ROVANIEMEN MATKAILULEHTI l TRAVELMAGAZINE OF l ROVANIEMIS REISEMAGAZIN

Winter 2006–2007

RovaniemiTravel 14th annual volume

Mr. ’s home town

Christmas Special l Arktikum l Arctic Circle l Ranua Zoo Nature map of Pull-outCity Ounasvaara Map

Travel Rovaniemi 3/2006

Kannen kuvat: Joulupukin kuva-arkisto / Kaisa Sirén, Lordin kuva Sami Hokkanen

4 Rovaniemi 6 Arktikum 8 Arctic Circle 16 Dinner at Pohjanhovi 22 Napapiiri Jeans 24 Lordi City 28 Reindeer safari 33 Happenings Lordin Rovaniemi 34 Sightseeing 36 Interview with Santa 40 Ranua Zoo ordi Rovaniemeltä voitti Euroviisut ja sai aikaan kansanliikkeen. Kau­ Lpunkiin perustettiin Lordin aukio, ravintola ja paljon muuta, joista kaikesta 42 Snowcastle in Kemi juttua toisaalla tässä lehdessä. Myös näissä Lordin kohteissa kannattaa Lapin matkalla pistäytyä. Lordin tie tavallisesta rovaniemeläisestä nuorukaisesta parrasvaloihin alkoi perusperheestä, ja kulki monen tien kautta maailman estradeille. Ennen voit­ seuraava toaan Lordi ja hirviöt oli kiistanalainen ilmiö. Kaikki suomalaiset eivät hyväk­ syneet Lordia ennen kuin yhtye räjäytti pankin voittamalla Euroviisut. Travel Tervetuloa Rovaniemelle, johon kaamos vuoden edetessä jälleen laskeutuu Rovaniemi valkoiseksi lumesta värjäytyvän maiseman ylle. Kaamos ei ole pimeyttä, se on vastaveto keskikesän yöttömälle yölle, johon ihmiset Lapissa ja Rovaniemellä 1/2007 ovat tottuneet. Kaamos on kelmeää valon leikkiä, mystistä sinistä hämyä, jota ilmestyy ei tarvitse pelätä. helmikuussa JORMA AULA päätoimittaja [email protected]

Lordi’s Rovaniemi. Lordi from Rovaniemi won the Rovaniemi, Lordis Stadt. Seit Gewinn des Schla­ and started off a popu­ gerwettbewerbes der Eurovision 2006 durch die lar movement – the city has dedicated a square, Band Lordi, deren Leader aus Rovaniemi stammt, restaurant and much more to Lordi, so why not drop by and liegt die Stadt im Lordi-Fieber. Der Hauptplatz in der Innen­ visit these places during your stay in Lapland? Lordi’s path into stadt heißt nunmehr Lordin aukio (Lordiplatz), es gibt Lordi- the limelight began with an ordinary young man and his family Kebab und bald ein Restaurant der Monsterband. Vor dem from Rovaniemi. Before their win, Lordi and his monsters were großen Erfolg hatte die Gruselgruppe ob ihrer Kostüme und a controversial phenomenon in Finland. Texte viele Kritiker, von denen nun mancher zum Fan mutierte. Welcome to Rovaniemi, where the darkness of winter is once Willkommen in Rovaniemi, wo sich bald das Naturphä­ more descending over this white snow-covered land. But it is nomen Kaamos einstellt und über die weiße Landschaft senkt. not all blackness… it is only the flipside of the white nights of Kaamos ist die winterliche Dunkelperiode, an die die Menschen summer to which we here in Rovaniemi and Lapland at large Rovaniemis und Lapplands gewöhnt sind. Es sind fahle Licht­ have become accustomed. It is a pale play of light, a mystic blue spiele im blauen mystischen Dämmerlicht. Doch weder vor twilight that we need not fear. Lordi noch vor Kaamos muss man sich fürchten. Jorma Aula Jorma Aula Chief Editor Chefredakteur

Travel Rovaniemi  ROVANIEMI Euroopan suurin kaupunki

Sota tuhosi Rovaniemen lähes täysin, mutta raunioista versoi uusi kaupunki. Matkailijat Suomesta ja ulkomailta tulevat napapiirille neljän vuodenajan ja monipuolisen mat­ kailutarjonnan houkuttelemina.

■ Rovaniemi on hyötynyt si- raunioiden keskeltä versoi uusi legendaarinen hotelli Pohjan- jälkeen. Rovaniemellä pääsee jainnistaan kahden valtavirran, Rovaniemi. hovi, matkamuistomyymälöitä, nauttimaan neljästä vuoden- Kemi- ja Ounasjoen yhtymä- Vuonna 1946 alkoi ahkera näköalapaikkoja ja napapiiri. ajasta: valoisista kesäöistä, kohdassa. Rovaniemestä tuli jo jälleenrakentaminen, jonka Rovaniemelle väkeä vetivät syksyn väriloistosta, tunnel- varhain tukkijätkien, mark- arkkitehdiksi ryhtyi Alvar myös maankuulut markkinat, mallisesta joulusta ja hohtavien kinamiesten ja käsityöläisten Aalto. Aallon kynästä on pe- joita järjestettiin jo 1880-lu- hiihtokelien keväästä. kohtaamispaikka. Asutusta on räisin poronsarven muotoinen vulla. Vuodenvaihteessa 2005– ollut aina 1100-luvulta lähtien. asemakaava, joka näkyy ainakin Nykyään Rovaniemi on 2006 kaupungin historiassa Rovaniemen kunnan perusta- kartoissa ja ilmakuvissa. ympäri vuoden vilkas matkai- kääntyi uusi sivu, kun Rova- miskirjat tehtiin vuonna 1785 Mestarin käsialaa ovat lukaupunki, joka tunnetaan niemen kaupunki ja Rovanie- ja kaupunkioikeudet se sai 1. myös kaupungin tärkeimmät laajalti maailmalla. Joka vuosi men maalaiskunta yhdistyivät tammikuuta 1960. rakennukset kansalaisaukiol- kaupunkiin saapuu puoli mil- yhdeksi kunnaksi. Uusi Rovaniemellä asui noin la: kaupungintalo, kirjasto ja joonaa matkailijaa, joista noin Rovaniemen kaupunki on väki- 6500 asukasta vuoden 1939 Lappia-talo. puolet on ulkomaalaisia. luvultaan (57 500) Suomen 13. alussa. Myöhemmin samana Rovaniemi on aina ollut Matkailijat ovatkin nousseet suurin kunta ja pinta-alaltaan vuonna Suomi joutui kohtaa- läpikulkupaikka Lappiin tai tärkeäksi tulonlähteeksi, ja (8 015 km2) Euroopan suurin maan rankat sota-ajat. Sota etelään mentäessä. Kaupun- kaupungissa on maan toiseksi kaupunki – tosin iso osa pinta- tuhosi Rovaniemeltä lähes kiin alkoi syntyä 1920-luvulla eniten kansainvälisiä talvi- alasta on metsän peitossa. kaiken, mutta palaneiden majoitus- ja matkailuyrityksiä: matkailijoita heti Helsingin www.rovaniemi.fi

 Rovaniemi lies in a prime location at the place where the two great rivers Kemijoki and Ounsajoki meet, so it is no surprise that it has a long history. Since early times, it has been the gathering place for lumber- jacks, traders, and handicraftsmen and it has been settled since the 1100s. The charter for the Municipality of Rovaniemi was drawn up in 1785 and it received city rights on 1.1.1960. At the beginning of 1939, the population of Rovaniemi was about 6500. Later that year, Finland was faced with war and it went through years of hardship. The war destroyed Rovaniemi almost completely but a new Rovaniemi rose out of the burnt ruins. In 1946, the great rebuilding based on the architecture of Alvar Aalto got underway. The antler-like lay-out of Rovaniemi, which is easier to distinguish from the air or from a map, as well as its major buil- dings – the City Hall, the library and Lappia House are all the result of the architectural creativity and penmanship of Aalto. Rovaniemi has always been the stopping place for those travelling north or coming south. Its widely renowned fair has attracted people from far and wide since the 1880s. The 1920s saw the birth of tourism here with the building of the legendary Hotel Pohjanhovi, souvenir shops, viewing points, and finally, the start of development at the Arctic Circle. Every season has its own atmosphere. The history of the city entered a new era at the turn of 2005–2006 when the City and the Rural Municipality of Rovaniemi merged into one. The new city has a population of 57,500. With a surface area of 8015 km², it is the 13th largest municipality in Finland and the largest city in Europe – though much of it is covered in forest.

Durch die ideale Lage am Zusammenfluss zweier großer Ströme, des Kemijoki und des Ounasjoki, wurde Rovaniemi schon früh zum Treff-punkt für Flößer, Händler und Handwerker. Seit dem 11. Jh. besiedelt, wurde es 1785 zur Gemeinde erhoben und erhielt am 1.1.1960 die Stadtrechte verliehen. Anfang 1939 hatte Rovaniemi ca. 6500 Einwohner. Noch im selben Jahr bekam Finnland die Härten des Krieges zu spüren und Rovaniemi wurde nahezu dem Erdboden gleichgemacht. Aus den rauchenden Trümmern erhob sich das neue Rovaniemi: Grundlage des Wiederaufbaus (ab 1946) war der Bebauungsplan des finnischen Architekten Alvar Aalto, dessen Grundriss in Form eines Rentiergeweihs auf dem Stadt-plan und auf Luftbildern erkennbar ist. Auch die bedeutendsten Gebäude der Stadt (Rathaus, Bücherei und Lappia-Haus) tragen die Handschrift des Meisters. Rovaniemi war stets Durchgangsstation vom Norden nach Süden und umgekehrt. Die ersten Herbergen und Tourismus- betriebe entstanden um 1920: das legendäre Hotel Pohjanhovi, Souvenirläden, Aussichtspunkte und schließlich der Polarkreis als Touristenattraktion. Dreimal im Jahr locken die landesweit berühmten Markttage (erstmals 1882 abgehalten) die Besucher in die heute weltweit bekannte Touristenstadt. Jedes Jahr besuchen eine halbe Million Touristen, davon etwa die Hälfte Ausländer, die Stadt der vier Jahreszeiten mit ihren hellen Som- mernächten, dem farbenprächtigen Herbst, der stimmungsvol- len Weihnachtszeit und dem glitzernden Frühjahrsschnee. Der Jahreswechsel 2005–2006 brachte eine Neuerung in der Stadthistorie. Die Stadt Rovaniemi und der Landkreis Rovanie- mi wurden zu einer Kommune vereint. Nach Einwohnern (57 500) steht die neue Stadt Rovaniemi in Finnland nun an 13. Stelle und mit 8 015 km2 ist sie flächenmäßig die größte Stadt Europas. Dabei ist ein Großteil der Fläche von Wald bedeckt.

Travel Rovaniemi  TIMO LINDHOLM TIMO LINDHOLM

Tuula Launonen: Arktikumin Kultalehdet (2002) Olkinen joulu

Museo ja tiedekeskus Arktikum Ounasjoen rannalla tutustuttaa vieraansa Lappiin, sen historiaan ja perinteisiin sekä arktisten alueiden elämään ja luontoon.

■ Arktikum jakautuu kahteen osaan Lapin jyvän matkasta katon kruunuksi. läisperheen elämään pääsee tutustumaan maakuntamuseoon ja Arktiseen keskuk- Tuula Launosen olkitaiteen lisäksi näyt- interaktiivisesti sohvalla istuen. seen.Maakuntamuseon Pohjoiset keinot telyssä esitellään oljen eli talonpojan kullan Syksyinen Arktista vimmaa -elokuva- ja -perusnäyttely kertoo tarinaa pohjoisen kansanomaisia käyttötapoja ja oljen histo- mediafestivaali loka-marraskuun vaihteessa ihmisen ja luonnon vaiheista. Keskeistä riaa. Joulun aikaan Arktikumissa on lapsille tuo esille laadukkaita arktisia elokuvia, on saamelaiskulttuuri, peräpohjalaisuus ja matkailijoille jouluinen askartelupaja, ohjelmassa on myös työpajoja. ja Rovaniemen historia. Rovaniemen jossa voi tehdä perinteisen puutontun. Under the Northern Lights -multivisio­ kauppalan pienoismallissa vuodelta 1939 Helmikuussa avautuva näyttely Jäätie esitys loihtii pohjoista taivasta valaisevat voi tutustua talojen tarinoihin. Toinen lapsuuteen kertoo erään lapsuuden ja kym- revontulet päivittäin Polarium-salissa. pienoismalli vuodelta 1944 havainnollistaa menlapsisen perheen tarinan valokuvien ja Arktikumin ravintola ja laadukkaiden toisen maailmansodan aiheuttaman tuhon autenttisten esineiden kautta. tuotteiden museokauppa ovat avoinna Rovaniemellä. Arktisen keskuksen Pohjoisia alkupe- näyttelyiden aukioloaikoina. Maakuntamuseon joulunäyttely Ol- räiskansoja -näyttelyssä on esillä pienois- kioivalluksia – kaunista ja käytännöllistä malleja, esineitä ja valokuvia saamelaisista, Arktikumin erikoisnäyttelyt lattiasta kattoon tuo esille suomalaiseen nenetseistä, jakuuteista, tsuktseista ja Kelaa – Arktinen Venäjä arkistofilmeissä jouluperinteeseen kuuluvat oljet keskiajalta Kanadan inuiteista. 14.1.2007 saakka lähtien. Lattialle levitetyt oljet virittivät Arktisen keskuksen perusnäyttelyn Rakas luminen helvetti – K.M. Walleniuk- koko perheen suureen juhlaan, turvasivat uudistus valmistuu 17. huhtikuuta 2007. sen Lapin vuodet 5.11. saakka uutta satokautta ja symboloivat Jeesus-lap- Uudistustöiden aikana arktiseen elämään Olkioivalluksia – kaunista ja käytännöllistä sen seimiolkia. Tänä päivänäkin suomalais- voi tutustua Kelaa! – Arktinen Venäjä lattiasta kattoon 17.11.2006–28.1.2007 kodeissa suosittu himmeli kertoo tarinaa arkistofilmeissä -näyttelyssä, jossa venä- Jäätie lapsuuteen 10.2.–20.5.2007

 A visit to the Arktikum by the Ounasjoki river takes you into the world of Lapland, its history and traditions as well as life and the Arctic envi- ronment. It houses the Provincial Museum of Lapland and the Arctic Centre’s Science Centre. Northern Ways, the Museum’s permanent exhibition, portrays the peoples and environment of the North. The houses in the scale model of Rovaniemi in 1939 tell their own stories and the model for 1944 depicts the city devastated by war. The Christmas exhibition Insights into Straw presents Finnish Christmas traditions as well as the old ways of using straw, or peasant’s gold, and its history. Make your own wooden elf at the Arktikum’s Christmas workshop. Ice Road to Childhood uses photographs and exhibits to illustrate child- hood and life in a family of ten children. The Arctic Centre’s Indigenous Peoples of the North presents models, artefacts and photographs of the Sámi, Nenet, Yakut, Chukchis and Canadian Inuit. The Centre’s new permanent exhibition opens on 14 April 2007 but you can still see Rewind, which depicts Russian family life interactively while you sit on the sofa! The Arctic Fury – film and media festival in Octo- ber-November presents Arctic films for all age groups. It also has workshops and opportunities to meet with experts. Under the Northern Lights conjures up the Northern Lights daily in the Polarium as they weave across the heavens. The Arktikum Restaurant and museum shop are open at the same time as the exhibitions.

Temporary exhibitions: Rewind – Arctic Russia in archival films, unti 14.1.2007 A Beloved Snowy Hell – The Years of K.M. Wallenius in Lap- land, until 5.11.2006 Insights into Straw – beautiful and practical products from straw, from 17.11.2006–28.1.2007 Tuula Launonen: Ice Road to Childhood, from 10.2.–20.5.2007 Kultalehdet (2002)

Arktikum, das Museum u. Wissenschaftszentrum am Flussufer des Ounajoki, bringt den Besuchern Lappland, dessen Geschichte u. Traditionen, sowie das Leben u. die Natur in arktischen Regionen nahe. Die Dau- erschau im Landesmuseum erzählt von Menschen des Nordens im Jahreszyklus, von der Kultur der Samen u. von Rovaniemis Historie. Ein Modell der Stadt, vor der Zerstörung 1939 und danach 1944, soll zum Nachdenken anregen. Das Arktikum besteht aus 2 Abt., dem Landesmuseum Lapplands (LL) u. dem Arktischen Zentrum (AZ). Die Weihnachtsausstellung im LL nimmt Bezug auf alte Festtraditionen in Haus und Hof, bei denen Heu u. Stroh eine zentrale Rolle spielten und heute noch in Basteleien spielen. Filigrane Strohkunstwerke der Künstlerin Tuula Launonen zeugen davon. Kinder u. Erwachsene dürfen zur Weihnachtszeit in eigener Bastelecke selbst werkeln. Winterweg in die Kindheit, eine Ausstellung über eine 10-köpfige Familie in Bildern u. Objekten: Eröffnung ist im Februar. Im AZ läuft die Darbietung: Urvölker im Norden, mit Modellen, Objekten u. Fotos über Samen, Nentsen, Jakuten, Tschuktschen u. Inuit. Das AZ wird zurzeit umgestaltet. In dieser Zeit ist eine Ausstellung zum Leben einer Familie im arktischen Russland zu sehen. Bei einem arktischen Film- u. Mediafestival werden im Herbst hochklassige nordische Filme gezeigt. Nicht versäumen: Die Multimediashow Unter Nordlichtern, täglich im Polariumsaal. Ein Restaurant u. ein Kaufstand mit hochwertigen Erinnerungsstücken finden sich ebenfalls im Arktikum.

Sonderausstellungen im Arktikum Leben einer Familie im arktischen Russland, bis zum 14.1.2007 Geliebte Schneehölle, die Lapplandjahre des K.M.Wallenius, bis zum 5.11. Heu u. Stroh in Haus und Hof, 17.11.2006–28.1.2007 Winterweg in die Kindheit, 10.2.–20.5.2007

Travel Rovaniemi  Pohjoista magiaa Joulupukin pajakylä napapiirillä kuhisee joulun aikaan ihmisiä. Moni haluaa todistaa kiltteytensä valkoparralle vielä ennen aattoa. Pukin tapaamisen jälkeen napapiirin rajalla tehdään tuliaisostoksia, postitetaan terveiset kotiin ja ihmetellään jouluperinteitä eri maissa.

■ Maaginen napapiirin raja, määrä napapiirillä kasvoi ja jouluperinteet ovat syntyneet. mien kirjeiden avaaminen ja 66o33’07” pohjoista leveyttä, pikkuhiljaa alettiin rakentaa Joulunäyttelyn kuvagalleria lukeminen. Joulupukkia postin on houkutellut matkailijoita lisää palveluja. Nyt Joulupukin esittelee Joulupukin esi-isät avaamisessa avustavat tontut alueelle jo 56 vuoden ajan. pajakylässä toimii Joulupukin piispa Nikolauksesta alkaen. lajittelevat vuosittain jopa Yhdysvaltain presidentin rouva kammari, posti, matkamuis- Näyttelyssä voi myös saada 600 000–700 000 kirjettä nii- Eleanor Roosevelt oli virallises- tomyymälöitä, ravintoloita ja hieman vihiä, muttei varmaa den lähetysmaan perusteella. ti ensimmäinen matkailija, jolle kahviloita, mutta salaperäisen vastausta yhdestä pukin suu- Ahkerimpia kirjoittajia ovat paikalliset aluetta esittelivät. rajan ylittäminen on edelleen rimmista salaisuuksista: miten englantilaiset, italialaiset ja Rouva Roosevelt vieraili Rova- yksi suurimmista syistä vierailla hän ehtii yhden illan aikana eri puolalaiset, kaikkiaan kirjeitä niemellä kesällä 1950, jolloin napapiirillä. puolille maailmaa? tulee yli 190 maasta. Eksootti- sodan tuhoamassa kaupungissa simpien lähetysmaiden listalla ei juuri ollut nähtävyyksiä esi- Suomalaisen joulun lisäksi Joulupukin pääpostista on kaukaisia maita kuten Beli- teltäväksi. Arvokasta vierailua napapiirillä voi tutustua keski- lähetetään kotiin kuulumiset, ze, Palestiina ja Tuvalu. varten napapiirille rakennettiin talven perinteisiin eri puolilla jolloin kirjeisiin sekä kortteihin Jos kirjeessä on selkeällä pieni maja, joka nykyään tun- maailmaa. Joulunäyttely esit- lyödään napapiirin erikois- käsialalla kirjoitettu osoite, netaan Rooseveltin majana ja se telee joulunviettotapoja muun leima. Napapiirillä on ollut Joulupukki tonttuineen myös on edelleen paikallaan Joulupu- muassa Itävallassa, Englannissa oma erikoisleima jo vuodesta vastaa kirjeeseen. Oikea osoite kin pääpostin vieressä. ja Japanissa. Joulusäätiön 1950. lahjatoiveille ja kuulumisille on Rouva Rooseveltin vierai- näyttelyssä pääsee tutustumaan Yksi postin tärkeimmistä Joulupukki, 96930 Napapiiri, lun jälkeen matkailijoiden myös siihen, miten suomalaiset tehtävistä on lasten lähettä- Suomi-Finland.

 Santa’s village on the Arctic Circle bustles with people at Christmas. It is where you come to meet Santa, buy presents for the family, post your greetings from Santa’s Post Office and learn about different Christmas traditions. The magical Arctic Circle, latitude 66o33’07”, has attracted visitors for 56 years. Mrs Roosevelt, the wife of the former President of the United States, was the first official tourist to the area. She visited Rovaniemi in 1950 when there wasn’t much left of the war-torn city. A small cabin was built in her honour, and it is still there on the Arctic Circle. Since her visit, the number of tourists has grown and new services have gradually been added. Now the village has Santa’s Chamber, his Post Offi- ce, souvenir shops, restaurants and cafes, but crossing the Arctic Circle is still one of the main reasons for coming here. The Christmas Exhibition portrays different holiday tradi- tions from around the world. See how people spend Christmas in Austria, England and Japan, and how Christmas traditions in Finland originated. The picture gallery shows pictures of Santa’s ancestors, starting from Bishop Nicholas. You may also get a clue on how Santa travels around the world in one night… You can send greetings home from Santa’s Post Office; each letter and card is stamped with the Arctic Circle Post Office’s special postmark. One of the most important jobs at the Post Office is reading all the 600,000–700,000 letters that arrive from children around the world each year. They come from more than 190 countries, such as England, Italy, Poland, Belize, Palestine and Tuvalu, so the elves help Santa by sorting out the mail. If you write your address clearly in your letter to Santa, you will get a reply. Send your greetings to: Santa, 96930 Arctic Circle, Finland.

Im Werkstattdorf des Weihnachtsmannes und in seinem offiziellen Postamt hier am Polarkreis bei Rovaniemi, wimmelt es zur Weihnachtszeit von Menschen. 66o33’07”: so die geographische Koordinate des Polarkreises, ist seit vielen Jahren touristischer Anziehungspunkt. Mrs. Roo- sevelt, Witwe des ehem. amer. Präsidenten, war ganz offiziell 1950 als Erste hier. Aus Anlass ihres Besuches, wurde eine nach ihr benannte Roosevelt-Hütte gebaut, die es heute noch gibt. In der Folgezeit gruppierte sich um die Hütte ein Kleindorf mit vielen Souvenirläden, mit Cafés, dem Santa-Postamt und der Weihnachtsmannkammer. In einem der Gebäude sind sowohl finnische als auch ande- rer Länder Weihnachtsbräuche dargestellt. Die Antwort auf die Frage: Wie schafft der Weihnachtsmann die weltweite Besche- rung in nur einer einzigen Nacht, wir hier ebenfalls geklärt. Post, die vom offiziellen Postamt des Weihnachtsmannes am Polarkreis versandt wird, erhält den weltweit begehrten Polark- reisstempel. Eine weitere Besonderheit: Die fleißigen Wichtel des Weihnachtsmannes öffnen, lesen und beantworten alljährlich 600 000 bis 700 000 Briefe von Kindern aus aller Welt an den Weihnachtsmann. Dabei sind Briefe aus teilweise ganz exoti- schen Ländern wie Belize, Palästina u. Tavula. Sofern ein Brief einen leserlichen Absender trägt, werden die Wichtel und der Weihnachtsmann darauf antworten. Die offizielle Adresse für Weihnachtswünsche und -mitteilungen an den Weihnachtsmann lautet: Joulupukki/Weihnachtsmann, FIN 96930 Napapiiri/Polarkreis, Finnland

Travel Rovaniemi  Treffit Joulupukin kanssa

■ Pajakylän vetonaula Joulu- Korvatunturilla asuvat myös Santa meets visitors in his Chamber every day. pukki on tavattavissa Kam- tontut, jotka huhkivat lahja- Santa still lives in Korvatunturi fell and he returns marissaan vuoden jokaisena pajassa ja hiippailevat ympäri there every evening. But as a growing number of päivänä. Joulupukki alkoi maailmaa tarkkailuretkillään. visitors to the Arctic Circle asked where they could meet Santa, liikuskella Napapiirillä tiheäm- – Tontut raportoivat he found himself spending more time there, and since 1985 he min jo 1950-luvulla. Samoi- minulle ahkerasti reissuiltaan. has been there every day. These days, 400,000 people visit him hin aikoihin Yhdysvaltain Minulla on valtavan suuria in his Chamber throughout the year and the Arctic Circle has presidentin puoliso Eleanor muistikirjoja joihin kirjataan become his second home. Roosevelt vieraili Lapissa, ja kaikki apulaisteni havainnot, Santa’s little elves also live in Korvatunturi where they make hänelle rakennettu maja on Joulupukki kertoo. all your presents. They also help Santa by travelling around the yksi Pajakylän ensimmäisistä Muistikirjojen tietoja ollaan world, watching you and noting your Christmas wishes. Santa maamerkeistä. nyt viemässä digitaaliaikaan, puts all this important information in his large notebooks and – Ihmiset kyselivät missä ja tontut ovat kehitelleet uutta now this information is being digitalized. Santa’s helpers take minua voisi tavata, ja tulin arkistoa tietokoneelle. Joulu- pictures of all the visitors and add them to the files so he will Napapiirille yhä useammin. pukin Kammarissa apulaiset always remember you. Don’t forget to come back for an update Vuodesta 1985 lähtien olen ottavat mielellään valokuvan in case you loose a tooth! ollut tavattavissa Kammarissa vieraista, ja kuvat voidaan joka päivä, Joulupukki kertoo. yhdistää digitaaliarkistoon hen- Joulupukki asuu edelleen kilön tietojen kohdalle. Saman Die Hauptattraktion des Werkstattdorfes, der Korvatunturilla, ja hän palaa kuvan voi myös ostaa itselleen Weihnachtsmann persönlich, ist tagtäglich, und Muorin puuropadan ääreen muistoksi. das seit 1985, in seiner eigenen Kammer anzutref- joka ilta. Pitkä matka taittuu – Valokuvia on kylläkin fen. nopeasti, mutta kotimatkan välillä hyvä päivittää, koska – Rund 400 000 Besucher schauen jährlich bei mir rein kulkuväline on yksi joulun suu- esimerkiksi hammas on voinut und dürfen sich hier mit mir fotorafieren lassen, freut sich der rista salaisuuksista. Tonttujen irrota edellisen valokuvan näp- Weißbart. mukaan Joulupukki on joskus päämisen jälkeen, Joulupukki – Meine fleißigen Wichtel helfen mir bei den Weihnachts- mutissut jotain Petteri-porosta, toteaa. vorbereitungen und der Erfüllung von Geschenkwünschen. Sie mutta täyttä varmuutta asiaan Korvatunturilla riittää erzählen mir alles, was Sie auf ihren Reisen rund um die Welt ei ole saatu. tohinaa myös joulun jälkeen, über die Kinder gesehen haben. All das trage ich dann in das – Joulun aikaan kierrän sillä uuden joulun valmistelut riesige Merkbuch ein und wenn ich mit meinem Rentier Rudolf maailmaa, ja tapaan paljon aloitetaan heti loppiaisena. auf Bescherungsreise gehe, dann hoffe ich, dass alle Kinder ihmisiä. Kammarissakin käy – Tontut reissaavat kaikkina glücklich werden. Wie ich das alles in nur einer Nacht schaffe, vuosittain lähes 400 000 vieras- vuodenaikoina, mutta he ovat werdet ihr fragen. Nun, das bleibt mein Geheimnis. ta ja olen tästä luvusta erittäin liikkeissään niin nopeita, ettei otettu, Joulupukki hymyilee. heitä yleensä huomaa.

10 Treffit Joulupukin kanssa Luolan lumoissa ■ Askeleet vievät syvemmälle maahisista, riekoista ja muista pitää käsineet kädessä ja pipo järjestettävän Santa Claus Jazz ja syvemmälle kallion sisälle Lapin elävistä, kun paikalliset päässä. Jäisille tuoleille tarkenee -tapahtuman avaa itse Joulu- Joulupukin kotiluolaan, San- tanssijat polkaisevat oman istahtaa, sillä ne on päällystetty pukki perinteiseen tapaansa taparkiin. Porot vauhdittavat show’nsa käyntiin. Vauhdikas lämmittävillä porontaljoilla. töräyttämällä saksofonia. Jazz- kulkua värivaloin koristellussa tanssiesitys rytmittää Joulupu- Jääbaarin jälkeen on aika säveliä kuullaan 30. joulukuu- käytävässä ja pian ollaankin kin kotiluolan elämää useam- kysyä, kuka on ollut kilttinä? ta. Seuraavana iltana otetaan Santaparkin keskusaukiolla. man kerran päivässä. Sillä kilteillä lapsilla on mah- uusi vuosi vastaan Joulupukin Luolan sydän on keskusau- Tanssishow’n jälkeen dollisuus osallistua Santapar- seurassa koko perheen voimin. kion kahvila-ravintola, jonka mennään uuden uutukaiseen kissa tonttukouluun sekä tavata Silloin luvassa on vauhdikas tummentuneiden lankkupöy- jäägalleriaan. Gallerian ovella Joulupukki. Tonttukoulun jäl- uuden vuoden vastaanotto joka tien ääreen mahtuu jopa tuhat kietoudutaan lämpimiin viit- keen askeleet vievät Joulumuo- huipentuu keskiyön show’hun henkeä ruokailemaan. toihin, jolloin kylmä ei pääse rin piparilaan, jossa koristellaan ja vuoden vaihtumiseen. Keskusaukiolla katseet yllättämään Lapin eläimiä ja pipareita värikkäiksi ja maistu- Santapark aukaisee ovensa kohdistuvat kohti kattoa, jossa elämää kuvaavien jäisten tai- viksi taideteoksiksi. Koristellut syystauon jälkeen 22. mar- luolan revontuli-screenit täytty- deteosten keskellä. Peremmällä piparit ovat maistuva muisto raskuuta, sitä ennen luola vät pohjoisen taivaan maagi- luolan uumenissa hyinen teema luolasta, jos vain malttaa olla on avoinna vain tilauksesta. sesta show’sta. Ylätasanteelle jatkuu jääbaarissa, jossa piipah- syömättä niitä heti valmistumi- Joulukuu on luolan väelle kii- pystytetyiltä valkokankailta voi detaan nauttimaan lämpimiä sen jälkeen. reistä aikaa ja viikonloppujen myös seurata Lapin vuodenai- ja kuumia juomia tasaisessa -5 Joulukuun lopussa Santa- iltapäivät onkin varattu ryh- kojen vaihtumista. Ravintolan asteen pakkasessa. Jääharkoista parkissa on ilta varattu vain mille, joten silloin luolavierailu lava täyttyy pian tontuista, rakennetussa baarissa on hyvä aikuisille. Kolmatta kertaa ajoitetaan aamupäivään.

12 Each step takes you deeper into Santa’s home cave, Santapark, zu dieser Felsenkammer des Weihna- Santapark. Once inside, look to the ceiling where chtsmannes führt der Weg tief unter die Erde. Hat you’ll see screens filled with a magical show – the man den farbenprächtig beleuchteten Zugangstun- Northern Lights. Have you been good? I’m sure you have. All nel durchquert, eröffnet sich als Herzstück die zentrale Felsen- good girls and boys get to go to the Elf School and meet Santa. halle, an deren Decke ein Nordlichtszenarium simuliert wird. Then it’s time to bake cookies with Mrs Claus. Baking makes Auf dem Podium des Restaurants werden den Besuchern you hungry so have something at the café-restaurant in the mehrmals täglich Showdarbietungen mit Themen der Weihna- central plaza. Deeper in the cave, there’s an ice bar that serves chts- und der lappländischen Mythenwelt präsentiert. Heiße hot drinks in an even temperature of -5 degrees Celsius, so keep Getränke gibt es an der Eisbar, die aus Eisblöcken besteht, bei your hat and gloves on. konstanten –5 Grad. The evenings at the end of December are reserved for adults. Jung und Alt finden in der Höhle ein unterhaltsames Santa Claus Jazz, featuring several artists, is on 30 December. Gesamtprogramm vor, bei dem auch der Weihnachtsmann mit On New Years Eve, there’s an extravagant midnight show for all seinen fleißigen Wichteln einige Stunden täglich anzutreffen ist. the family. SantaPark opens on 22 November. Mornings are the Santap ark öffnet am 22. November. best time to visit in busy December weekends.

Travel Rovaniemi 13 Kelkkakouluun

■ Niin helppoa, että lapsikin käyttö on helppo oppia, siinä omalle lyhyelle safarille pikku- Kartingia ajetaan jäädytetyllä sen oppii, voisi moottorikelk- on vain kaasu ja jarru, Janne kelkkailijoiden kurvaillessa. radalla nastarenkain varuste- kailusta sanoa. Niin oppii kertoo. Joulupukin kammarin takaa tuilla autoilla. aikuinenkin ammattitaitoisen Nuorimmat ajo-opetuksessa Napapiirin pajakylästä löytyvän Edistyneemmät kelkkailijat opettajan opastamana. Arctic ovat olleet 2,5-vuotiaita, mutta Snowmobile Parkin opettajat Janne vie Erä extreme -nimen Circle Snowmobile Park Jannen opetettavina on yleensä neuvovat kelkkailussa useilla eri alla pitkille kelkkasafareil- opettaa kaikenikäisiä mootto- 3–15-vuotiaita. Vähän isom- kielillä, muun muassa englan- le, jotka voivat suuntautua rikelkkailun saloihin. Lapset mat, 12–14-vuotiaat, pääsevät niksi, italiaksi ja espanjaksi. esimerkiksi Jäämerelle asti. opettelevat ajamista mini- ajamaan myös isolla kelkalla Erillisiä varusteita ei kelkka- Näillä safareilla ei ole valmista moottorikelkoilla turvallisesti suljetulla radalla. opetukseen tarvita, ulkoiluva- ohjelmaa, vaan ajoreitti suunni- suljetulla radalla, jossa vauhti Lasten oppitunnit kestävät rusteet riittävät ja kypärän saa tellaan jokaiselle pienryhmälle ei karkaa käsistä. Opettajana kymmenisen minuuttia, jonka opettajalta. Kelkoissa käytetään erikseen. Eikä menopelikään toimii kelkkailun ammattilai- jälkeen voi osallistua puolen hajutonta ja savutonta bensii- ole mikä tahansa retkikelkka, nen Janne Honkanen, entinen tunnin minisafarille lähimaas- niä, joten vaatteet eivät haise vaan nopein ja tehokkain sar- kilpa-ajaja. Opetusta annetaan tossa. Pitkillä safareilla lapset jälkikäteen pakokaasulle. javalmisteinen kelkka. Matkaa myös aikuisille, jotka tarttuvat istuvat reessä aikuisten ajaessa, – Kaikki osallistujat saavat tehdään siis reippaassa tahdissa. kelkan sarviin ensimmäistä mutta Snowmobile Parkin moottorikelkka-ajotodistuksen. – Meillä on omia mökke- kertaa. järjestämillä minimoottori- Vauhdin ystäville Janne jä eri puolilla Lappia, joihin – Aikuiset haluavat usein kelkkasafareilla aikuiset istuvat järjestää icekartingia, jossa safarin majoitukset ja ruokailut ajo-opetusta ennen kuin läh- kyyditettävinä. Vaihtoehtoisesti aikuiset pääsevät leikkimään voidaan järjestää intiimisti, tevät pitkälle safarille. Kelkan vanhemmat voivat osallistua formulamaailman tähtiä. Janne kertoo.

Snowmobile school. It’s so easy – a child can do Motorschlittenschulung. Arctic Circle Snow- it. The Arctic Circle Snowmobile Park teaches mobile Park bringt Erwachsenen wie Kindern das children and adults the secrets of snowmobiling, Fahren mit dem Schneemobil bei. mostly children between the age of 3–15 but anyone can come. Für Kinder stehen auf einer sicheren Strecke spezielle Mini- Many adults want to learn before going on a real safari. The Schneemobile bereit. Laut Janne Honkanen, dem Lehrer und course is safe and the instructors are professionals who speak se- ehem. Rennfahrer, lernt es sich ganz leicht, denn es gibt nur veral languages. After the course, you can go for a short practice Gas u. Bremse. 3-15-jährige nehmen schon nach 10 Min. Trai- drive in the nearby wilderness. On long safaris, children sit as ning an einer Minisafari teil. Bei längeren Safaris sitzen sie auf passengers but on these mini-safaris, the adults are the passen- dem Schlitten der Eltern. gers. All participants receive a snowmobile driver’s license and Das Unternehmen liegt hinter der Weihnachtsmannkammer certificate. am Polarkreis. Normale Winterkleidung reicht bei der Schulung Adults who love speed will have a fine time pretending to be aus, Helme liefert der Trainer. Alle erhalten ein Teilnahmezerti- Formula 1 drivers when they go ice karting. There are extreme fikat. wilderness safaris to the Arctic Ocean for more experienced Für Erwachsene werden außerdem Eiscarting und Extrem- drivers. The company owns cabins all over Lapland to rest in Langstreckensafaris organisiert u.a. mit Stops bei firmeneigenen and eat. Hütten.

14

Käy joulupöytään

Legendaarisessa Pohjanhovissa katetaan jälleen suomalaisia jouluherk- kuja pursuava buffet-pöytä. Pöydän antimia maistelemalla virittäydytään jou- lun tunnelmaan marraskuusta alkaen.

■ Pohjanhovin keittiössä tie- tarjolla joka vuosi joulupöydän detään jo hyvissä ajoin syksyllä, alkuajoista, 1990-luvun alusta mistä ruokalajeista seuraava lähtien. Pöydästä löytyvät myös joulubuffet koostuu. lipeäkala, harmaasuolattu kink- – Illallisen joulupöytä ku ja perinteiset laatikot, joista kootaan yli 60 eri ruokalajista, lanttulaatikko on ehdottomasti jotka edustavat perinteistä maistamisen arvoista. suomalaista jouluruokaa, ra- – Jälkiruokapöytään ovat vintolapäällikkö Tero Micklin tulleet juustolajitelmat ei niin kertoo. suomalaisena perinteenä, Mick- Erikoisempia, mutta erittäin lin jatkaa. suosittuja kalapöydän tarjot- Miten sitten välttyä ähkyltä? tavia ovat nahkiaiset ja savu- – Syötävää on paljon, muikut sekä lohi ja siika eri siksi maltti on valttia, Micklin variaatioina, graavina, hyytelöi- opastaa. tynä tai savustettuna. Esimer- Kannattaa aloitella kalapuo- kiksi hyytelöityä lohta on ollut lelta eikä kaikkia lajeja kannata

16 koota lautaselle samalla kertaa. dessa muistaa työntekijöitään. Mieluumminkin haetaan pieniä Joululounasta tarjotaan 11.–22. makuelämyksiä. Kala- ja liha- joulukuuta maanantaista per- alkupalojen jälkeen siirrytään jantaihin. lämpimiin, joille kannattaa jättää vähän tilaa ja pisteeksi iin Pohjanhovi vihittiin käyt- päälle jälkiruokapöytä houkut- töön jo 12. syyskuuta 1936 ja telee ottamaan pientä makeaa. maankuulu ravintola on saa- Piparit, joulukarkit ja tumma vuttanut 70 vuoden virstanpyl- suklaa katetaan aina makeaan vään. Alkuperäinen Pohjanhovi pöytään. oli näyttävä funkkis-rakennus, Ruoka itsessään on tärkeä, jonka saksalaiset räjäyttivät mutta kannattaa myös varata vuonna 1944. Pohjanhovi nou- aikaa ateriointiin ja ystävien si tuhon jälkeen pian uudelleen kanssa seurusteluun rauhassa ja nykyinen rakennus avasi nauttien. Tunnelmaa suureen ovensa 1947. ravintolasaliin luovat valot, tui- Pohjanhovia on valtiovierai- kut, kynttilät, jouluköynnökset den lisäksi tehnyt tunnetuksi ja -pallot yhdessä joulunpunai- muun muassa Rovaniemen sen, -vihreän ja kullan värisävy- markkinoilla -elokuva. Kau- jen kanssa. pungin tunnetuimmassa Joulupöytä on katettuna yöelämän keskuksessa tanssi- 17.11.–16.12. Hotellissa yli taan elävän musiikin tahdissa joulun viipyville asiakkaille kahtena iltana viikossa. Tanssi- tarjotaan aattona perinteinen ravintolan lisäksi saman oven suomalainen joulupöytä, takaa löytyy yökerho, karaoke joulupäivänä on vuorossa kan- ja Suomipop-baari. Kaupungis- sainvälinen ja tapaninpäivänä sa järjestettävistä tapahtumista Ravintopäällikkö lappilainen joulupöytä. erityisesti Arctic Lapland Rally Tero Micklin, Tunnelmaa luodaan tee- tammikuussa ja Kultavaskooli- hotellin johtaja maan sopivalla koristelulla. lentopalloturnaus heinäkuussa Päivi Olkkonen ja Joulupöytää hieman suppeampi kansoittavat legendaarisena keittiöpäällikkö joululounas on suosittu tapa kohtauspaikkana pidetyn Terttu Terva- muun muassa yritysten keskuu- ravintolan. niemi.

A Christmas meal. Get into the Christmas spirit Besuchen Sie unsere Weihnachtstafel! Zur by visiting the legendary Pohjanhovi Hotel for a Einstimmung auf das Weihnachtsfest ist im lan- delicious Christmas buffet. desweit berühmten Hotelrestaurant Pohjanhovi ab – We’ll be setting out 60 different traditional Finnish November wieder das Weihnachtsbüfett mit den traditionellen Christmas dishes on the table this year, says restaurant manager finnischen Speisen angerichtet. Tero Micklin. – Unser weihnachtliches Dinner besteht aus 60 verschie- The varieties of fish prepared in different ways are very po- denen, allesamt typisch finnischen Weihnachtsspeisen, erklärt pular, especially jellied salmon. Baked, salted ham is the crown Restaurantchef Tero Micklin. of the Finnish Christmas meal and it is eaten with oven-baked Überaus beliebt sind Fischgerichte, wie Neunaugen, Marä- potato and swede casseroles. nen und vor allem Lachs, zubereitet und angerichtet auf unter- – Desserts include various cheeses, not just the traditional schiedlichste Weise. Keinesfalls fehlen dürfen gesalzener Schin- Finnish ones. There’s also gingerbread, Christmas sweets and ken und traditionelle Aufläufe, allen voran Steckrübenauflauf. dark chocolate – plenty to choose from. Bei den Nachspeisen findet sich u.a. ein weites Käseangebot. The food is worth enjoying at a leisurely pace, a little at Süße Sachen wie Pfefferkuchen, Bonbons, dunkle Schokolade a time – so give yourself plenty of time to enjoy your meal u.v.m. sind gleichsam süßer Menuabschluss. in good company. The lighting, candles and decorations in Wie kann man all das nur bewältigen? the restaurant give an added touch to the warm and inviting – Zu essen gibt’s reichlich, daher mit Maß und Verstand atmosphere. wählen, so die Devise von Micklin. Anfangs evtl. etwas Fisch, The Christmas buffet is served from 17 November to dann übergehen zu kleinen Fleischportionen bis hin zum 16 December and a lighter lunch version from Mondays to abschließenden Süßen. Für das Dinieren, Genießen und Plau- Fridays from 11-22 December. Christmas overnight guests are dern im stimmungsvoll dekorierten Restaurant sollte viel Zeit served a Finnish Christmas meal on Christmas Eve, interna- reserviert werden. tional Christmas cuisine on Christmas Day and a Lappish Das Weihnachtsbüfett wird vom 17.11.–16.12. geboten. Christmas meal on Boxing Day. Weihnachtsgäste im Hotel finden am 24.12. traditionelle fin- Pohjanhovi Hotel opened on 12 September 1936 and its nische Weihnachtspeisen vor. Am 25.12. sind es internationale nationally famous restaurant is celebrating its 70th anniversary. und am 26.12. lappländische Weihnachtsgerichte. Spezielle The original Pohjanhovi was an impressive building but it was Weihnachtsmenus halten wir vom 11.12.–22.12, montags-frei- destroyed in the Second World War. A new one soon rose from tags für Mittagsgäste bereit. the ashes to reopen in 1947. Das schon legendäre Hotel u. Restaurant Pohjanhovi wurde The hotel has hosted many statesmen and it has also been 1936 im funktionalistischen Stil erbaut, 1944 von Deutschen seen in films. Its nightclub, karaoke and the Suomipop bar zerstört, doch bereits 1947 erneut eröffnet. make it one of the best-known night spots in the city, with live dance music twice a week. This legendary place fills up in January for the Arctic Lapland Rally.

Travel Rovaniemi 17 Uutta eloa iltaan

Nilin isäntäpari Nina Luoto ja Mika Hindström Koskikadulla.

■ Rovaniemen yöelämässä sykkii tänä syksynä entistä kiihkeämpään tahtiin. Koskika- dulla uudistetaan ravintoloita ja baareja melkein joka kortteliin. Ensimmäisenä ovensa ehti avata Iloinen Ilves. Aiemmin samalla paikalla toimi legen- daarinen Pub Ylityö, jossa viihtyivät tavalliset rovanieme- läiset duunarista kaupungin- johtajaan. Iloinen Ilves jatkaa aikuisten kohtaamispaikkana ja vanhat kanta-asiakkaatkin ovat jo löytäneet takaisin tuttuun osoitteeseen. Kovin suuria muutoksia uusi omistaja, Jaakko Puolakka, ei ole baa- rissa tehnyt, mutta pikkuhiljaa sitä sisustetaan asiakkaidensa näköiseksi. Iloisen Ilveksen viereen avaa Onnela. lokakuussa luukkunsa lappi- laisravintola Nili, joka tarjoilee pohjoisen raaka-aineista tehtyä myös sisustukseen. Nimensä seurustelu- ja viihtymispaikka, Koskinen tarjoaa vaihtoeh- ruokaa. Ravintola on rovanie- ravintola on saanut vanhan jonne voi tulla joko farkuissa don, kun Onnela-ketjun 12. meläislähtöisen, Helsingissä ra- Lapin kansan ruuan säilytyspai- tai puvussa. Ravintolasta on yökerho ripustaa peilipallonsa vintoloitsijana toimivan Anne kasta, niliaitasta. Nilissä on 80 kulkuyhteys Doris-yökerhon Rinteenkulmaan lokakuus- Tainion toteutunut haave. asiakaspaikkaa ja sen ovet ovat puolelle, josta voi piipahtaa sa. Tuhatpaikkainen yöbaari Nilin isäntäpari Nina Luoto ja auki joka päivä iltaisin. ruokailemaan Amarilloon tarjoaa osastot eri musiikkila- Mika Hindström haluaa tarjota Kadun toisella puolella pitkälle iltamyöhään. Moni- jien harrastajille: rockareille, makuelämyksiä ulkomaalaisten vanha tuttu Rosso muuttaa puolisen ruokalistan 60 erilaista kasaridiggareille, diskoilijoille lisäksi paikallisille ja yritysten myös muotoaan. Koskika- annosta ei jätä ketään nälkäi- ja Suomi-poppareille. Onnelan vieraille. dun väriläikkänä hehkuu 20. seksi. viereen avataan Lordi’s Rockau- Ravintolan lämminhen- lokakuuta alkaen texmex-ravin- Niille, jotka haluavat jatkaa rant, jonka taustalta löytyy kinen Lappi-teema näkyy tola Amarillo. Ruokaravintola iltaa aamuyön tunneille, Hel- euroviisuvoittaja Lordin laulaja lautasella ja paikan nimi yltää on kaikenikäisten mutkaton singin yöelämän keisari Sedu Tomi Putaansuu.

18 Pulsating city nightlife. Rovaniemi nightlife picks up pace this autumn with the opening of new or refurbished restaurants and bars. Iloinen Ilves is a meeting place for adults. It is gradually taking on a new look. Next door, the new Nili restaurant serves quality food made from northern ingredients. A warm Lappish theme is much in evidence in the food and décor. The Amarillo Tex-mex restaurant across the road brings a splash of colour. Popular with all ages, you can come in your jeans or a suit. A passage connects the restaurant to the Doris nightclub, so nightclubbers can eat there far into the night. The Onnela nightclub at Rinteenkulma is the place to go if you want to continue into the wee small hours. It offers music for all tastes: rock, 80’s music, disco and Finnish pop. The monster Lordi’s Rockaurant is also opening in the same building.

Das Nachtleben der Stadt pulsiert im Herbst kräftiger als je zuvor. Rund um die Straße Koski- katu werden Restaurants und Bars eröffnet oder umgebaut. Als Neuheit präsentiert sich der Pub Iloinen Ilves (Lustiger Luchs) gleich neben dem Paha Kurki (Böser Kranich) als Treff- und Startpunkt in den Abend. Ebenfalls nebenan eröffnet das Lapplandrestaurant Nili mit 80 Plätzen. Die Wirtsleute, Nina Luoto u. Mika sukunimi, bieten allabendlich Speisen aus nordischen Rohstoffen und lappländisches Ambiente. Vis-à-vis entsteht das TexMex-Restaurant Amarillo mit 60 Plätzen. Von dort besteht Internzugang zum Nightclub Doris. „Durchmachen“ kann man im zukünftigen Mega-Nachtclub der Onnela-Kette und im benachbarten Monster-Rockaurant der Gruselgruppe Lordi. Amarillo.

Travel Rovaniemi 19 Marilyn

■ Marilyn on tarina maailman ihailemasta, mutta lapsena ilman rakkautta jääneestä näyt- telijästä. Musikaalissa lava täyt- tyy Hollywoodin glamourista ja ikivihreistä hiteistä, vaikka kyseessä on kertomus rakkautta etsivästä blondista. Kuolemat- toman blondin iltapukuihin Rovaniemen teatterissa sukeltaa Anne Syysmaa. Tekijät halua- vat tuoda esille määrätietoisen ihmisen kepeän ja lapsellisen julkisuuskuvan takana. – Teos on kunnianosoitus Marilynille, hänen taiteelleen, hänen traagiselle kohtalolleen ja hänen tarmolleen, ohjaaja Hannele Rubinstein kuvailee teoksen painotuksia. Teatterin tähtinä Marilyn-musikaali on pie- nelle teatterille iso produktio, jossa on mukana talon omien näyttelijöiden lisäksi vieraili- Marilyn ja Lumikuningatar joita, kymmenen tanssijaa ja viisihenkinen orkesteri. Ko- reografiat ovatPetri Kauppisen askelten mukaiset. Musikaalin ihastuttavan laulajan ja lah- jakkaan näyttelijän surullisen ovaniemen teatterin lavalla tuikkii kaksi henkilöhistorian pohjalta ovat R kirjoittaneet Tiina Brännare ja kirkasta tähteä syyskaudella 2006. Maailman Eppu Nuotio. Upeista puvuista kuuluisin blondi Marilyn Monroe lämmittää vastaa Ina Jakobsson. – Musikaalia varten on tehty katsojien sydämet ja Lumikunintar jäädyttää ne muun muassa yli 100 pukua, Rubinstein kertoo teatterin balettiaskelin. suurpanostuksesta.

20 Lumikuningatar.

Vanja-eno

Marilynin lämmitettyä men koulutuskuntayhtymä yleisön sydämet lavalle liihottaa ja tanssioppilaitos Druzhba Lumikuningatar. H.C. Ander- Arkangelista. Lumikuningatar senin satuun pohjautuva baletti ihastuttaa 28. marraskuuta kietoo omaan jäiseen maail- alkaen. Lumikuningattaresta Marilyn and the Snow Queen – Two bright stars maansa niin pienet kuin suuret on marras-joulukuun vaihteessa will shine in the Rovaniemi Theatre this fall. Mari- katsojat. neljä erityistä pikkujouluesitys- lyn Monroe, the world’s most famous blonde, will – Satu on niin tuttu, että tä. Koko perheen pikkujouluis- warm your heart and the Snow Queen will freeze it. tarina välittyy kaikille. Baletti sa maistellaan baletin jälkeen The Marilyn Monroe musical is the tragic story of the much- on koko perheen juttu, jonka jouluisia maistiaisia ja Joulu- admired actress’s search for love. The musical brings out the nuorimmatkin jaksavat katsoa, pukki kuulostelee lahjatoiveita. determined person behind the narrow childish image the press baletin ohjaaja Virpi Wirlan- gave her. This large production is a tribute to Marilyn, her art, der-Asplund kertoo. Marilynin ja Lumikuningat- determination and tragic destiny. Lumikuningattaren tarina taren lisäksi teatterin syysohjel- Once Marilyn has warmed your heart, we give way to the alkaa, kun taikapeilin sirpa- mistoon kuuluu satuooppera Snow Queen. This ballet, based on the story of H.C. Andersen, le jäädyttää Kain sydämen. Sammakkoprinsessa. Kaj Chy- will whisk you into the mysterious world of ice, despair and fri- Jäinen hallitsija vie kaiken deniuksen venäläisestä kansan- endship. The story is well-known to both young and old alike, rumana näkevän Kain hyi- sadusta säveltämän oopperan so the entire family will enjoy this spectacular performance. The seen palatsiinsa, jonne Kerttu rooleissa nähdään näytteli- story begins when a sliver of glass from the magic mirror freezes lähtee pelastamaan ystäväänsä. jöiden lisäksi teatterinukkeja. Kay’s heart. The wicked Queen takes the young boy Kay to her Lumikuningattarena tanssii Läpilaulettu satu on teatterin ja palace where Gerda goes in pursuit to rescue her friend from the Lapin balettiopiston kasvatti, Matkalaukkuteatterin yhteis- Queen’s clutches. nykyisin New Yorkissa tanssi- tuotanto, johon osallistuu The Snow Queen is a larger-than-life visual performance and opintojaan täydentävä Susanna myös Turun taideakatemian the ballet is the outcome of extensive cooperation throughout Marilyn ja Lumikuningatar Nurminen. Erikoisuutena on, nukketeatterilinja. Lapland. The performers come from ballet schools in Rovanie- että Lumikuningatar esiintyy Kokkolalaisen Ari-Pekka mi and Archangel in Russia, and the dancer who portrays the näytöksissä virtuaalisesti elämää Lahden kirjoittama Sydänmaa Queen also studied ballet in New York. This impressive show suurempana satuhahmona. on syväluotaus suomalaisesta features several actors and circus performers. There will be four Baletissa esiintyy rova- sielunmaisemasta. Näytelmässä performances of the Snow Queen during November and De- niemeläisiä ja arkangelilaisia kerrotaan pohjanmaalaisen cember with the premiere on 28 November. The show will be balettikoululaisia, teatterin suvun koruton tarina maa- followed by traditional Christmas pastries and Santa will hear näyttelijöitä ja sirkuslaisia. laisyhteisön kuristuksessa. all your wishes. Balettiesitys on teatterin toinen Syksyn klassikkona nähdä This fall’s repertoire also includes an opera based on a suuri voimanponnistus, jonka Anton Tsehovin Vanja-eno. Russian folktale by Kaj Chydenius, a touching story of Finnish toteuttamisessa ovat mukana Eläkkeelle vetäytyvä professori family life in a farming community by Ari-Pekka Lahti, and Lapin yliopiston taiteiden tie- nuorikkoineen sotkee Vanjan this autumn’s classic is Anton Chekov’s Uncle Vanya, the story dekunta, Rovaniemen teatteri, maalaisidylliä 27. lokakuuta of a retiring professor and his bride. Lapin Balettiopisto, Rovanie- alkaen.

Travel Rovaniemi 21 Muodikas napapiiri ■ Napapiiri Jeansin ensim- joille napapiirin leveysasteilla mäisen takkikokoelman tarina on vähän käyttöä. Tanssin- alkaa varastosta sattumalta opettaja ja koreografi Saija on löytyneistä takeista. Nyt nämä aiemmin suunnitellut tanssi- 50–60 vuotta vanhat takit joiden kisa- ja esiintymisasuja. ovat saaneet uuden elämän Nyt hän haluaa tarjota uniik- Saija Aksovaaran käsittelyssä. keja vaatteita laatua ja käsityötä Rovaniemeläinen Saija on arvostaville pukeutujille, nuo- suunnitellut vanhoista takeis- rille ja vanhoille. Takkeja on ta uusia malleja 2000-luvun suunniteltu erilaisiin tyyleihin pukeutujalle. ja tilanteisiin, adventure henki- Luontevasti Rovaniemen sistä punk-tyylisiin. Sama takki ensimmäisen ikioman vaate- voi näyttää erilaiselta erityylis- merkin ensimmäiset mallit ten pukeutujien päällä. ovat ulkovaatteita. Lappilaiselle Suunnittelijan mielestä suunnittelijalle olisikin nurin- vanhojen takkien muokkaami- kurista suunnitella bikineitä, nen on hieno keino kierrättää

22 Napapiiri Jeans’ first jacket collection started by chance with some old jackets found in a ware- house. Designer Saija Aksovaara from Rovaniemi transformed these 50–60-year-old jackets for fashion wearers in the 21st century. A dance teacher and choreographer, Saija used to design for dancers but now she designs unique items for people who appreciate quality and handmade clothes. She has designed jackets for different styles and situations, from adventure to punk. The same jacket looks very different on different people and she finds transforming old jackets is a good method of recycling clothes. Saija plans to broaden her collection to other clothes. Meanwhile, her jackets have been shown at fashion weeks in Las Vegas and Montreal and sold in Canada, Hong Kong and England. In Rovaniemi, you can find them in Jackal.

Kleidung aus Lappland auf Exportkurs. Alte Mäntel aus einem Lager waren der Anfang. Saija Aksovaara aus Rovaniemi schneiderte 50–60 J. alte Mäntel so um, dass sie für heutige Träger wieder up to date wirken. Mäntel für Jung u. Alt, in unterschiedlichem Stil, für mancherlei Anlass, vom Abenteurer- bis zum Punkoutfit. Saija meint, es sei sinnvoll, bereits vorhandene Kleidung umzufunk- tionieren. Aus der Idee erwuchs ihre Firma Napapiiri Jeans, die fast alles in Handarbeit herstellt. – Wir stellen Unikate her, die es kein 2. Mal gibt, versichert Saija Aksovaara Saija. Das Unternehmen ist jung, dennoch waren die Mäntel auf Messen in Las Vegas u. Montreal zu sehen. Verkauft wurden Stücke nach Hongkong, England u. Kanada. In Rovaniemi findet man die Mode bei Jackal.

Muodikas napapiiri maailmassa jo olevaa tavaraa, kustannuksista huolimatta vaikka vanhojen takkien Lapissa. käyttö malliston pohjana olikin – Teemme uniikkeja laa- tässä vaiheessa vain sattumaa. tutuotteita, joita ei tule joka Nimestään huolimatta Napa- toisella kadulla vastaan, Saija piiri Jeans ei ainakaan vielä tee lupaa. farkkuja. Mallistoa on tarkoitus Napapiiri Jeans on vasta hillitysti laajentaa, mutta aika- vuoden vanha merkki, mutta taulu ja mallit ovat vielä Saijan takit ovat olleet esillä jo Las luonnoslehtiöissä. Nimen Vegasin ja Montrealin muoti- lupaamia farkkujakin voi olla viikoilla, joissa niihin on suh- tulevaisuudessa tiedossa. tauduttu uteliaan kiinnostu- Napapiiri Jeans -malliston neesti. Pieniä eriä vaatteita on kaikki muutostyöt on tehty jo ollut myynnissä ulkomailla, käsityönä Rovaniemellä ja Kanadassa, Hong Kongissa suunnittelija haluaisin pitää ja Englannissa. Rovaniemellä tuotannon tulevaisuudessakin takkeja myy vaateliike Jackal.

Travel Rovaniemi 23 KUVA: SonyBMG Welcome to Lordi City Lordi-huumaa SonyBMG KUVA: – kuka, missä, milloin? T ordi ilotulitti Rovaniemen Euroopan-kartalle 21. tou- L M kokuuta 2006 historiallisella Euroviisuvoitollaan.Voitto tulee varmasti olemaan tapahtuma, josta vielä vuosienkin päästä kysellään, että missä olit silloin, kun hirviömme voitti viisut veret seisauttavalla tavalla. Miten villitys näkyy Mr. Lordin ko- tikaupungissa Rovaniemellä? Travel Rovaniemen Lordi ABC kertoo.

Aukio. Lordin kunniaksi Kebab. Mr. Lordin kanta- Ranskaan, Espanjaan sekä järjestetyssä kansanjuhlassa 9. paikka Torikeidas myy Lordin Saksaan, missä yhtyeelle myön- kesäkuuta 2006 Rovaniemen nimikkokebabia Kauppatorin nettiin kultasinglet yli 150 000 Sampo-aukio julistettiin Lordin laidalla. Yhtyeen jäsenet saivat kappaleen myynnillä aukioksi. Yhtyeen jäsenet kiitokseksi elinikäiset VIP- jättihitistä Hard Rock Halle- jättivät aukiolle kädenjälkensä kortit, joilla he voivat nauttia lujah. Myös Ruotsissa yhtye betoniin valettuna. Kädenjäl- ilmaiset Lordi-kebabit aina on ylittänyt kultalevyrajan yli kilaattojen ja Lordin aukion kaupungissa vieraillessaan. 30 000 kappaleen myynnillä kyltin edessä ihmiset käyvät nyt Itse Mr. Lordi on kuulemma albumillaan The Arockalypse. ikuistamassa itsensä. ehtinyt suosikkikebabilleen jo Suomessa levy on tällä hetkellä muutaman kerran. Special-ke- vuoden 2006 myydyin albumi. cola. Lordi Cola tuli kaup- babissa on 220 grammaa lihaa. poihin 4. syyskuuta. Olvin Matkamuistot. Rovanie- valmistamaa virvoitusjuomaa Kirjat. Rovaniemeläinen meläisliikkeissä menevät Lordi- löytyy kuudesta erilaisesta Sven Pahajoki ehti julkaise- paidat ja -pinssit kuin kuumille pullosta, joiden etiketit on maan ensimmäisen Lordi- kiville. Kaupungin matkailu- suunnitellut Mr. Lordi. kirjan jo elokuussa, mutta toimistolla on oma paitamal- A Mr. Lordi itse on korostanut linsa ”Bringing back the balls Guinnessin ennätys. Lordin virallisen Lordi-kirjan olevan to Rovaniemi”, jota saa vain kansanjuhlassa Helsingissä vasta painossa. Jussi Ahlrothin Rovakadun infopisteestä. Paitaa laulettuun ryhmäkaraokeen kirjoittama teos ilmestyy painettiin rajoitettu erä Lordin Rockaurant. Pikkujou- osallistui yli 80 000 ihmistä. piakkoin. kansanjuhlaa varten. Vain no- lukauden räjäyttää Lordi’s Kauppatorin tempaus on kir- peimmat saavat uniikkipaidan Rockaurantin avajaiset Ro- jattu Guinness World Records Kunniakansalaisuus. Yh­ itselleen. vaniemen keskustassa, Rin- -kirjan vuoden 2007 painok- tyeen jäsenet palkittiin Rova- teenkulmassa. Sedu Koskisen seen. niemen kaupungin kunniakan- Monsterdiscohell.com. uusimman Onnelan naapuriin salaisuudella. Lordin suomenkieliset fanisi- sisustetaan kaksikerroksinen ! vut. Löytyy myös osoitteessa ravintola, jossa kaikessa teema- Lordi voitti järjestyksessä 51. Lapin aluekehittäjäpalkin- www.lordi.com na ovat hirviöt. Päivisin koko Eurovision laulukilpailun kap- to. Lapin liitto palkitsi yhtyeen perheen ruokaravintolana ja paleellaan Hard Rock Hallelu- Lapin aluekehittäjäpalkinnolla. Nuottikirja. Monsterdis- iltaisin rock-pubina palveleva jah. Se keräsi pisteitä 292, joka cohell.com-sivuston mukaan Lordi’s Rockaurant on Mr. Lor- on koko viisuhistorian kaikkien Listamenestys. Lordin pian ilmestyvä nuottikirja din ja Monsterica Oy:n Arto aikojen piste-ennätys. Vain menestys on ollut häikäisevää sisältää kaikki Lordin kappa- Koivuharjun yhteisprojekti. kolme maata, Armenia, Alba- ympäri Eurooppaa. Kiertue leet kolmelta pitkäsoitolta, ja Herrojen tarkoituksena on nia ja Monaco, eivät antaneet vei yhtyeen Iso-Britanniaan, mukana on myös tabulatuurit perustaa kokonainen kansain- pistettäkään kappaleelle. Ruotsiin, Norjaan, Belgiaan, kitaristeille.

26 A K

T M

välinen ravintolaketju, mikäli Web-kamera. Rovaniemen Lordi mania – who, where, when? liikeidea tuottaa tulosta. Kuu- kaupunki on asentanut Lordin Lordi blasted Rovaniemi onto the European map lemma liikepaikat odottavat aukiolle web-kameran, jonka with its historical Eurovision win on 21 May valmiina jo ainakin Pietarissa ja kautta voi käydä tarkastelemas- 2006. For years to come this win will surely spark off questions Lontoossa. sa Lordin aukion arkielämää ja such as, ”Where were you when our monsters won the Euro- yhtyeen kädenjälkiä. vision?” How has this mania changed Mr Lordi’s home city of Sarjakuva-albumi. Ensim- Rovaniemi? Read our Lordi ABC. mäinen oikea Lordi-sarjakuva- Who’s Your Daddy. Lordin The Square: The Rovaniemi Sampo Square was renamed albumi ilmestyy marraskuussa. uusi single Who’s Your Daddy Lordi’s Square in the group’s honour and the group pressed Itse Mr. Lordille hyvinkin julkaistiin 30. elokuuta. Single their hands into cement for posterity. läheisessä hankkeessa ovat on toinen lohkaisu menestysal- Cola: Lordi Cola came on the market last September. Mr Lordi olleet mukana sarjakuvantekijät bumilta The Arockalypse. designed the labels for the six-packs. Petri Hiltunen sekä Mattipek- Hard Rock Hallelujah! Lordi won the 51st Eurovision Song ka Ratia. Yhtyeen historia. Kaik- Contest with Hard Rock Hallelujah. They received 292 points, ki sai alkunsa 1980-luvulla the highest in the contest’s history. SonyBMG. Levy-yhtiö hirviöihin ja kauhuelokuviin Kebab: Torikeidas on the edge of the Market Square sells A Lordin takana. SonyBMG: kajahtaneen nuoren miehen Lordi Kebabs, and it gave the group members VIP passes for a n Suomen toimitusjohtaja on kotitekoisista meikkauksista ja lifetime’s free supply. rovaniemeläislähtöinen Kimmo maskeerauksista. Mr. Lordi on Honorary citizenship: The City of Rovaniemi awarded the Valtanen. kertonut aina halunneensa olla group’s members honorary citizenship. jonkinlainen hirviö. Musiikkia Souvenirs: Lordi shirts and pins sell like hot cakes in Rovaniemi Tomi Putaansuu. Rovanie- rovaniemeläismies on työstä- shops. The city’s tourist office printed their own shirts ”Brin- meltä lähtöisin oleva Mr. Lordi nyt Lordi-nimellä 1990-luvun ging back the balls to Rovaniemi.” eli Tomi Putaansuu on myön- alusta lähtien. Lordilla on ollut Rockaurant: December 2006 will see the opening of the mons- teisellä ja aidolla tavalla tuonut aina tarkka visio siitä, miltä ter-themed Lordi’s Rockaurant. A family restaurant by day and Lappia esille maailmalla. hän haluaa yhtyeensä näyttävän a rock pub at night, the idea is to go international. Yhtye on nostanut esille myös ja kuulostavan. Puvut, maskit Tomi Putaansuu: Mr Lordi from Rovaniemi has positively Rovaniemen kansainvälisen ja ja lavasteet ovat kaikki itse teh- brought Lapland to world attention. The group has brought rohkean imagon. tyjä. Totaalinen läpimurto oli Rovaniemi’s international image to the fore. Would You Love A Monsterman? The group’s history: It all started with a horror movie fan’s Tontti. Kesäkuisessa kansan- -hitti, joka julkaistiin singlenä homemade masks. Mr Lordi has made music since the early juhlassa Rovaniemen kaupunki kesällä 2002. Lordin debyytti- 90s. He has always had a clear vision on how he wants the band luovutti Mr. Lordille albumi sai nimen , to look and sound – they make all their costumes, masks and lahjatontin. Nyt napapiirillä ja se julkaistiin marraskuun props themselves. Their breakthrough hit was Would you Love odotetaan, että oman kylän alussa 2002. Toinen levy, The a Monster Man? in 2002. They released albums in 2002 and monsteri palaisi viettämään Monsterican Dream, julkaistiin 2004. eläkepäiviään pohjoiseen vuoden 2004 keväällä.

Travel Rovaniemi 27 Mia Marian uusi omistaja Pirkko Ekonoja esittelee Polar Arkticumia.

Luonnon hiljaisuuteen

Porosafarilla nautitaan Lapin luonnosta ja sen hiljaisuudesta. Verkkaiseen tahtiin kulkevasta pororaidosta näkee talvisen metsän ihmeet läheltä. Poron vetämä reki kuljettaa ulkoilijat tutustumaan husky- koirien elämään.

28 ■ Porosafari husky-tilalle alkaa päivän työjuhdat, porot, ovat Tunnin matkanteon jälkeen avotuli. Tilan isäntä vastai- hotellin aulasta, josta opas ha- jo odottamassa. Ensimmäiseksi saavutaan perille husky-tilalle, lee kysymyksiin ja tarjoilee kee luonnon ihmeistä kiinnos- otetaan poro kiinni aitaukses- jossa isäntä ottaa vastaan reestä lämmintä juomaa, mehua ja tuneet seikkailulle. Napapiirin ta ja valjastetaan reen eteen kömpivät vieraat. Jos kylmä kahvia sekä perinteisiä suoma- leveyksillä on talvisin normaa- yhdessä oppaiden kanssa. Kun on päässyt kangistamaan, laisia joulupikkuleipiä, pipa- lia, että pakkanen laskee -30 valjaat ovat paikallaan, opas otetaan muutama hyppyas- reita. Pikkuhiljaa on aika jättää asteen tienoille, joten safarille kertoo, miten porolla ajetaan kel ja pyöritellään käsivarsia. hyvästit koirille ja isännälle ja täytyy pukeutua lämpimästi. ja antaa turvallisuusohjeistuk- Liikkuminen onkin paras keino suunnata reessä paluumatkalle Ensimmäinen etappi onkin sen. Rekeen istutaan pareittain pysyä kovimmilla pakkasilla poropuistoon. Perillä poropuis- Eräsetin kaupunkitoimisto, ja pororaito suuntaa metsän lämpimänä. tossa eläimet vielä syötetään jossa pukeudutaan ulkoilu- keskellä kulkevaa polkua pitkin Tilan isäntä esittelee hus- ja otetaan viimeiset valokuvat vaatteisiin: kelkkahaalariin, kohti husky-tilaa. ky-koirat ja opastaa, kuinka ennen kaupunkiin lähtöä. kenkiin, pipoon, villasukkiin Poron reki kulkee lumi- koirien vetämää valjakkoa Porosafari sopii lapsiperheil- ja käsineisiin. Kelkkahaalarin sessa metsässä verkkaiseen ajetaan. Rohkeat saavat kokeilla le leppoisana tapana tutustua alle on jo hotellissa puettu tahtiin, joten samalla ehtii husky-valjakolla ajoa, mutta Lapin luontoon ja kuuluisim- lämmin kerrasto ja välikerros. ihailla lumen peittämiä puita kyytiinkin saa istahtaa. Husky- paan lappilaiseen eläimeen, Farkut kannattaa unohtaa tässä ja kuunnella lumen narsku- ajelun jälkeen isäntä esittelee poroon. Porosafarit aloitetaan vaiheessa, sillä ne eivät läm- mista jalasten alla. Metsäpo- tilaa ja kertoo enemmän syksyllä heti, kun maassa on mitä. Safarioppaat neuvovat lun varrella voi myös nähdä koirien elämästä, hoidosta ja muutaman sentin lumipeite ja vaatteiden ja kenkien valinnas- luonnossa vapaana juoksevia ruokinnasta. Suloiset husky- poroilla voidaan ajaa keväällä sa. Viimeinen tarkistus, että poroja. Kävelyvauhtia kulkevan pennut houkuttelevat leikki- niin pitkään kuin metsässä kamera on mukana haalarin poron kyydissä ehtii valokuvata mään kanssaan, eivätkä lapset riittää lunta. taskussa ja ollaan valmiita maisemia. Pakkanen saa posket voi vastustaa kiusausta peuhata metsäseikkailuun. hehkumaan punaisina, mutta pentujen kanssa. Translations Matka Napapiirin poropuis- porontaljalla vuoratussa reessä Tarinointi koirista jatkuu toon taitetaan autoilla ja perillä on lämmin huovan alla. kammissa, jossa lämmittää on next page

Travel Rovaniemi 29 Enjoy the peace of Lapland on a reindeer safari Lapplands herrliche Natur und die Stille lernen and see winter wonders on your way to meet some wir auf Rentiergehöft und Huskyfarm kennen u. huskies. A reindeer safari to the husky farm leaves genießen. Warmes Einkleiden von Kopf bis Fuß from your hotel lobby, where your guide picks you up. On the im Eräsetti-Stadtbüro ist Pflicht, denn selbst –30º sind keine Arctic Circle the temperature can drop to –30° C, so you need Seltenheit. So beginnt in der Hotelhalle die Rentiersafari zur to dress warmly. Eräsetti will give you everything you need. And Huskyfarm. Letzter Check: Kameras sind dabei? Ok, dann don’t forget to check you have your camera in your pocket – it’s kann das Waldabenteuer beginnen. time for adventure! Per Auto geht die Anreise zum Rentiergehöft, wo die Ge- You go to the reindeer park on the Arctic Circle by car weihträger auf uns warten. Wir fangen ein passendes Tier und where the reindeer are caught in the corral and harnessed to the spannen es mit Hilfe des Führers, der auch Sicherheitshinweise sledges. When everything is ready, the guide shows you how gibt, vor den Schlitten. Los geht die Fahrt durch die Wälder to drive the reindeer and gives you safety instructions. Then in Richtung Huskyfarm, wobei uns auf dem Weg evtl. wilde you head off for the forest in search of the huskies. You move Rentiere begegnen. Unsere eigenen Tiere traben so gemütlich through the snowy forest at a leisurely pace so you have time daher, dass nebenbei Fotos geschossen werden können. Unsere to admire the snow-covered trees, take photos and listen to the Wangen werden sich röten, doch dick verpackt in Rentierfellen snow crackling under the skids. The cold makes your cheeks ist das nur angenehm. glow red but it’s warm underneath the blanket in the sledge Nach 1 Std. erreichen wir die Huskyfarm, auf der uns der lined with reindeer hide. Hausherr empfängt. Ein wenig Gymnastik für die steifkalten After an hour, you arrive at the husky farm where your host Glieder kann nun nicht schaden. Der Farmer erklärt die Arbeit, gives you a warm welcome. If you’re cold, jump around and Pflege u. Fahrt mit den Hunden und es darf eine Runde im wave your arms; it’s the best way to keep warm. You meet the Hundegespann gewagt werden. Die Welpen sind besonders für huskies and learn how to drive a dog team and take a ride. Then Kinder unwiderstehlich süß. Am Lagerfeuer, bei Weihnachts- your host shows you the farm and tells you more about the gebäck, heißem Saft und Kaffee nehmen wir Abschied von den dogs. The sweet husky pups are fun to play with. Hunden und kehren zum Rentiergehöft zurück, wo wir die The story telling continues beside a warm fire where you Rentiere ein letztes Mal füttern und fotografieren können. can enjoy a warm drink with traditional gingerbread. Then it’s Die Safari eignet sich besonders für Kinderfamilien, die time to say good-bye and head back to the reindeer park on the Natur und Rentiere kennenlernen möchten. Solange Schnee sledge. Once there, you can feed the animals and take your last vorhanden ist, vom Herbst bis Frühjahr, werden diese Safaris photos before going back to the city. durchgeführt. The reindeer safari is ideal for families with children and it’s a cosy way of getting to know Lapland and its most famous animal, the reindeer. Reindeer safaris begin as soon as there are a few centimetres of snow.

30 s

t

e

r

c

e ma-to 9-18, pe 9-20, la 9-18

S

ma-to 9-18, pe 9-20, la 9-18

s

u

a

l

C

a ma-to 9-18, pe 9-20, la 9-18 t 1.12.-30.4. ma-pe 9-20, la 9-18

n ma-to 9-18, pe 9-20, la 9-18 1.12.-30.4. ma-pe 9-20, la 9-18 a

S DVD ma-to 9-18, pe 9-20, la 9-18

RANTASIPI POHJANHOVI 70 YEARS OLD, A LIVING LEGEND

Rantasipi Pohjanhovi on jo seitsemän vuosikymmenen ajan tuikkinut legendana pohjoisen taivaalla. Voit nauttia maankuuluja suosikkeja vuosien varrelta, sillä juhlavuoden kunniaksi on tarjolla juhlamenu. A la carte -listalla on yhtä hyvin pohjoisen erikoisuuksia kuin manner- maista hyvää, kaikki puhtaista raaka-aineista rakkaudella tehtyjä. Tervetuloa elävän legendan huomaan herkuttelemaan, viettämään iltaa tanssien tai vaikka karaoken pariin. Ja pikkutunneilla on mukava vetäytyä oman hotellihuoneen rauhaan.

The Rantasipi Pohjanhovi has been a bright star in the northern sky for seven decades. To mark its 70th anniversary we are serving a special menu. You can enjoy dishes that have gained popularity and fame over the years. The à la carte menu includes exotic northern dishes as well as continental cuisine, all carefully prepared using pure ingredients. Welcome to a living legend to dine and spend the evening dancing and singing karaoke. And later on you can retire to a cosy room for the night.

RANTASIPI POHJANHOVI, Puh./Tel +358-(0)16-33 711 Pohjanpuistikko 2, FI 96200 Rovaniemi www.rantasipi.fi

KETJU YKSILÖLLISIÄ OMALEIMAISIA HOTELLEJA

Travel Rovaniemi 31 DiscoverDiscover thethe TreasuresTreasures ofof NatureNature

Welcome to Eräsetti Safaris. We offer adventures - once in a life time experiences in true nature of Finnish, Norwegian and Russian Lapland. Eräsetti brings to life the real experiences of true Lappish nature and culture. Combination of Eräsetti Safaris and Lappish cultural heritage creates the real touch of adventure. Make your reservation and let the adventure begin!

City Office Please contact: Office in Santa Claus' Village Valtakatu 31 Tel. +358 (0) 16 362 811, Fax. +358 (0) 16 362 326 96930 Arctic Circle, 96100 Rovaniemi, Finland [email protected], www.erasetti.fi Rovaniemi, Finland aula / Old photos’ exhibition, Rankan, Juhani Tuomisen, Library Pertti Lohinivan ja Seppo 11.10. Kamarisinfoniakonsertti Ofverströmin taidetta, Ro- klo 19, Rovaniemen kirkko / vaniemen taidemuseo / Polar Chamber Symphony Concert, 67 – Nordic Art Exhibition, Rovaniemi Church Rovaniemi Art Museum 13.10.–1.11. Ilmari Grytan, 17.11. Maj Karm, Café Tivoli / Eeva-Maija Prihan, Heli Rock concert, Café Tivoli Ryhäsen, Jyrki Siukosen ja 25.11. Joulukauden avaus, kes- Satu-Minna Suorajärven yh- kusta ja Napapiiri / Opening of teisnäyttely, Galleria Napa / Art Rovaniemi Christmas Season, exhibition, Napa Gallery Town center and Santa Claus 18.10. Kirkkokonsertissa Village, Arctic Circle Mikko Tuohimaa, laulu ja 25.11. The Crash, Café Tivoli / Christian Ahlskog, urut klo 19 Pop rock concert, Café Tivoli , Rovaniemen kirkko / Church 26.11. Rovaniemen kirkko- concert, Rovaniemi Church kuoron 70-vuotisjuhlakonsertti 21.10. Mamba, Pohjanhovi / klo 17, Rovaniemen kirkko / Popband Mamba, Pohjanhovi Church choir’s concert, Rova- 27.10.–14.1. Koodi A4 – Jaana niemi Church Brinckin, Merja Rankin, Nina 30.11. Kamarikonsertti klo Silfverbergin ja Outi Turpeisen 19, Rovaniemen taidemuseo / taidetta, Rovaniemen taidemu- Chamber Concert, Rovaniemi seo / Code A4 Art Exhibition, Art Museum Rovaniemi Art Museum 28.10. Disco, Café Tivoli / Pop Joulukuu concert, Café Tivoli December 7.12. Yö, Café Tivoli / Rock Marraskuu concert, Café Tivoli November 9.–10.12. Sirkus Taika-Ajan 3.11. Viikate, Café Tivoli / joulusirkus, Wiljami / Christ- Hard rock concert, Café Tivoli mas circus, Wiljami 4.11. Seitakuoron konsertti klo 13.–14.12. Mäkihypyn Conti- 15, Rovaniemen kirkko / Choir nental Cup, Ounasvaara / Ski concert, Rovaniemi Church jumping competition, Ounas- 4.–5.11. Moottorikelkka 2006 vaara -messut, Lappi-Areena / Snow 19.12. Joulukonsertti klo 19, Mobile Fair, Lappi Arena Rovaniemen kirkko / Christ- 9.11. Kamarikonsertti klo 19, mas Concert, Rovaniemi Rovaniemen kirkko / Chamber Church Concert, Rovaniemi Church 23.12. Joulupukki matkaan jo 10.11. Brightboy, Cafè Tivoli / käy..., Napapiiri / Santa is on Popconcert, Café Tivoli His Way, Santa Claus Village, 11.11. Sakara Tour 2006: Mo- Arctic Circle koma, Stam1na&Rytmihäiriö, 26.12. Perinteiset Tapaninpäi- Happenings Café Tivoli / Hard rock con- väbileet, Café Tivoli / Tradio- cert, Café Tivoli tional Boxing Day Party, café Lokakuu tions, Art from Jenny and Antti 11.11. XVII Ensilumen Tivoli Wihuri Foundation Collection, kisat, mäkihyppy ja yhdistetty, 30.12. Santa Claus Jazz, San- October Rovaniemi Art Museum Ounasvaara / Ski jumping and tapark 4.9.–31.10. Lapin kuvatai- 4.10.–28.10. Kittilän kuva- nordic combined competition, deseura Palaksen näyttelyssä taideseura Staalon näyttely, Ounasvaara Vuosi 2007 Suoma Yli-Suvannon, Raimo Lapponica-Sali, Lapin maa- 13.11. Titi-Nallen konsertti klo Yli-Suvannon ja Rauha Viirin 18, Lappi Areena / Children’s Year 2007 kuntakirjasto / Art exhibition, 25.–27.1. 42. Arctic Lapland teoksia, Illusia-kahvila, Kirjasto Lapponica Hall, Library concert, Lappi Areena / Art exhibition, Café Illusia, 16.11. Kirkko-ooppera Katu- Rally 7.10. Stella, Café Tivoli / Pop 27.1. Lumilinnan avajaiset, Library rock concert, Café Tivoli mus klo 19, Rovaniemen kirk- 29.9.–22.10. Nordische Land- ko / Church opera, Rovaniemi Kemi / Opening of the Snow- 8.10. Pietarilainen Tshaikovski- castle, Kemi schaft näyttely Jenny ja Antti teatteri esittää klassisen baletin Church Wihurin rahaston kokoelmasta, 16.11. Kwan, Café Tivoli / Pop 9.–10.2. Rantafestarit 10v., helmiä klo 18, Lappia-talo / Café Tivoli / Beach Festival, Rovaniemen taidemuseo / Classic ballet performance, concert, Café Tivoli Nordische Landschaft – Jenny 17.11. Kamarisinfoniakonsertti Café Tivoli Lappia House 2.–10.3. Veteraanien World and Antti Wihuri Foundation 8.10. Kirkkokonsertissa Jorma klo 19, Rovaniemen kirkko / Collection, Rovaniemi Art Chamber symphony concert, Cup, Ounasvaara / Veteran Elorinne, laulu ja Maie Oksa, World Cup, Ounasvaara Museum urut/piano klo 18, Rovanie- Rovaniemi Church 29.9.–12.11. Sininen Torni 17.11.–14.1. Polar 67 – Poh- 18.3. Santa Claus Reindeeer men kirkko / Church concert, Race, Koskikatu – Satukirjan kuvituksia ja Rovaniemi Church joista taidetta, Iria Ciecka teoksia Jenny ja Antti Wihurin Schmidtin, Irmeli Hulkon, 21.–22.4. Rovaniemen käsityö- 9.10.–21.10. Vanhojen valo- messut, Lappi Areena / Hand rahaston kokoelmista / Blue kuvien näyttely, Kirjastotalon Pekka Vesterisen, Sauli Miet- Tower – Fairy Tales Illustra- tusen, Jukka Suvilehdon, Lauri cracft fair, Lappi Areena

Travel Rovaniemi 33 ENSIAPU / FIRST AID Rovaniemi

Yleinen hätänumero / Hallinto- ja kulttuurikeskus / 112 Emergency Phone / The administrative & Cultural Cent- Allgemeine Notruf 112 re / Regierungs- und Kulturzentrum Professori Alvar Aallon suunnittelemat Terveyskeskus (Päivystys Kirjastotalo, Lappia-talo ja Kaupun- 8–22) / Health Centre (8–22) gintalo. / Gesundheitszentrum (8–22 Uhr) The Library, the Lappia House and the Sairaalakatu 1, Tel. 016–322 4900 Town Hall designed by Professor Alvar Lapin Keskussairaala (Yöpäivystys Aalto. 22–8) / Lapland Central Hospital Bücherei, Lappia-Haus und Rathaus (22–8) / Zentralkrankeshaus geplant von Alvar Aalto. Ounasrinteentie 22 Opastukset / Guiding / Führung Tel. 016–3282 100 Tel. 016–356 2096

Poliisi / Police / Polizei 10022 Kirjastotalo / The Library / Bücherei Löytötavaratoimisto / (1965), Jorma Eton tie 6 Lost Property Office / Fundbüro Tel. 016–322 2463 Hallituskatu 1–3 Tel. 016–3295 463 Lappia-talo / The Lappia House / Lappia Haus (1975), Hallituskatu 11 Apteekit / Pharmacy / Rovaniemen teatteri-, kongressi- ja Apotheken kulttuuritalo. Kairatie 2, Tel. 016–342 2511 Rovaniemi’s theatre, congress and Rovakatu 27, Tel. 016–312 005 concert hall. Rovakatu 11, Tel. 016–314 170 Rovaniemis Theater, Kongress- und Hillapolku 9, Tel. 016–3794 710 Konzerthaus. Pulkamontie 2, Tel. 016–362 566 Kaupungintalo / The Town Hall / Postikatu 1, Rathaus (1988), Hallituskatu 7 Koskikatu 9, Napapiiri / Arctic Evankelis-luterilainen kirkko / Circle / Polarkreis Evangelic Lutheran Church / Evan- Hallinto- ja gelisch-Lutherische Kirche (1950) kulttuurikeskus. TEATTERIT / THEATER Rauhankatu 45, Tel. 016–335 511 Rovaniemen Teatteri / Lapin Arkkitehti Bertil Liljeqvist. Kirkossa Alueteatteri, Hallituskatu 11 (liput, Lennart Segerstrålen fresco ”Elämän nestery. Visits by arrangement. Tag 10–18, tickets) Tel. 0400–282 484 lähde”. Jumalanpalvelus sunnuntaisin Wertvolle Ikonen aus dem Kloster Vala- suljettu / closed / geschlossen 24.12. Lapin Ylioppilasteatteri, Wiljami klo 10. mo. Besichtigung nur auf Vorbestellung. www.arktikum.fi Urheilukatu 1, Tel. 016–356 0616 Designed by Bertil Liljeqvist. The altar fresco ”Fountain of life” by Lennart Se- Arktikum (1992) J.Marttiinin Wanha Tehdas / ELOKUVAT / CINEMA gerstråle. Services sundays at 10 a.m. Pohjoisranta 4, Info 016–322 3260 J. Marttiini´s Old Knifefactory / Sampokeskus, 016–312 666 Architekt Bertil Liljeqvist. Fresco Arktinen keskus, Lapin Maakuntamu- J. Marttiini’s Factory (1939) ”Lebensquelle” von Lennart Segerstråle. seo ja ravintola Arktikum. Vartiokatu 32, Tel. 016–330 3396 UINTI / SWIMMING Gottesdienst sonntags um 10 Uhr. The Arctic Centre, the Provincial Puukkonäyttely- ja myymälä. Uimahalli Vesihiisi Museum of Lapland and Restaurant Exhibition and shop. Nuortenkatu 11, 016–322 2592 Ortodoksinen kirkko / Arktikum. Messerausstellung und Messershop. Lapin Liikuntakeskus Orthodox Church / Arktisches Zentrum, Landesmuseum Avoinna / Open / Geöffnet Hiihtomajantie 2, 016–334 411 Orthodoxische Kirche der Provinz Lappland und Restaurant ma–pe / Mo–Fr / Mo–Fr 10–18 Ounasvaarantie 16, Tel. 016–312 361 Arktikum. la / Sa / Sa 10–14 Santa Claus Tourist Centre Arvokkaita ikoneja Valamon luostaris- Avoinna / Open / Geöffnet joulukuussa / during December / Rovakatu 21, Tel. 016–346 270 ta. Vierailut erikseen sovittaessa. 1.9.–30.11. ti–su / Tu–Fri / Di–So 10–17 Dezember Su / Su / So 12–16 www.rovaniemi.fi Valuable icons from the Valamo Mo- 1.12.–7.1. joka päivä / daily / jeden

34 tukinuittopaikka. Luontopolku ja Unarinköngäs. kesäkahvila. Noin 95 km Rovaniemeltä. Luonnon- Approx. 80 km from Rovaniemi. A hoitometsäalue Meltausjoen varrella waterfall of 16 metres in heigh, a tradi- tupineen ja nuotiopaikkoineen. tional log floating place with logging Approx. 95 km from Rovaniemi. A channel. A marked nature trail (3 km). forestry conservation area by the River 80 Km von Rovaniemi entfernt. Was- Meltausjoki which has a cabin and a serfall und Holzflösserplatz. campfire. 95 Km von Rovaniemi. Naturschutzge- Molkoköngäs biet am Fluss Meltausjoki. Noin 80 km Rovaniemeltä. Kauneimpia vapaan Ounasjoen koskia. Norvajärvi Approx. 80 km from Rovaniemi. One of Saksalaisten sotilaiden hautakappeli. the most beautiful untouched rapids 22 kilometriä Rovaniemeltä. on the River Ounasjoki. Cemetery Chapel for German Soldiers 80 Km von Rovaniemi entfernt. Einer Norvajärvi, 22 km from Rovaniemi. der schönsten Stormschnellen des Deutscher Soldatenfriedhof Norvajär- Ounasjoki. vi. 22 Km von Rovaniemi. Napapiiri / The Arctic Circle Sijainti The exhibition covers different ways of 66o 33’ 07” (66 astetta 33 minuuttia spending Christmas around the world ja 07 sekuntia pohjoista leveyttä) and much more. 25o50’51” (25 astetta 50 minuuttia 51 Weihnachtsbräuchen auch die Weih- sekuntia itäistä pituutta) nachtstraditionen anderer Länder zu 8 km E 75-tietä pohjoiseen. sehen. 8 km from Rovaniemi. Avoinna / Open / Geöffnet 8 Km aus Rovaniemi (66o33’07`` Ma–Su / Mo–Su / Mo–Fi 8–18 nördlicher Breite, 25o50’51” östlicher Länge) in nördlicher Richtung. Joulupukin pääpostikonttori / Santa Claus’ Main Post Office Joulupukin Pajakylä / Tel. 020452 3120 Santa Claus Village / www.santaclaus.posti.fi Weihnachtsmanndorf Napapiiri Metsähallituksen palvelupiste Etiäises- Napapiiri, Tel. 016–3562 096 tä saa tietoa luonnossa liikkumisesta. Joulupukin Kammari Information about hiking and fishing Joulupukki tavattavissa Kammarissaan in Lapland may be obtained from päivittäin. Etiäinen. Lapin Metsämuseo / Forestry Rovaniemen taidemuseo / A versatile tourist spot where Santa Infopunkt Etiäinen gibt Information Museum of Lapland / Rovaniemi Art Museum / Claus may be seen daily. über Freizeitmöglichkeiten in der Forstmuseum Lappland Rovaniemis Kunstmuseum Der Weihnachtsmann ist täglich in Natur. Angelscheine und -genehmi- Metsämuseontie 7, Tel. 016–3482 083 Lapinkävijäntie 4, Tel. 016–322 2822 seinem Kämmerchen anzutreffen. gungen. Ulkoilmamuseo, joka esittelee raken- Lauantaisin vapaa pääsy. Tel. 016–362 255 Tel. 020564 7820 nuksin, esinein ja valokuvin Lapin On Saturdays free. www.santaclauslive.com jätkän elämää ja työtä 1900-luvulta Wechselnde Ausstellungen und Santapark 1950-luvulle. Sammlung der Stiftung Jenny und Antti Joulunäyttely / Tel. 016–333 0000 An open-air museum which presents Wihuri. Christmas Exhibition / Avoinna / open / Geöffnet buildings, objects and lives of casual Avoinna / Open / Geöffnet Weihnachts Ausstellung 22.11.2006–14.1. 2007 forest workers. ti–su / Tu–Su / Di–So 12–17 Tel. 016–3561 513 ti–la / Tu–Sa / Di–Sa 10–18 Aussenmuseum über Waldarbeiter, Näyttely esittelee muun muassa jou- www.santapark.fi Flösser, Arbeit und Leben ab 1900. Taidegalleriat / Artgalleries / lunviettotapoja ympäri maailmaa. Avoinna tilauksesta. / Visits by Kunstausstellungen arrangement. / Besichtigung nur auf Taidegalleria Hyvärinen, Jaakonkatu 5 Urpo Kärrin porot Vorbestellung. Katve, Kajo, Kilo ja Valo, lentokentällä. Yliopistonkatu 8 Pöykkölän Kotiseutumuseo / Marttiinin Wanha tehdas, The Museum of Local History Vartiokatu 32 and Culture / Heimatmuseum Varjo, Rovakatu 40 Pöykköläntie 4, Tel. 016–348 1095 Napa, Lapinkävinjäntie 23 1800-luvun peräpohjalaista maalais- talomiljöötä ja sen aikaisia elinkeinoja, Ounasvaara (204 m) kuten lohenpyyntiä ja karjanhoitoa. 3 kilometriä keskustasta. Näköalapaik- Life of inhabitants of Southern ka sekä ympärivuotinen urheilu- ja Lapland in the nineteenth century ulkoilualue. and the setting of an old farm house 3 kilometres from the town centre. and its way of life such as salmon Offers a magnificent view, all year fishing, cattle farming and reindeer round area for sports and outdoor husbandry. activities. Bauernmilieu aus dem Norden des 19. 3 Kilometer vom Stadtzentrum. Aus- Jahrhunderts (Lachsfang, Viehwirt- sichtspunkt. schaft, Rentierwirtschaft). www.ounasvaara.fi Avoinna tilauksesta. / Visits by arrangement. / Besichtigung nur auf Auttiköngäs Vorbestellung. Noin 80 kilometriä Rovaniemeltä. 16 metrin vesiputous ja perinteinen

Travel Rovaniemi 35 Korvatunturin vanhin

Tontut tuovat nipun kirjeitä postista ja Kuvan pojalla oli ollut suuri haave tavata niistä on mukava lueskella lasten terveisiä Joulupukki. Äiti matkusti Lappiin voidak- eri puolilta maailmaa. Iltapäivällä onkin seen tehdä rakkaansa unelmasta totta. Mo- len Joulupukki – ikävuosia ja vuorossa lisää vieraita. nesti tällaiset kohtaamiset jäävät mieleen, Osalaisuuksia on riittävästi. Kerran kun joku mutta toki myös onnellisia hetkiä saan kysyi tarkkaa ikääni, istahdin miettimään Kielitaitoni: kokea päivittäin. Jokaisella ihmisellä on kuinka monta joulua muistan taakse- Vuodenajasta riippuen Kammarissa pääkie- alitajunnassa muisto lapsuuden jouluista. päin. Siinä kävi sillä lailla, että jossain lenä on englanti tai saksa, mutta kielitaitoa Kohtaaminen kanssani herättää nuo muis- 364­­:­n kohdalla nukahdin. Mutta olen sitä enemmän painottaisin kommunikaatiota. tot ja tarinat eloon. Vanhemmat haluavat mieltä, että tärkeintä on pysyä mieleltään Kahdeksan sanaa ranskaa tai muutama välittää joulutunnelmat omille lapsilleen. ja sydämeltään nuorekkaana. Kotini on kiinankielinen sana voi riittää. Suomalaiset Korvatunturilla, mutta minut tavata voi turhaan arastelevat puhua vieraita kieliä. Hellyttävimpiä hetkiä: vain Napapiirillä. Saan olla mukana lasten elämän kaikissa Mottoni: vaiheissa. Esimerkiksi pienet tytöt ja pojat Uran valintani: Olkaa kilttejä toisillenne ja muistakaa, että tulevat luokseni Kammarille kertomaan, En valinnut uraani, vaan ura valitsi minut. rakkaus on sellainen asia, joka lisääntyy sitä että he ovat tulleet isoiksi ja luovuttavat enemmän, mitä enemmän sitä tuhlaa. rakkaat tuttinsa porovauvoille. Myös pos- Työpäiväni: titse saan tuttilahjoituksia. Voin paljastaa, Minähän en erottele päiviä toisistaan. Palkitsevinta työssäni: ettei Korvatunturilla kärsitä tuttipulasta. Päivät ovat täynnä erilaista puuhastelua. Lasten ja aikuisten hymy. Saan elää Joulun valmistelut ovat meillä Korvatuntu- etuoikeutettua elämää tehdessäni ihmisiä Yleisimmät kysymykset Pukilta: rilla käynnissä oikeastaan koko ajan. Joulu onnelliseksi. Missä tontut ovat? Mitä muorille kuuluu? on toki siitä mukava juhlapäivä, että se on Missä Petteri-poro on? Lapsilla on myös joka vuosi tismalleen samaan aikaan. Siihen Raskainta työssäni: itsellään kova halu kertoa minulle, mitä on siten helppo valmistautua. Parantumattomasti sairaiden lasten ja hei- heidän perheilleen kuuluu. Päiväni ovat oikeastaan aina erilaisia, dän omaistensa kohtaamiset. Silloin ollaan täynnä askareita ja puuhia. Joulukuussa vaikeiden asioitten äärellä, mutta haluan Matkapäiviä vuodessa: päivä alkaa varhain. Yrttiteen ja aamupuu- olla sydämestäni mukana heidän ikimuis- Olen ulkomailla pari kuukautta vuodesta. ron jälkeen käyn tervehtimässä tonttuja toisissa hetkissään. Aina silloin kun kuulen, Käyn vuosittain Englannissa tapaamassa ja poroja. Sitten piipahdan Kammarille. että jossain lapsilla eivät asiat ole hyvin, sairaita lapsia ”When you wish upon a star” Aamusta voi olla pieni lapsiryhmä tulossa. pahoitan mieleni. -järjestön puitteissa. Järjestö tuo joka vuosi Heidän kanssaan osittain samaan aikaan Napapiirille parantumattomasti sairaita voi olla ulkomaalainen kuvausryhmä. He Mieleenpainuvimpia kohtaamisia: lapsia joulun ihmeitä ja lunta ihastelemaan ovatkin mielissään, kun voivat kuvata Eräs intialainen vanha nainen tuli luokseni – tänä jouluna tulee neljä charter-koneel- nauravia lapsia kanssani. mukanaan valokuva kuolleesta pojastaan. lista.

36 Who are you? What’s the most rewarding I’m Santa Claus thing about your job? and I have accu- The happy smiles on children’s mulated very many years to and adults’ faces. I lead a privi- my name and secrets aplenty. leged life making people happy. Someone once asked me my exact age and I had to sit down And the most upsetting? and think about how many Meeting with terminally ill Christmases I could remem- children and their families. ber. I started counting but by Those are difficult things but the time I’d got to somewhere I want to be a part of their around 364­­, I’d fallen asleep! unforgettable moments with But I reckon it’s more impor- all my heart. I always feel sad tant to stay young at heart and every time I hear that things in spirit. I live on Korvatunturi aren’t going well for a child fell, but you can meet me here somewhere. in my Chamber on the Arctic Circle. Who has been your most memorable visitor? How did you come to choose An elderly Indian woman your career? came to visit me and she I didn’t choose it – it chose me! brought a picture of her dead son with her. His dearest wish Tell us about your day. had been to meet Santa, so his I don’t make any differences mother came all the way here between the days. They are to make her treasured son’s all full of hustle and bustle. dream come true. Stories like Christmas preparations at Kor- this often stay in my mind but vatunturi fell are pretty much of course, every day also brings ongoing all year round. Christ- many happy moments. Everyo- mas is a lovely festival because ne has some special personal it always comes at precisely the recollection of Christmas in same time every year, so it’s their childhood. Meeting me easy to get ready for it. brings many memories and No two days are ever the tales vividly to life. Parents same, and they’re always full of want to pass on the Christmas different activities. In Decem- spirit to their children. ber, I start my days early. After a cup of herbal tea and some What are the sweetest mo- porridge, I go to see how my ments you’ve experienced? elves and reindeer are doing. I get to be with children Then I pop over to my Cham- through every stage of their ber – there could be a group of lives. Small boys and girls come children coming to see me and and tell me that they’ve grown their visit might coincide with up and given their beloved a visiting foreign film crew, too. dummies to the baby reindeer. Next, the elves bring me I even get dummies in the post. a thick bunch of letters from I can tell you that there’s no children all over the world – it’s shortage of dummies at Korva- very heart-warming to read tunturi fell! what they have to say. And then there are more visitors in What do people ask you? the afternoon. Where are the elves? How’s Mrs Claus? Where’s Rudolf? What languages do you speak? Children also really want to Depending on the time of year, tell me what they’ve how their the main languages I speak families are doing. in my Chamber are English and German but I’d say that How often do you travel? communicating is much I go abroad for a couple of more important than simply months every year and I go to speaking other languages. Eight England once a year to visit words in French or a few words sick children for the charity in Chinese are enough. “When you wish upon a star”. They also bring terminally ill What’s your motto children to the Arctic Circle Be kind to each other and every year to experience the remember that love just keeps wonder of Christmas and to growing all the time the more marvel at the snow – there’ll be you share it. four charter flights this year.

Travel Rovaniemi 37 Kaupungintalon web-kamera on suunnattu Lappia- talolle.

Rovaniemi vuorokauden ympäri

■ Rovaniemen elämää voi todistaa kaupungin tärkeimmät Rovaniemi round the clock. See what’s going on in seurata useamman web-kame- tapahtumat, jotka perinteisesti Rovaniemi at any time of day or night and all year ran avulla ympäri vuorokauden järjestetään tällä kävelykadun round via web cameras placed all round the city ja ympäri vuoden. Tuttuja ja osuudella. Tai kuvasta voi and the Arctic Circle. You might spot someone you know! tuntemattomia voi bongailla eri vain seurata aukiolla viihtyviä The camera on Lordi Square shows the hub of city life and puolilla keskustaa ja napapii- ihmisiä. enables you to join in major events on the Square. The camera rillä. Napapiirillä vierailevia at the City Hall shows a broad vista of the town. The Ounas- Rovaniemen kaupungin pääsee tarkkailemaan Joulu- vaara camera shows skiing conditions and the changing seasons nettisivuilla yksi kamera on pukin pajakylän web-kame- The camera directed at Santa’s Chamber is in line with the suunnattu Rovakadulle, josta roista. Joulupukin kammarille Arctic Circle. katsellaan kuinka neljän ruuh- suuntaava kamera on linjassa Links to cameras at Lordi Square, Kemijoki bridges, the library, ka tukkii keskustan valtaväylän. napapiirin kanssa, joten Rovakatu and Ounasvaara:­ Ounasvaaralla sijaitsevasta ka- siitä näkee kaikki maagisen www.rovaniemi.fi Santa’s village:­ merasta tarkkaillaan vuodenai- rajan ylittäjät. Taustalla näkyy www.santaclaus.fi Inside Santa’s Chamber:­ kojen vaihtumista ja seurataan vanhan valkoparran kammari, www.santaclauslive.com Live-images of Santa (1.12.2006–10.1.2007):­ mäkihyppääjien leiskautuksia. jossa on oma kameransa. Siitä

Kuvasta kannattaa tsekata myös voi arvioida joulupukin luona www.santaclauslive.com viimeisimmät rinnekelit ennen vierailevien jännityksen astetta laskettelemaan lähtöä. kotoa käsin. Kaupungintalolla sijaitseva Web-kameroiden lisäksi Rovaniemi rund um die Uhr. Das Treiben in Ro- kamera kuvaa kansalaistorin 1.12.2006–10.1.2007 välisenä vaniemi und dem nahe gelegenen Polarkreis lässt läpi kirjastoon ja Lappia-talolle aikana kammarista välitetään sich über zahlreiche Web-Kameras auch aus der kiiruhtavien askelia. Terveys- live-kuvaa kahden kameran Ferne mitverfolgen. So sind sowohl in der Hauptstraße Rovaka- keskuksen takaa välitetään voimin. tu als auch bei den Sprungschanzen am Hausberg Ounasvaara kuvaa Kemijoelta ja sen ylittä- Geräte installiert. Eine Kamera am Rathaus hält das Geschehen vistä silloista. Etualalla näkyy Rovaniemen kaupungin rund um die Stadthalle und die Bücherei fest. Eine Weitere ver- kaksikerroksisen rautatiesillan kamerat mittelt einen Ausblick über die Brücken der Stadt. Das Stadt- yli kulkeva liikenne:­ päällä har- Lordin aukio, Ounasvaara, zentrum beim Lordi-Platz ist ebenfalls online einzusehen. Auch vakseltaan junia ja alakerrassa kaupungintalo, Rovakatu ja am Polarkreis, bei der magischen Polarkreislinie, ja selbst in der erikokoisia autoja. Taaempana Kemijoki Kammer des Weihnachtsmannes sind Kameras installiert. Der häämöttää uudempi Jätkän- www.rovaniemi.fi Weißbart kann so vom 1.12.2006 bis zum 10.1.2007 in seinen kynttilä majesteettisena. Joulupukin pajakylä Handlungen direkt miterlebt werden. Lapin pääkaupungin www.santaclaus.fi Rovaniemi:­ www.rovaniemi.fi sydämen sykkeet välittyvät Joulupukin kammarista Werkstattdorf des Weihnachtsmannes:­ www.santaclaus.fi ympäri maailman Lordin www.santaclauslive.com Kammer des Weihnachtsmannes:­ www.santaclauslive.com aukiolle sijoitetun kameran Live-kuvaa Joulupukin luota Live-Bilder vom Weihnachtsmann:­ www.santaclauslive.com välittämästä kuvasta. Siitä voi www.santaclauslive.com

38

■ Vielä ennen joulua Ra- nuan eläinpuisto saa uuden asukkaan, kun myskihärkä päästetään omaan aitaukseensa. Ranua Zoo Näyttävä sorkkaeläin on tuttu Grönlannin ja Alaskan mai- semista ja sopii hyvin muiden arktisten eläinten joukkoon, Luminen satumetsä vaikkei eläkään villinä Suomen luonnossa. Ranuan eläinpuiston asuk- kaat ovat arktisten alueiden eläimiä, joista suurin osa elää anuan eläinpuisto pukeutuu valkoiseen myös Suomen metsissä. Talvella R eläimet ovat aitauksissaan ja lumipeitteeseen ja valmistautuu joulun viettoon. näkyvät kiiltävissä turkeissaan hyvin lunta vasten, ainoastaan Lumisella metsäkierroksella näkee Lapin luon- ruskeakarhut vetäytyvät talviu- nolle ominaiset eläimet omassa ympäristössään nille marraskuun puolivälissä. Jääkarhukaksoset Venus ja ja muutaman eksoottisemmankin. Valeska muuttivat kesän alussa Ranualle ja hetkessä heistä on tullut puiston suosituimpia eläimiä. Jääkarhujen teini-iän saavuttaneet melkein 2-vuoti- aat kaksoset käyskentelevät 17- vuotiaan Manasse-jääkarhun naapuriaitauksessa. Kaksoset ovat saaneet herraan vipinää aikaiseksi, ja ne käyvät haistele- massa toisiaan aidassa olevasta hajuraosta. Venus ja Valeska kasvavat edelleen ja syyskuun lopulla ne painoivat 150 kiloa, naarasjää-

40 karhu on täysikasvuisena noin huuhkajalla on kaksi poikasta 400 kilon kokoinen. Kaksoset hoidettavana. The snowy fairytale forest.Wrapped under its ovat ulkoisesti niin toistensa Joulun aikaan eläinpuistossa snow white cover, Ranua Wildlife Park prepares it- näköiset, ettei niitä juuri erota on säpinää. Pienkelkkaradalla self for Christmas. Come and see Lappish animals toisistaan. Sen sijaan eläinten- kaasutellaan kelkan kyydis- in their natural habitat as well as a few more exotic ones. hoitajat erottavat Venuksen ja sä, välillä hypätään hetkeksi Before Christmas, Ranua will welcome a new musk ox to its Valeskan toisistaan käyttäyty- pororeen kyytiin tai kokeillaan family. This animal is commonly seen in Alaska and Greenland misen perusteella. husky-ajelua omalla radalla. and it will fit in well with the other arctic animals even though – Tämä on Rostockista Vuodenvaihteen aikoihin it is not natural to Finland. Many of the Wildlife Park’s resi- tulleiden jääkarhukaksosten vierailijoita tervehtii Jonne-jää- dents are from the Arctic regions, and most can also be found ensimmäinen talvi, joten karhumaskotti. Heti pakkasten in the Finnish forests. In winter, you can see all the animals in jännityksellä odotamme miten tultua rakennetaan lumesta ja their shiny thick furs, except for the brown bears who hiberna- ne käyttäytyvät lumen ja jään jäästä erilaisia rakennelmia ja te. keskellä, Ranuan eläinpuiston jääveistoksia. The polar bear twins Venus and Valeska moved to Ranua last johtaja Tommi Hinno kertoo. – Puistoon kannattaa tulla summer and they instantly became a popular hit with visitors. Viime talvena syntyneet jo aamupäivällä, että ehtii näh- They are growing fast and will eventually weigh 400kg when ruskeakarhun pennut nimet- dä eläimet ennen pimeän tuloa, they are fully grown. The twins’ lively nature has caused a stir tiin kesällä Lapin tuntureiden sillä metsässä ei ole valaistusta, among the older bears because they want to play. They look so mukaan Saanaksi, Sallaksi ja Tommi vinkkaa. mush alike that it is almost impossible to tell who is who. The Ylläkseksi. Lappilaisille kar- Ranualle pääsee Rovanie­ zoo-keepers manage to tell them apart by the way they behave. huille sopivat nimet löydettiin meltä linja-autolla, joka The three brown bear cubs that were born last winter were nimikilpailulla. Myös muille pysähtyy eläinpuiston kohdalla. named after the Finnish fells Saana, Salla and Ylläs. Other eläinpuiston asukkaille on Ennen paluumatkaa voi nauttia animals have also given birth to little ones, some more shy than syntynyt pentuja. Majava sai lounasta Jussan Pirtti -ravinto- others. The beaver had her first cub this year and since then, she ensimmäistä kertaa Ranualla lassa sekä tehdä tuliaisostoksia has become a little shyer with visitors. poikasia ja on sen jälkeen hie- laajentuneessa Murr-murr- Christmas at the Wildlife Park is lively. You can try driving man ujostellut näyttäytymistä. linnassa, josta löytyy matka- a snowmobile, jump on a reindeer ride or have a husky-sleigh Majavan poikanen on ottanut muistomyymälöitä ja Fazerin pull you around. jo ensimmäisiä arkoja askeliaan makeiskauppa. Pienimpiä It is best to come to the Park in the morning so that you yleisön silmien edessä, mutta lapsia voi 2,5 kilometrin pitui- can see all the animals before nightfall. The forest isn’t lit in the vielä ei edes tiedetä, kumpaa sella puistokierroksella vetää dark. You can get to Ranua Wildlife Park by bus from Rova- sukupuolta se on. Lisäksi puistosta lainatulla pulkalla. niemi that stops on the main road in front of the zoo. Enjoy a warm drink and lunch at Jussan Pirtti Restaurant and do some shopping in Murr-murr castle before your ride home.

Der Tierpark in Ranua erscheint zu dieser Jah- reszeit in märchenhaftem Weiß. Noch vor Weih- nachten wird ein neuer Zoobewohner erwartet. Es ist ein Moschusochse. Diese Tiere leben zwar in Grönland u. Alaska, fühlen sich aber auch in Lappland wohl. Alle gezeigten Tierarten sind Bewohner arktischer Breiten. Ein Großteil ist auch in Finnland heimisch. Bis auf den Braunbär, der Winterschlaf hält, sind alle Tiere gut gegen den weißen Hintergrund auszumachen. Man muss nur zeitig kommen, denn es wird jetzt früh dunkel. Venus u. Valeska, 2-jährige Eisbärenzwillinge, leben seit Sommer neben dem Gehege des schon vorhandenen Eisbären. „ – Es ist der erste richtige Winter für die beiden, die aus dem Rostocker Zoo stammen und wir sind gespannt, wie ihnen die Kälte behagt, so der Direktor Tommi Hinno. 3 Braunbären, die hier letzten Winter geboren wurden, sind nach lappländischen Fjälls benannt: Saana, Salla u. Ylläs. Biber bekamen nun in Ranua zum ersten Mal Nachwuchs, so auch die Uhus. Zur Weihnachtszeit herrscht ein reges Treiben im Zoo. Die kleine Rodelbahn ist gut besucht und es dürfen auch Rentier- und Huskyschlitten erprobt werden. Alle Besucher begrüßt zur Zeit des Jahreswechsels das Eisbärmaskottchen Jonne und nach dem ersten Schneefall säumen Skulpturen aus Eis u. Schnee die Wege. Am Ende des 2,5 km langen Tierpark-Rundganges, Klein- kinder können dabei auf Leihschlitten gezogen werden, lädt das Restaurant Jussan Pirtti u. der Souvenirladen Murr-Murr zum Verweilen u. Kauf ein. Der Linienbus aus Rovaniemi hält in Höhe des Zoos.

Travel Rovaniemi 41 Huisin hyisiä elämyksiä

■ Kemin Lumilinna nousee malla. Aihe näkyy niin jää- ja linnanemäntä sanoo. arktiselle seikkailulle noustaan jälleen tammikuun lopussa. lumiveistoksissa kuin valaistuk- Ekumeenisessa kappelissa on Ajoksen satamasta. Ikimuis- Alkujaan monen mielestä hullu sen väreissä ja somistuksessa. vihitty kymmeniä pareja, myös toista on kävely meren jäällä idea maailman suurimmas- Sokkeloisuus lisää linnamai- suomalaiset ovat löytäneet sen ja uiminen kelluntapuvussa ta lumilinnasta on ja pysyy. suutta entisestään ja runsaat eksoottisena vihki- ja kaste- jäiden seassa. Matkalla saa li- Linnarakenteiden ja lumira- ulkotulet luovat tunnelmaa. paikkana. säksi tietoa jäänmurtamisesta ja kentamisen taidonnäytteet Lumilinnaan rakennetaan Lumilinnan ravintola pääsee kurkistamaan konehuo- nousevat vuosi vuoden jälkeen. tänäkin vuonna hotelli, jonka avataan jo uudeksi vuodeksi ja neeseen. Laivan ravintolat ovat Järjestyksessään 12. lumilinna sängyissä muhkeat makuupus- se on avoinna 26. tammikuuta käytettävissä koko nelituntisen nousee Kemin satamaan, ja sit pitävät nukkujat lämpiminä saakka perjantaisin ja lauantai- risteilyn ajan. Sampo risteilee avajaisia juhlitaan 27. tammi- ja raikas –5-asteinen ilma takaa sin kello 19–21, muina aikoina 15.12.–20.4. kuuta 2007. virkistävät yöunet. Aamiaista tilauksesta. Linnan avautuessa Kemin-reissun ehdoton – Tänä päivänä panostamme hotellivieraat nauttivat makasii- ravintola on avoinna sen auki- käyntikohde on myös Jaloki- visuaalisuuteen, linnanemäntä nin kahviossa. oloaikoina. vigalleria, jossa on Euroopan Marika Tomminen tarkentaa. – Eksoottinen lumihotelli monipuolisin ja laajin jalokivi- – Linnan teema oli viime on kasvattanut suosiotaan yö- Lumilinna-reissuun kannat- kokoelma. Kemi-Tornion alue vuonna tuli, nyt jatkamme pyjämäärän noustua viidennek- taa yhdistää vierailu jäänmurta- lisää vetovoimaansa marras- luontoon liittyen meri-tee- sellä edellisvuoteen verrattuna, ja Sampolle, jonka järjestämälle kuussa avattavan Ikean myötä.

42 The 12th Kemi SnowCastle will rise again down Am 27. Januar öffnet die weltweit größte Schnee- by the harbor this January. Many people thought burg beim Hafen in Kemi nun schon zum 12.Mal the idea of the world’s largest snow castle was crazy, ihre Pforten. Obgleich die Idee dazu vor Jahren als but yet the castle rises year after year as snow building technolo- verrückt galt, wurde die Burg von Jahr zu Jahr erfolgreicher und gy gets better and better. hat inzwischen alle Zweifler überzeugt. The castle always has a theme and last year it was fire. Follo- – Diesmal setzen wir speziell auf Visualität zum Thema wing the theme of nature, this year’s theme is the sea. The focus Meer, was in den Schnee- u. Eisskulpturen, den Einrichtungen, is on visual effects that take the form of ice and snow sculptures, sowie in der passenden Beleuchtung zum Ausdruck kommen in different colors and with varying light effects. Large outdoor soll, erklärt die Burgherrin Marika Tomminen. fires will help create an atmosphere. Labyrinthartige Wege und Außenfeuer schaffen in der Burg As every year, a hotel will be built in the castle. Its cozy eine spannendere Szenerie als je zuvor. Auch das Schneehotel sleeping bags will keep guests warm and the –5 degree air will wird wieder errichtet. In den dicken wärmenden Schlafsäcken guarantee a refreshing night’s sleep. Breakfast is served in the auf den Betten, bei –5 ºC eisiger Schlafraumtemperatur, ist café. The exotic snow hotel has grown in popularity and over belebender Schlaf garantiert. Das Frühstück für die Hotelgäste the years, the number of visitors has increased by one-fifth. wird in einem der Magazingebäude nebenan gereicht. Dozens of couples from different countries have got married in – Ein exotisches Erlebnis, das mehr u. mehr Gäste anzieht, the castle’s ecumenical chapel and Finns have also found it to be ist die kleine ökumenische Eiskapelle. Sie erfreut sich für Tra- an exotic place for weddings and christenings. uungen u. Taufen steigender Beliebtheit, so die Burgherrin. The SnowCastle restaurant will open for New Year and in Das Burgrestaurant öffnet schon am Jahresbeginn. Bis zum early January it will be open on Fridays and Saturdays and by 26.1. ist es freitags u. samstags 19–21 Uhr offen, sonst auf special reservation. After the grand opening on 27 January, it Bestellung. Nach Eröffnung der Burg am 27.1. ist auch das will be open every day. Restaurant täglich geöffnet. Why not combine your visit to the SnowCastle with seeing Ein Burgbesuch lässt sich mit einer 4-stündigen Abenteuer- the Ice-breaker Sampo? It takes you on an arctic adventure: a Kreuzfahrt auf dem Eisbrecher Sampo ab Hafen Ajos kombinie- memorable walk on the sea ice and swimming among the ice in ren. Ein Ausstieg u. kleiner Spaziergang auf dem Eis im Meer floatation suits. You also get information on ice-breaking and a gehören dazu. Abfahrten vom 15.12.-20.4. Interessant ist auch peak into the machine room and bridge. The ship’s restaurants der Besuch in Kemis Jalokivigalleria. Es ist die umfangreichste are open the entire four-hour trip. Sampo cruises are from 15 Edelsteinsammlung Europas. December 2006–20 April 2007. Don’t miss the Gemstone Gallery which has the most versa- tile and vast gem collection in Europe. The opening of Ikea in November will also add to the attraction of the Kemi-Tornio area.

Travel Rovaniemi 43 AKTIVITEETIT Matkailu vahvistuu Rovaniemen kylissä Viime talven lumet ■ Ounasvaaralla hiihdetään tänä syksynä viime talven ■ Maaseudun matkailukylät -hanke on käynnistynyt Rova- lumilla. Keväällä Ounasvaaran hiihtokeskuksessa niemellä. Rovaniemen Kehitys Oy:n luotsaaman hankkeen tykitettiin noin 5 000 kuutiota lunta, joka varastoitiin tavoitteena on kehittää alueesta vetovoimainen ympärivuotinen kesän ajaksi sahanpurun alle. Lumimäärästä maaseudun luonto- ja kulttuurimatkailukohde. Puolitoista vuot- on arvioiden mukaan säilynyt 3 500 kuutiota. ta kestävä hanke on suunnattu Nivankylä, Sonka, Lehtojärvi, Tarkoituksena on lumettaa hyppyrimäki ja ensilumen Sinettä ja Pohtimolampi -alueelle. latua noin kaksi kilometriä säilötyllä lumella. Hankkeessa kootaan ja jalostetaan olemassa olevaa tuote- ja Lumentekoa jatketaan tykeillä heti säilötyn lumen palvelutarjontaa sekä luodaan uusia palvelupaketteja yhteistyössä käyttöönoton jälkeen. Tykitys vaatii –5 asteen pakkasen alueella toimivien veturiyritysten kanssa. Toiminnan tarkoituk- sekä otollisen ilmankosteusprosentin. Toiveissa on päästä hiihtämään lokakuun lopulla. sena on kehittää paikallisia verkostoja markkinointiin ja tuoteke- hitykseen, sekä parantaa yhteistyön edellytyksiä. Hanke järjestää koulutusta, jolla tuetaan alueen yrittäjien valmiuksia toimia Ounasvaaran uusi lumetusjärjestelmä matkailussa. otettiin käyttöön syksyllä 2005. Maan – Ihmiset ovat kiinnostuneita hankkeesta, ja matkailu alle kaivettuja putkia ihmettelemässä nähdään tärkeänä osana kylien elinvoimaisuuden säilyttämisessä. hiihtäjä Pirjo Manninen, Lapin Alueella on jo valmiiksi todella mielenkiintoista ja monipuolista urheiluopiston rehtori Heikki Keskitalo, tarjontaa, joten edellytykset toimivien tuotteiden kehittämiselle apulaiskaupunginjohtaja Martti Anttila, ovat hyvät, projektipäällikkö Reeta Ylitalo Rovaniemen Kehitys OH:n puheenjohtaja Markku Haataja ja Oy:stä toteaa. hiihtäjä Hannu Manninen. Sinetässä sijaitsevan Arctic Hotel Pohtimon johtaja Juha Kolehmaisen mukaan hotellin asiakasmäärät ovat kasvussa ja ympäröivä alue tarjoaa erinomaiset puitteet palveluiden ja tar- jonnan kehittämiselle yhteistyössä paikallisten kylien ja yrittäjien Matkailija- kanssa. Maaseudun matkailukylät -hanke on Rovaniemen Kehitys määrät Oy:n hallinnoima. EU-osarahoitteisen maaseudun kehittämis- hankkeen kokonaisbudjetti on 325 250 euroa, joten panostus kasvussa on merkittävä. Rovaniemen lentoaseman matkustajamäärä kasvaa edelleen reilusti. Finavian mukaan lentokentän kautta kulki tammi-elokuun aikana lähes 10 prosenttia enemmän matkustajia kuin viime vuoden vastaavana aikana. Lisäystä on tullut erityisesti kotimaan matkustajamäärissä.

Heinäkuu oli valoisa kuu- kausi Rovaniemen matkailulle. Yöpymiset lisääntyivät yli 17 prosenttia verrattuna edellisen vuoden heinäkuuhun. Koti- niemellä, rekisteröityneiden maisten yöpymiset kasvoivat yli yöpymisten määrä on kasvanut 23 prosenttia ja ulkomaalaisten 8,6 prosenttia. Kasvu on tullut 12 prosenttia. Yöpymisvuoro- nimenomaan kotimaisilta mat- kausien kasvu on ollut koko kailijoilta, sillä ulkomaalaisten Arctic Hotel Pohtimo. vuoden ajan vahvaa Rova- osalta on jääty hieman jälkeen.

Musiikkivideo-ohjaaja Internettiin pääsee virustorjunnalla. Yhteyden uuteen kauppakeskukseen. Antti Jokinen on perustanut langattomasti Joulupukin hinta on kaksi euroa. Revontulen tekee erikoiseksi sisällöntuotantoyrityksen matkailukeskuksesta sen sijainti suoraan nelostien Rovaniemelle. Origin Studios eli Rovaniemen Rovaniemen halkaisevan päällä. Tien päälle tuleva

sähkeet Oy tuottaa musiikkivideoiden matkailuneuvonnasta. nelostien päälle rakennetaan kate on 200 metriä pitkä lisäksi digitaalisia pelejä, Matkailijat voivat tarkistaa Revontuli-kauppakeskus. ja pääväylältä on suorat mainoksia ja elokuvia. sähköpostinsa ja surffailla Valmistuessaan vuoden 2007 yhteydet pysäköintitiloihin. Yrityksen pääomistaja on netissä Joulupukin lopulla Revontuli on yksi Kauppakeskusta rakennuttaa Jokinen ja ohjaajan lisäksi matkailukeskuksen tiloissa Pohjois-Suomen suurimmista Kukkola-Yhtiöt Oy ja oman siivunsa yrityksestä osoitteessa Rovakatu 21. kauppakeskuksista. Liiketilaa rakennusurakoitsijana toimii omistavat Luhta, Star Cat ja WLAN (Wireless Local Area keskukseen tulee 12 000 Skanska Talonrakennus Oy. Lapland Studio. Jokisen toisen Network) on langaton neliötä. Osuuskauppa Arina Arkkitehtisuunnittelusta yrityksen, AJ Storm Inc:n yhteys ja se on varustettu ja Suomen Terveystalo Oy vastaa Arkkitehtitoimisto kotipaikka on Los Angeles. palomuurilla sekä verkkotason ovat jo julkistaneet tulonsa Arkaari Oy.

44 Kännykkäparkkimaksua Joulu- varten autoilijan on liityttävä palveluun, jonka jälkeen hän saa tuulilasiin asetettavan pukille tarran. Pysäköinninvalvoja tunnistaa tarrasta autot, www-sivut jotka ovat mukana palvelussa. Parkkimaksun italiaksi suorittamiseksi autoilija soittaa Joulupukki on saanut omat palvelunumeroon, jonne italiankieliset kotisivut. Italia- määritellään pysäköintiaika ja laisten lasten mielestä Babbo pysäköinninvalvoja tarkistaa palveluntarjoajalta maksun. Natale tulee Suomen Lapista Tarvittaessa pysäköintiaikaa ja lappilaisen valkoparran voi muuttaa. suosiosta saapasmaassa kertoo myös italialaisten joulumat- kailijoiden suuri määrä. Nyt Joulupukki TV Oy on avannut italiankieliset Joulupukki-sivut Lasten osoitteessa www.babbonatale. fi. Sivuilta löytyy internet-vide- oita, jotka kertovat Joulupukin oma lisäksi Lapista ja revontulista. Joulupukin italiankielet taidot eivät ihan riitä näyttelemiseen, taidekirja joten hänen äänenä käytetään italialaista näyttelijää. Kuulu- Rovaniemeläinen kuvatai- misten vaihdot lasten kanssa deopiskelija Hanna Immonen onnistuvat valkoparralta kyllä on kirjoittanut ja kuvittanut italiaksi, eikä hän ei ole mok- satukirjan Sininen torni. Kirjan siskaan, vaikka hänen puhe innoituksena ovat olleet Ro- dubataan. vaniemen taidemuseon Jenny ja Antti Wihurin rahaston taidekokoelman teokset. Kirjan tarkoitus on toimia lapsille tai- de- ja kuvakirjana ja opettajille Parkki- sekä vanhemmille oppaana taiteesta puhumiseen ja taiteen maksu sisältämien aiheiden käsittelyyn lasten kanssa. Satukirja on puhelimella suunnattu ala-aste- ja päiväko- ti-ikäisille. Se on Rovaniemen Syyskuun alussa otettiin taidemuseon julkaisu ja Jenny Rovaniemellä käyttöön ja Antti Wihurin rahasto on kännykkäparkkipalvelu. tukenut apurahalla julkaisu- Nyt pysäköintimaksun voi kustannuksia. Kirjan liittyvä maksaa matkapuhelimella Sininen torni -näyttely on kaupungin 1100 maksullisella avoinna Rovaniemen taide- Rovaniemen Pysäköinnin voi pysäköintipaikalla. museossa 12. marraskuuta lentokentän Rovaniemellä Ainoastaan lentoaseman, asti. Esillä on alkuperäisiä kautta kulkee maksaa nyt rautatieaseman ja valtion kuvituksia satukirjasta ja niitä entistä matkapuhelimella. virastotalon pysäköintialueet teoksia Jenny ja Antti Wihurin enemmän Palvelu kattaa 1100 eivät kuulu palvelun rahaston kokoelmasta mitkä matkailijoita. parkkiruutua. piiriin. Palvelun tarjoavat esiintyvät kirjassa sekä samoilta NextPark Oy ja Payway Oy. taiteilijoilta muita teoksia.

Lapin kamariorkesteri on Hardenberger debytoi oleva rovaniemeläinen hotelli Clausin huoneet arvioitiin musisoinut jo kymmenen kapellimestarivieraana päihitti monet isojen ketjujen maan viihtyisimmiksi ja vuoden ajan taiteellisen joulukuussa. Ylen Radio 1 hotellit olemalla tulosten kylpyhuoneet parhaimmiksi. johtajan Johan Storgårdsin nauhoittaa konsertin ja se nettoarvojen ja kaikkien SMKJ:n tutkimus tehdään tahdissa. Juhlavuosi on täynnä kuullaan radioaalloilta 20. ominaisuuksien erotuksen joka toinen vuosi. Sen monipuolisia konsertteja, joulukuuta. perusteella Suomen toiseksi ensimmäisessä osassa joissa kuullaan nimekkäitä paras hotelli. Yleisarvosanojen selvitettiin hotellien valinta- vierailijoita. Lokakuussa Clarion Hotel Santa keskiarvoissa Santa Claus perusteita ja varauksen tekoa, kamariorkesterin vieraana Claus rankattiin Suomen sijoittui kolmanneksi. toisessa osassa arvioitiin on saxofonikvartetti Raschèr parhaiden hotellien joukkoon Nettoarvoissa paremmin tärkeimpiä yrityskuvatekijöitä. ja marraskuussa viulutaituri Myynnin ja markkinoinnin sijoittui Naantalin kylpylä ja Tutkimukseen hyväksyttiin Pekka Kuusisto vahvistaa ammattilaiset SMKJ:n yleisarvosanoissa Helsinki 1135 vastausta ja siinä orkesteria ensimmäistä jäsentutkimuksessa. Hotel Kämp sekä Hilton oli mukana kaikkiaan 241 kertaa. Trumpetisti Håkan Yksityisessä omistuksessa Helsinki Strand. Santa hotellia.

Travel Rovaniemi 45 POLARLEHDET OY Katajaranta 24 FIN-96400 Rovaniemi Tel. : 016–311 611 Fax: 016–312 845 [email protected] www.matkalehti.fi

Päätoimittaja: Jorma Aula Toimitus ja taitto: Anneli Aula, Eve- liina Kutila ja Pia Jokela Markkinointi: Polarlehdet Oy

Kuvat: Anneli Aula, Jorma Aula, Eveliina Kutila, Pia Jokela sekä Polar- lehdet Oy:n, Rovaseudun, Arktikumin, Ranuan eläinpuiston, Joulupukin kammarin, Kemin Lumilinnan, Sam- po Toursin, SonyBMG:n, Arctic Circle Snowmobile Park Oy:n, Ravintola On- nelan, Sokos Hotelsin, Rovaniemen teatterin / Lapin alueteatteri , Joulu- pukin kuva-arkisto / Kaisa Sirénin ja Eräsetti Safaris Oy:n arkistot. Sivunvalmistus: Matkalehti, Bright winter skies Polarlehdet Oy Painopaikka: Art-Print Oy, Helsinki 2006 Travel Rovaniemi ilmestyy Nature’s light show lights up the Nordlichter erhellen die Polar- Polarlehdet Oy:n julkaiseman winter skies. Midwinter days are nacht. Mittwinters herrscht in Matkalehden liitteenä. Matkalehti short here in Rovaniemi. The Rovaniemi lange Dunkelheit. on Aikakauslehtien liiton jäsen. sun pops above the horizon in December but Die Sonne steht mittags nur knapp überm daylight is brief. Just before darkness, the twi- Horizont. Polarlehdet Oy ei vastaa ilmoitta- light turns blue – it’s a truly magical moment. Völlig finster ist es dennoch nicht, denn jalle mahdollisesti aiheuttamasta However, it’s not completely dark: the Schnee und Polarlichter erhellen den Norden. vahingosta, jos ilmoitusta ei voida snow gives us light and so do the Northern Dieses Leuchten zeigt sich am besten bei kla- julkaista määrättynä aikana tai kä- Lights that dance across the skies in the far rer Winternacht. Die Wahrscheinlichkeit es zu sikirjoituksen mukaisesti. Lehden north. They are best seen on clear cold nights. sehen liegt lt. Statistik bei 50%. Jede 2. Nacht suurin vastuu ilmoitusten julkai- The Finnish name ”revontulet” comes from also zwischen Sept. u. April zeigt sich dieses semisessa sattuneesta virheestä the old belief that a fox running across the Schauspiel in Rot, Gelb u. Blau. rajoittuu ilmoituksen hintaan. fells sweeps its tail on the snow, sending Eine 2. Lichterscheinung ist die kurz vor Lehti ei vastaa tilaamatta lähetetyn sparks up into the sky. Einbruch der Dunkelheit einsetzende so gen. materiaalin säilytyksestä ja palau- Statistics say you have a 50% chance of blaue Zeit. tuksesta. Hyväksyttyjen juttujen seeing nature’s light show of shimmering osalta Matkalehdellä on täydet green, yellow and red in Rovaniemi. On oikeudet juttujen, kuvien tai muun average, they are on display every other night materiaalin käyttöön lehdissä ja between September and April. People come / tai internetissä ilman erillistä from far and wide to see them. According to sopimusta tai korvausta. beliefs in Asia, people who see the Northern Matkalehti on Lights will live happily for the rest of their Aikakauslehtien lives. Liiton jäsen

46

SANTAS TOPSHOP PRESENTS SWAROVSKI ...AT THE ARCTIC CIRCLE

Jewellery & You find us Crystals very close to Over 500 Santa Claus, different up in items the tower

Santa Claus Village, Arctic Circle Tel. + 358 40 582 6899 / Wolfgang Kassik AMETHYSTS... AT THE ARCTIC CIRCLE Huge selection of gem stones €-COINS... AT THE ARCTIC CIRCLE Coins from Finland, Vatican, Monaco, San Marino, Luxemburg, Ireland and many more. FREE 1&2 CENT FOR EVERYBODY!