What Can We Say About the Origins and Development of Clitics in Quechuan?
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Languages of the Middle Andes in Areal-Typological Perspective: Emphasis on Quechuan and Aymaran
Languages of the Middle Andes in areal-typological perspective: Emphasis on Quechuan and Aymaran Willem F.H. Adelaar 1. Introduction1 Among the indigenous languages of the Andean region of Ecuador, Peru, Bolivia, northern Chile and northern Argentina, Quechuan and Aymaran have traditionally occupied a dominant position. Both Quechuan and Aymaran are language families of several million speakers each. Quechuan consists of a conglomerate of geo- graphically defined varieties, traditionally referred to as Quechua “dialects”, not- withstanding the fact that mutual intelligibility is often lacking. Present-day Ayma- ran consists of two distinct languages that are not normally referred to as “dialects”. The absence of a demonstrable genetic relationship between the Quechuan and Aymaran language families, accompanied by a lack of recognizable external gen- etic connections, suggests a long period of independent development, which may hark back to a period of incipient subsistence agriculture roughly dated between 8000 and 5000 BP (Torero 2002: 123–124), long before the Andean civilization at- tained its highest stages of complexity. Quechuan and Aymaran feature a great amount of detailed structural, phono- logical and lexical similarities and thus exemplify one of the most intriguing and intense cases of language contact to be found in the entire world. Often treated as a product of long-term convergence, the similarities between the Quechuan and Ay- maran families can best be understood as the result of an intense period of social and cultural intertwinement, which must have pre-dated the stage of the proto-lan- guages and was in turn followed by a protracted process of incidental and locally confined diffusion. -
Obo-9780199772810-0014 (HTML Preview)
OXFORD BIBLIOGRAPHIES IN LINGUISTICS “EVIDENTIALS” By Alexandra Y. Aikhenvald © Oxford University Press Not for distribution. For permissions, please email [email protected]. Introduction Monographs Articles Edited Collections Extensions of Nonevidential Categories Meanings Tense, Aspect, and Mood Epistemic Modality Person Marking Meanings in Complementation Reported Speech and Information Source Mirativity Historical Development Contact-Induced Change Grammaticalization of a Quotative Marker in Spanish Varieties Areal Features Child Language Acquisition Evidentiality and Cognition Information Sources and Cultural Stereotypes Individual Areas, Languages, and Families Balkan Languages Further Indo-European Languages Turkic Languages Uralic Languages Languages of the Caucasus Tibeto-Burman Languages North American Indian Languages Individual Studies Mesoamerican Languages Languages of the Andes Aymara Quechua Lowland Amazonian Languages Arawak Languages Carib Languages Panoan Languages Tucanoan Languages Tupí-Guaraní Languages Small Language Families and Isolates African Languages Australian Aboriginal Languages Pacific Languages Siberian Languages Japanese Korean Introduction Evidentiality is a grammatical category with source of information as its primary meaning—whether the speaker saw the event happen, did not see it but heard it, made an inference based on general knowledge or visual traces, or was told about it. Languages may distinguish firsthand and nonfirsthand information or have a special marker just for reported evidentiality. -
Managing Common Ground with Epistemic Marking: ‘
Journal of Pragmatics 168 (2020) 81e97 Contents lists available at ScienceDirect Journal of Pragmatics journal homepage: www.elsevier.com/locate/pragma Managing Common Ground with epistemic marking: ‘Evidential’ markers in Upper Napo Kichwa and their functions in interaction Karolina Grzech Department of Linguistics, Stockholm University, Universitetsvagen€ 10 C, plan 2-3, Stockholm 10691, Sweden article info abstract Article history: This article proposes that ‘evidential’ markers in Upper Napo Kichwa (Quechuan, Ecuador) Received 29 July 2019 are not in fact evidential, but mark epistemic distinctions related to ownership and dis- Received in revised form 25 May 2020 tribution of knowledge in discourse. To demonstrate this, I analyse two Upper Napo Accepted 27 May 2020 Kichwa epistemic enclitics, ¼mi and ¼ta. I account for their distribution in the corpus, analysing the occurrences of the markers in situated language use. To provide a functional explanation for how the markers are used, I discuss the notion of ‘epistemic Common Keywords: Ground management’. I postulate that it is relevant to how epistemic discourse strategies Epistemic authority Evidentiality and marking systems are used in a variety of languages. Subsequently, I illustrate this claim ‘ ’ Common ground with a case study, showing how epistemic Common Ground management allows to ac- Quechua count for the distribution of the Upper Napo Kichwa epistemic markers. Finally, I propose Kichwa that looking at the formally divergent strategies from a common functional perspective enhances our understanding of how epistemic marking is used cross-linguistically. © 2020 The Author. Published by Elsevier B.V. This is an open access article under the CC BY-NC-ND license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/). -
A Grammar of Yauyos Quechua
A grammar of Yauyos Quechua Aviva Shimelman language Studies in Diversity Linguistics 9 science press Studies in Diversity Linguistics Chief Editor: Martin Haspelmath Consulting Editors: Fernando Zúñiga, Peter Arkadiev, Ruth Singer, Pilar Valen zuela In this series: 1. Handschuh, Corinna. A typology of marked-S languages. 2. Rießler, Michael. Adjective attribution. 3. Klamer, Marian (ed.). The Alor-Pantar languages: History and typology. 4. Berghäll, Liisa. A grammar of Mauwake (Papua New Guinea). 5. Wilbur, Joshua. A grammar of Pite Saami. 6. Dahl, Östen. Grammaticalization in the North: Noun phrase morphosyntax in Scandinavian vernaculars. 7. Schackow, Diana. A grammar of Yakkha. 8. Liljegren, Henrik. A grammar of Palula. 9. Shimelman, Aviva. A grammar of Yauyos Quechua. 10. Rudin, Catherine & Bryan James Gordon (eds.). Advances in the study of Siouan languages and linguistics. 11. Kluge, Angela. A grammar of Papuan Malay. 12. Kieviet, Paulus. A grammar of Rapa Nui. 13. Michaud, Alexis. Tone in Yongning Na: Lexical tones and morphotonology. ISSN: 2363-5568 A grammar of Yauyos Quechua Aviva Shimelman language science press Aviva Shimelman. 2017. A grammar of Yauyos Quechua (Studies in Diversity Linguistics 9). Berlin: Language Science Press. This title can be downloaded at: http://langsci-press.org/catalog/book/83 © 2017, Aviva Shimelman Published under the Creative Commons Attribution 4.0 Licence (CC BY 4.0): http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ ISBN: 978-3-946234-21-0 (Digital) 978-3-946234-22-7 (Hardcover) 978-3-946234-23-4 -
Alain Fabre 2005- Diccionario Etnolingüístico Y Guía Bibliográfica De Los Pueblos Indígenas Sudamericanos
Alain Fabre 2005- Diccionario etnolingüístico y guía bibliográfica de los pueblos indígenas sudamericanos. 1 QUECHUA [Última modificación: 19/06/16] QUECHUA Se considera que, hacia mediados de la década del 80, algunas 12.500.000 personas en total manejaban una variedad del quechua como lengua principal: (1) Perú [4.402.023 hablantes, el 24.09% de la población total del país], (2) Ecuador [2.233.000 hablantes. Sin embargo, para dicho país, Knapp (1987) avanza una cifra de 836.000 hablantes como mínimo y 1.360.107 como máximo], (3) Bolivia [1.594.000 hablantes. Según Albó (1995), serían sin embargo 2.500.000 hablantes, el 37.1% de la población total del país], (4) Argentina [120.000 hablantes. En la literatura, se cita también un estimado de 850.000 hablantes para este país], (5) Colombia [4.402 hablantes. Otras fuentes dan 16.000 hablantes], (6) Chile [número desconocido, pero probablemente muy bajo, de hablantes nativos, y un número más elevado, aunque igualmente desconocido, de trabajadores migrantes], (7) Brasil [700-800 hablantes] (cifras basadas principalmente en Cerrón-Palomino 1987). Según Torero (1984), una primera separación entre el quechua I y el quechua II habría ocurrido a principios de nuestra era. Para dicha época, el proto-quechua estuvo centrado en la sierra y costa central del Perú, zona que corresponde al territorio de los hablantes actuales de las variedades del quechua I, más la zona costeña aledaña. Durante una segunda expansión, el ancestro de las variedades del quechua II empezó a propagarse hacial el norte y hacia el sur. En la zona meridional, fue desplazando a los hablantes del proto jaqi (aru), algunos de éstos volviéndose quechuahablantes. -
A Grammar of Southern Yauyos Quechua1
A GRAMMAR OF SOUTHERN YAUYOS QUECHUA1 DRAFT Aug. 17, 2014 Aviva Shimelman 1This document was prepared with the support of two National Endowment for the Humanities-National Science Foundation Documenting Endangered Languages fellowships (FN-50099-11, FN-50109-12). Any views, findings, conclusions, or recommendations expressed here do not necessarily reflect those of the National Endowment for the Humanities and the National Science Foundation. Thanks to Willem Adelaar for extremely helpful comments . Thanks, too, to my consultants Eudosia Alvarado, Delfina Chullunkuy, the late Martina Guerra, Esther Madueño, and Hilda Quispe as well as the many others, acknowledged in section 1.3.2, who volunteered recordings and assisted along the way. Any errors remaining are my responsability alone. CONTENTS 1. INTRODUCTION 1.1.1 The Dialects of Yauyos 1.1.2 A Note to Quechuanists and Typologists 1.2 Language 1.2.1 Classification 1.2.2 Broader Interest 1.2.1 Typology and Semantics - Evidentials 1.2.2 Language Contact - Aymara 1.2.3 Endangerment 1.2.4 Existing Documentation 1.3 Fieldwork 1.3.1 Recordings 1.3.2 Participants 1.3.3 Technical details 1.4 Presentation 1.4.1 Structure and Conventions 1.4.2 Glosses and Morpheme Codes 2. PHONOLOGY 2.1 Syllable Structure and Stress Pattern 2.2 Phonemic Inventory and Morphophonemics 2.3 Spanish Loan Words 2.3.1 Restructuring 2.3.2 Orthography 3. SUBSTANTIVES 3.1 Parts of Speech 3.2 Substantive Classes 3.2.1 Nouns 3.2.1.1 Regular Nouns 3.2.1.2 Time Nouns 3.2.1.3 Gender Nouns 3.2.1.4 Locative nouns 3.2.2 Pronouns -
Diccionario Etnolingüístico Y Guía Bibliográfica De Los Pueblos Indígenas Sudamericanos
Alain Fabre 2005- Diccionario etnolingüístico y guía bibliográfica de los pueblos indígenas sudamericanos. 1 QUECHUA [Última modificación: 10/10/20] QUECHUA Se considera que, hacia mediados de la década del 80, algunas 12.500.000 personas en total manejaban una variedad del quechua como lengua principal: (1) Perú [4.402.023 hablantes, el 24.09% de la población total del país], (2) Ecuador [2.233.000 hablantes. Sin embargo, para dicho país, Knapp (1987) avanza una cifra de 836.000 hablantes como mínimo y 1.360.107 como máximo], (3) Bolivia [1.594.000 hablantes. Según Albó (1995), serían sin embargo 2.500.000 hablantes, el 37.1% de la población total del país], (4) Argentina [120.000 hablantes. En la literatura, se cita también un estimado de 850.000 hablantes para este país], (5) Colombia [4.402 hablantes. Otras fuentes dan 16.000 hablantes], (6) Chile [número desconocido, pero probablemente muy bajo, de hablantes nativos, y un número más elevado, aunque igualmente desconocido, de trabajadores migrantes], (7) Brasil [700-800 hablantes] (cifras basadas principalmente en Cerrón-Palomino 1987). Según Torero (1984), una primera separación entre el quechua I y el quechua II habría ocurrido a principios de nuestra era. Para dicha época, el proto-quechua estuvo centrado en la sierra y costa central del Perú, zona que corresponde al territorio de los hablantes actuales de las variedades del quechua I, más la zona costeña aledaña. Durante una segunda expansión, el ancestro de las variedades del quechua II empezó a propagarse hacial el norte y hacia el sur. En la zona meridional, fue desplazando a los hablantes del proto jaqi (aru), algunos de éstos volviéndose quechuahablantes. -
ES>EN Translation and Analysis of Peruvian Folktales
Minnesota State University, Mankato Cornerstone: A Collection of Scholarly and Creative Works for Minnesota State University, Mankato All Graduate Theses, Dissertations, and Other Graduate Theses, Dissertations, and Other Capstone Projects Capstone Projects 2020 Rendering 20th Century Peruvian Folklore for a 21st Century Reader: ES>EN Translation and Analysis of Peruvian Folktales and Mythology Angela Walsh Minnesota State University, Mankato Follow this and additional works at: https://cornerstone.lib.mnsu.edu/etds Part of the Folklore Commons, Language Interpretation and Translation Commons, and the Translation Studies Commons Recommended Citation Walsh, A. (2020). Rendering 20th century Peruvian folklore for a 21st century reader: ES>EN translation and analysis of Peruvian folktales and mythology [Master’s thesis, Minnesota State University, Mankato]. Cornerstone: A Collection of Scholarly and Creative Works for Minnesota State University, Mankato. https://cornerstone.lib.mnsu.edu/etds/1075/ This Thesis is brought to you for free and open access by the Graduate Theses, Dissertations, and Other Capstone Projects at Cornerstone: A Collection of Scholarly and Creative Works for Minnesota State University, Mankato. It has been accepted for inclusion in All Graduate Theses, Dissertations, and Other Capstone Projects by an authorized administrator of Cornerstone: A Collection of Scholarly and Creative Works for Minnesota State University, Mankato. Rendering 20th century Peruvian Folklore for a 21st century Reader: ES>EN Translation and Analysis of Peruvian Folktales and Mythology By Angela Walsh, B.A. A Thesis Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Master of Science In Spanish Minnesota State University, Mankato Mankato, Minnesota December 2020 i Date: 10/14/2020 Rendering a 20th century Peruvian Worldview for a 21st century Audience: ES>EN Translation and Analysis of Peruvian Folktales and Mythology Angela Walsh This thesis has been examined and approved by the following members of the student’s committee. -
Crossing Aspectual Frontiers Emergence, Evolution, and Interwoven Semantic Domains in South Conchucos Quechua Discourse
Crossing Aspectual Frontiers Emergence, Evolution, and Interwoven Semantic Domains in South Conchucos Quechua Discourse Crossing Aspectual Frontiers Emergence, Evolution, and Interwoven Semantic Domains in South Conchucos Quechua Discourse Daniel J. Hintz University of California Press Berkeley • Los Angeles • London UNIVERSITY OF CALIFORNIA PUBLICATIONS IN LINGUISTICS Editorial Board: Judith Aissen, Andrew Garrett, Larry M. Hyman, Marianne Mithun, Pamela Munro, Maria Polinsky Volume 146 University of California Press, one of the most distinguished university presses in the United States, enriches lives around the world by advancing scholarship in the humani- ties, social sciences, and natural sciences. Its activities are supported by the UC Press Foundation and philanthropic contributions from individuals and institutions. For more information, visit www.ucpress.edu University of California Press Berkeley and Los Angeles, California University of California Press, Ltd. London, England © 2011 by The Regents of the University of California Library of Congress Control Number: 2011929998 ISBN 978-0-520-09885-5 (pbk. : alk. paper) Manufactured in the United States of America 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 The paper used in this publication meets the minimum requirements of ANSI/NISO Z39.48-1992 (R 1997) (Permanence of Paper). To the memory of Mavis sister, encourager, friend Cay pachacta ñócanchic runa caccóna cauçanganchícpac, tianganchícpac, rurapuárcanchic. ‘He made this world so that we human beings could live and dwell with him.’ —Domingo de Santo