worked in the state administra- tion as an engineer responsible for road works. He continued his engineer’s work during the Polish-Bolshevik war. Later, he managed the quarries in Janowa Dolina in Volhynia and made them a model enterprise on a European scale. He paid the high- est price for his attitude to life. Until now many aspects of his activity have been un- known. Only the archive search in Ukraine made it possible to gain knowledge about views and details of his socio-political activity. The research employed a biographical 2020, nr 8 method based on the analysis of personal documents. Scientific studies on particular 6 ARTICLES topics related to Leonard Szutkowski were also taken into account.
    [Show full text]
  • The 51St Brigade
    The 51st Brigade The History of the Jewish Partisan Group from the Slonim Ghetto By Sarah Shner-Nishmit Translation of HaPlugah HaChamishim v'Achat Translated into English by Judith Levi Originally published in Hebrew by The Ghetto Fighters Museum Publication - The Israel Ministry of Defence Published by JewishGen ii The 51st Brigade An Affiliate of the Museum of Jewish Heritage - A Living Memorial to the Holocaust New York The 51st Brigade iii The 51st Brigade - The History of the Jewish Partisan Group from the Slonim Ghetto Copyright © 2015 by JewishGen, Inc. All rights reserved. First Printing: November 2015, Kislev 5776 Author: Sarah Shner-Nishmit Translator: Judith Levi Editors of the Translation: Zvi Shefet, Mike Levy Layout: Sheldon Z. Lipsky Map Production: Hila Shefet-Mashiach Image Editor: Hila Shefet-Mashiach Cover Modifications: Rachel Kolokoff Hopper Indexing: Lynn Mercer This book may not be reproduced, in whole or in part, including illustrations in any form (beyond that copying permitted by Sections 107 and 108 of the U.S. Copyright Law and except by reviewers for public press), without written permission from the publisher. Published by JewishGen, Inc. An Affiliate of the Museum of Jewish Heritage A Living Memorial to the Holocaust 36 Battery Place, New York, NY 10280 "JewishGen, Inc. is not responsible for inaccuracies or omissions in the original work and makes no representations regarding the accuracy of this translation. Digital images of the original book's contents can be seen online at the New York Public Library Web site." The mission of the JewishGen organization is to produce a translation of the original work and we cannot verify the accuracy of statements or alter facts cited.
    [Show full text]