<<

Spanisch

Bienvenido al cantón de Inhaltsverzeichnis Índice

1 Willkommen Bienvenido 4 2 Integration Integración 6 3 Aufenthaltsbewilligung und Permiso de residencia y 8 Integrationsvereinbarung acuerdo de integración 4 Rechte und Pflichten Derechos y deberes 10 5 Arbeit Trabajo 12 6 Deutsch lernen Aprender alemán 16 7 Kinderbetreuung und Guardería y 18 Vorschulerziehung educación preescolar 8 Schule Escuela 20 9 Aus- und Weiterbildung Formación profesional y continua 24 10 Wohnen & Alltag: gut zu wissen El día a día: datos de interés 26 1 1 Umwelt- Abfallentsorgung Medio ambiente y eliminación de residuos 28 1 2 Gesundheit- Seguro médico y 30 Krankenpflegeversicherung de salud obligatorio 13 Soziale Sicherheit Seguridad Social 34 1 4 Freizeit - Begegnung Tiempo libre - Reuniones 36 1 5 Kultur Cultura 38 1 6 Mobilität Movilidad 40 1 7 Die Schweiz Suiza 42 1 8 Der Kanton Glarus El cantón de Glarus 46 1 9 Adressen & Links Direcciones y enlaces 48 Willkommen Bienvenido 1 1

Liebe Neuzuzügerinnen und Neuzuzüger Estimados y nuevos vecinos:

Wir heissen Sie herzlich willkommen. Es freut uns, dass Sie sich entschieden ¡Bienvenidos! Nos alegra que se hayan decidido a vivir en nuestro cantón. haben in unserem Kanton zu wohnen. El cantón de Glarus ofrece a sus habitantes una atractiva gama de ofertas Der Kanton Glarus bietet seinen Bewohnerinnen und Bewohnern in einer wun- laborales y residenciales enmarcada en un maravilloso paisaje. Aquellas per- derschönen Landschaft attraktive Arbeits- und Wohnangebote. Für Interess- sonas interesadas podrán disfrutar durante todo el año de diversas actividades ierte finden das ganze Jahr über verschiedene kulturelle Anlässe statt. Für Frei- culturales; además, existe una gran variedad de actividades de tiempo libre zeitaktivitäten stehen zahlreiche Vereine, Sportanlagen, Winter- und Sommer- ofrecidas a través de asociaciones, instalaciones y actividades deportivas de sportmöglichkeiten zur Auswahl. invierno y de verano. Staatsangehörige aus über 90 Ländern leben in unserem Kanton und bere- En nuestro cantón residen ciudadanos de más de 90 países, lo que enriquece la ichern die kulturelle und sprachliche Vielfalt. Eine gute Verständigung zwischen variedad lingüística y cultural. Las buenas relaciones entre los diversos grupos den verschiedenen Bevölkerungsgruppen erfordert von jedem Einzelnen die Be- de población requieren de cada individuo la disposición para esforzarse por reitschaft sich für ein friedliches Zusammenleben einzusetzen. conseguir una convivencia tranquila. Um sich am neuen Wohnort möglichst rasch zu integrieren, ist es unabdingbar Para integrarse con mayor rapidez en una nueva residencia es indispensable möglichst schnell die hier gesprochene Landessprache zu erlernen. Dies erleich- aprender el idioma del lugar con celeridad. Esto le facilitará establecer contac- tert Ihnen Kontakte zu knüpfen, Auskünfte einzuholen und sich am gesellschaft- tos, solicitar información y tomar parte en la vida social. ¡Aproveche las nume- lichen Leben zu beteiligen. Nutzen Sie die zahlreichen Deutschlernangebote in rosas ofertas de aprendizaje de alemán que ofrece nuestro cantón! unserem Kanton! El presente folleto contiene información que podrá facilitarle la gestión del día Die vorliegende Broschüre enthält viele Informationen, die Ihnen die Bewälti- a día en su nueva residencia. gung des Alltags an Ihrem neuen Wohnort erleichtern werden. Le deseamos un buen comienzo en nuestro cantón. Ich wünsche Ihnen einen guten Start in unserem Kanton. Benjamin Mühlemann, miembro del gobierno cantonal Regierungsrat Benjamin Mühlemann Director del departamento de Educación y Cultura del cantón de Glarus Vorsteher des Departements Bildung und Kultur des Kantons Glarus

4 5 Integration Integración 2 2

Wenn Sie als ausländische Person dau- Die Fachstelle Integration ist für die In- Si desea residir en calidad de extranjero y La oficina de integración es la responsa- erhaft in der Schweiz leben möchten, ist tegrationsförderung im Kanton Glarus de forma duradera en Suiza es importante ble del fomento de la misma en el can- es wichtig, dass Sie so gut wie möglich zuständig. Sie fördert und unterstützt que se integre lo mejor posible. Esto no tón de Glarus. Esta promueve y respalda integriert sind. Dies ist entscheidend Projekte zur sprachlichen und sozialen solo resulta decisivo para el bienestar in- proyectos para la integración lingüística nicht nur für das individuelle Wohlbefin- Integration. Sie informiert und berät dividual, sino también para garantizar la y social, además de informar y aseso- den, sondern auch für die Gewährleistung die ausländische und die einheimische igualdad de oportunidades. La principal rar a la población local y extranjera así der Chancengleichheit. Voraussetzung für Be-völkerung sowie Behörden in den Be- condición para alcanzar dicha integra- como a las autoridades en aspectos de eine erfolgreiche Integration ist das Er- langen der Integration. ción es aprender el idioma local, ya que integración. lernen der lokalen Sprache. Mit guten disponer de unos buenos conocimientos Deutschkenntnissen ist es für Sie einfa- Fachstelle Integration de alemán le facilitará su participación Oficina de Integración cher, am wirtschaftlichen, kulturellen und Gerichtshausstrasse 25 en la vida económica, cultural y social. Gerichtshausstrasse 25 gesellschaftlichen Leben teilzunehmen. 8750 Glarus 8750 Glarus Tel: 055 646 62 26 Tel: 055 646 62 26 Mail: [email protected] Mail: [email protected]

Maria Elena Bischofberger: Peru, Hani Figoutz: Indonesien, Integration bedeutet für mich, sich dem Integration bedeutet für mich, sich Land in dem man lebt, anzupassen. gegenseitig zu respektieren. Para mí, integración significa Para mí, integración significa respetarse adaptarse al país en el que se reside. unos a otros.

6 7 Aufenthaltsbewilligung und Permiso de residencia y Integrationsvereinbarung acuerdo de integración 3 3

Anmeldung Was Sie unbedingt beachten müssen: – Längere Auslandaufenthalte müssen Empadronamiento Puntos que deberá tener en cuenta: – Las estancias de larga duración en el In die Schweiz zuziehende Personen ha- beim Einwohneramt und der Fachstelle Las personas que se trasladen a Suiza extranjero deberán registrarse asimis- ben sich innert 14 Tagen beim Einwoh- – An- und Abmeldungen, Adressände- Migration gemeldet werden. (Kapitel 3) cuentan con un plazo de 14 días para – Las altas y bajas de empadronamiento, mo en dicha Oficina de Empadrona- neramt ihrer Wohngemeinde anzumelden. rungen und weitere Mutationen (z.B. registrarse en la Oficina de Empadrona- los cambios de dirección y otras modi- miento y en la Oficina de Inmigración. Geburt, Änderung des Aufenthaltszwe- – Ein Antrag auf Verlängerung oder Er- miento de su municipio. ficaciones (como nacimiento o cambio (Capítulo 3). ckes) sind beim Einwohneramt Ihrer neuerung der Bewilligung muss spä- de las razones de residencia) deberán Aufenthaltsbewilligung und Wohngemeinde zu tätigen. (Kapitel 18) testen 14 Tage vor Ablauf derselbigen Permiso de residencia y realizarse en la Oficina de Empadrona- – En caso de realizar una solicitud de Familiennachzug beim Einwohneramt erfolgen. reagrupación familiar miento de su municipio. (Capítulo 18) prórroga o renovación de la aprobación Für die Regelung der Aufenthaltsbewilli- – Bei Vorsprache auf Ämtern müssen esta deberá presentarse un máximo Diríjase a la Oficina de Inmigración para gung sowie bei Fragen rund um den Fa- Sie einen amtlichen Ausweis vorlegen. Fachstelle Migration – En las entrevistas con las adminis- de 14 días antes del vencimiento de la regulación del permiso de residencia miliennachzug ist die Fachstelle Migration Postgasse 29 traciones deberá presentar una legi- la misma en la Oficina de Empadro- así como de tener dudas sobre la reagru- zuständig. Nähere Informationen finden – Es besteht die Pflicht zur wahrheits- 8750 Glarus timación. namiento. pación familiar. Encontrará más informa- Sie zudem unter www.gl.ch getreuen Auskunft. (z.B. über in der Tel. 055 646 68 90 Heimat zurückgelassene Kinder) Mail: [email protected] ción en www.gl.ch – Existe el deber de ofrecer información Oficina de Inmigración Integrationsvereinbarung verídica (por ejemplo, en lo relativo a Postgasse 29 – Kantonswechsel: Ausländer haben sich Acuerdo de integración los hijos dejados en el país de origen) 8750 Glarus Personen aus Nicht-EU-Ländern, welche bei der bisherigen Gemeinde abzumel- Las personas originarias de países que no Tel. 055 646 68 90 sich nicht auf das Freizügigkeitsabkom- den. Vor einem Kantonswechsel haben pertenezcan a la UE y que no puedan be- – Cambio de cantón: los extranjeros de- Mail: [email protected] men zwischen der Schweiz und der EU Ausländer aus Nicht-EU-Ländern beim neficiarse del acuerdo de libre circulación ben darse de baja en el cantón en el berufen können, müssen eine Vereinba- neuen Kanton um eine Bewilligung zu entre Suiza y dicha UE deberán firmar que hayan residido hasta el momen- rung unterzeichnen, in der sie sich da- ersuchen. un acuerdo en el que se comprometen a to. Antes de proceder a un cambio de zu verpflichten, innerhalb von maximal aprender alemán en el plazo máximo de cantón, los extranjeros procedentes drei Jahren Deutsch (Niveau A2 ¾) zu 3 años (nivel A2 3⁄4) así como a superar de países de fuera de la UE deberán lernen sowie einen Integrationskurs mit un curso de integración con su corres- realizar una solicitud de aprobación al Abschlusstest zu absolvieren. pondiente examen final. nuevo cantón.

8 9 Rechte und Pflichten Derechos y deberes 4 4

Das Grundgesetz der Schweiz ist die Die wesentlichen Grundwerte Die wesentlichen Pflichten La Constitución suiza es la Constitución Los valores y derechos Los deberes fundamentales Bundesverfassung. Darin werden die & Rechte Federal, en la que se definen los dere- fundamentales Grundrechte und Grundregeln für das chos y reglamentos básicos para la con- - Die Würde des Menschen ist - Steuerpflicht - La dignidad de las personas deberá - Deber tributario. Zusammenleben und das Verhältnis zum zu achten und zu schützen. vivencia y la relación con el Estado. Las protegerse y respetarse. Staat definiert. Die Grundvoraussetzun- - Das Abschliessen und Bezahlen condiciones básicas para una conviven- - Contratación y pago de un seguro médico. gen für ein aktives und harmonisches - Alle Menschen sind vor dem einer Krankenpflegeversicherung. cia activa y en armonía son el respeto - Todas las personas son iguales ante Gesetz gleich. la ley. Zusammenleben sind die gegenseitige - Abgabe von Sozialleistungen y la tolerancia recíprocos así como el - Tributación de prestaciones sociales Achtung und Toleranz sowie die Aner- - Mann und Frau sind gleichberechtigt. durch Erwerbstätige. reconocimiento de los mismos valores - El hombre y la mujer tienen los por parte de las personas activas. mismos derechos. kennung gleicher Grundwerte. - Die Freiheit des Einzelnen ist begrenzt - Einhaltung der Schulpflicht und constitucionales. - Cumplimiento del deber de durch die Freiheit des Andern. Zusammenarbeit mit den - La libertad de un individuo está escolarización y cooperación con el personal docente y los responsables - Die Gesetze und Vorschriften Lehrpersonen und den limitada por la libertad de otro. del centro. des Staates sind einzuhalten. Schulverantwortlichen. - Deben cumplirse las leyes y normativas del Estado.

Wazu & Yasotha Makalingam: Eltete & Beolri Halabaku: Kosovo, Mollis Sri Lanka, Schwanden Integration basiert auf beiden Seiten, sich Integration bedeutet für uns die neue intergrieren zu wollen und zulassen zu Sprache zu verstehen und zu sprechen. können. La integración se basa, por ambas Para nosotros, integración significa hablar partes,en querer integrarse y permitir la y entender el nuevo idioma. integración.

10 11 Arbeit Trabajo 5 5

Arbeitsbewilligung Für Bulgarien und Rumänien gilt vorerst Berufs- und Stellenwechsel keine Bewil- Permiso de trabajo Por el momento, y hasta nuevo aviso, la de empleo o profesión. Asimismo no es und bis auf Weiteres nicht die volle Per- ligung. Es ist nicht erforderlich, dass Ar- libre circulación de personas no se aplica necesario que el empleo y la residencia a) EU/EFTA a) UE/AELC sonenfreizügigkeit. Entsprechende Gesu- beits- und Wohnort im selben Kanton lie- a ciudadanos procedentes de Bulgaria o tengan lugar en el mismo cantón. En caso Wer während seines Aufenthaltes in der Aquellas personas que durante su estan- che dieser beiden Staaten müssen beim gen. Bei einem Wohnortswechsel besteht Rumanía. Las peticiones correspondien- de cambio de residencia se aplica el de- Schweiz arbeitet oder sich länger als drei cia en Suiza deseen trabajar o permane- Kantonalen Arbeitsamt gestellt werden jedoch die An- und Abmeldepflicht innert tes de ciudadanos de estos dos países ber de alta y baja en el plazo de 14 días. Monate in der Schweiz aufhalten möchte, cer durante un periodo de más de tres (Inländervorrang). 14 Tagen. deberán presentarse ante la Oficina de benötigt eine Bewilligung. Diese wird vom meses necesitarán una autorización que Empleo cantonal (prioridad nacional). Los ciudadanos UE/AELC que viajen a Kantonalen Migrationsamt erteilt. Es wird debe ser expedida por la Oficina Canto- Suiza para el desempeño de una acti- b) Drittstaaten EU/EFTA-Angehörige, die zur Ausübung nal de Inmigración. Se diferenciará en- unterschieden zwischen der Kurzaufent- b) Países terceros vidad laboral autónoma deberán apor- Die Zulassung von Staatsangehörigen ist einer selbständigen Erwerbstätigkeit in tre la autorización de estancia breve y halts- und der Aufenthaltsbewilligung. Für La admisión de ciudadanos será posi- tar la documentación de su actividad al nur in Ausnahmefällen möglich. Es können die Schweiz einreisen, müssen bei der la autorización de residencia. Para obte- den Erhalt einer Bewilligung müssen sich ble solo en casos excepcionales. Podrán realizar la petición. Para más informa- ausschliesslich Aufenthaltsbewilligungen Einreichung des Gesuches bereits den ner dicha autorización deberá registrarse Bürger/-innen der EU/EFTA (ohne Rumä- concederse permisos de residencia úni- ción consulte nuestra hoja informativa erteilt werden, wenn es sich beim fragli- Nachweis der selbständigen Erwerbstä- como ciudadano o ciudadana de la EU/ camente cuando el trabajador solicitante en la ventanilla electrónica de la Oficina nien und Bulgarien) innert 14 Tagen nach AELC (excepto Rumanía y Bulgaria) en su chen Arbeitnehmer um einen ausgewiese- tigkeit erbringen. Wir verweisen Sie dabei sea un especialista reconocido que no de Inmigración. Einreise in die Schweiz und vor Stellenan- municipio en el plazo de 14 días tras su nen Spezialisten handelt, welcher weder auf unser Merkblatt im Online-Schalter pueda ser reclutado ni en Suiza ni en nin- tritt bei ihrer Wohngemeinde anmelden. llegada a Suiza y antes de comenzar su in der Schweiz noch im EU/EFTA-Raum der Fachstelle Migration. gún país del espacio EU/AELC. Estas peti- b) Países terceros rekrutiert werden kann. Gesuche müssen actividad laboral. Dabei gilt es folgende Unterlagen ciones deberán presentarse directamente Por lo general, los permisos de residencia direkt beim Kantonalen Arbeitsamt bean- b) Drittstaaten ante la Oficina de Empleo cantonal. están vinculados a una serie de condi- vorzuweisen: Para ello deberá presentar la siguiente tragt werden. Aufenthaltsbewilligungen sind generell an ciones. Por este motivo es recomendable documentación: Bedingungen geknüpft. Es ist daher rat- ponerse en contacto con las autoridades - gültige/r heimatliche/r Pass oder Cambio de empleo y autonomía Stellenwechsel & Selbständigkeit sam, sich bei einem Stellen- bzw. Wohn- cantonales al establecer o cambiar su Identitätskarte - Pasaporte o carné de identidad ortwechsel mit den kantonalen Behörden a) UE/AELC residencia. Estas le informarán de si el a) EU/EFTA válidos de su país - aktueller Arbeitsvertrag in Verbindung zu setzen. Diese geben da- A los ciudadanos UE/AELC se les apli- cambio en cuestión está permitido o no. Für EU/EFTA-Angehörige gilt die berufli- ca la movilidad laboral y geográfica. Los - aktueller Mietvertrag rüber Auskunft, ob ein solcher Wechsel - Contrato de trabajo actual che und geografische Mobilität. Unselb- trabajadores dependientes no necesita- gestattet werden kann. ständige Arbeitnehmende benötigen zum - Contrato de alquiler actual rán ninguna autorización para un cambio

12 13 Arbeit Trabajo 5 5

Verlängerung der Bewilligung Steuern Arbeitslos Prórroga de la autorización Impuestos Desempleados Ein Antrag auf Verlängerung oder Erneu- Niedergelassene (Personen mit der Be- Melden Sie sich beim regionalen Arbeits- En caso de realizar una solicitud de pró- Los domiciliados (personas con la au- Para más información y ayuda regístre- erung der Bewilligung muss spätesten 14 willigung C) müssen jedes Jahr eine Steu- vermittlungszentrum RAV. Dort erhalten rroga o renovación de la autorización esta torización C) deberán cumplimentar ca- se en la oficina de colocación regional Tage vor Ablauf derselbigen bei der Ein- ererklärung ausfüllen. Ausländischen Sie Unterstützung. deberá presentarse hasta un máximo de da año una declaración de impuestos. (RAV). wohnerkontrolle erfolgen. Arbeitnehmer/-innen ohne Bewilligung 14 días antes del vencimiento de la mis- A aquellos empleados extranjeros sin C werden die Steuern direkt vom Lohn RAV Regionales ma en la oficina de control de residentes. autorización C dichos impuestos se les Oficina de colocación regional (RAV) abgezogen(Quellensteuer). Dies gilt auch Arbeitsvermittlungszentrum deducirán directamente de su salario (im- Rathausplatz 5 puesto deducido en la fuente). Esto se für Jahresaufenthalter (Ausweis B), Asyl- Rathausplatz 5 8750 Glarus aplicará igualmente a los extranjeros con Tel. 055 646 66 70 suchende, Wochenaufenthalter, Kurzauf- 8750 Glarus permiso anual de trabajo (permiso B), los enthalter und Grenzgänger. Tel. 055 646 66 70 demandantes de asilo, extranjeros con Mail: [email protected] Mail: [email protected] permiso semanal de trabajo, los extran- www.ravglarus.ch Die Arbeitnehmenden sind verantwortlich www.ravglarus.ch jeros con permiso de residencia hasta 12 für den Quellensteuerabzug. meses y los trabajadores transfronterizos.

Nähere Auskunft dazu gibt die Kantonale Los trabajadores serán responsables de Steuerverwaltung. su retención en la fuente.

Kantonale Steuerverwaltung Encontrará más información al respec- to en la Administración Fiscal cantonal. Martha Bernhard: Brasilien, Glarus Hauptstrasse 11/17 Hiromi Hösli: Japan, Glarus Für die Integration muss man sich 8750 Glarus Integration bedeutet für mich die Landes- anstrengen, bemühen und arbeiten. Tel. 055 646 61 50 sprache zu verstehen und sie zu sprechen. Administración Fiscal cantonal Para conseguir la integración es Para mí, integración significa entender Hauptstrasse 11/17 necesario esforzarse y trabajar. Mail: [email protected] y hablar el idioma del país. 8750 Glarus Tel. 055 646 61 50 Mail: [email protected]

14 15 Deutsch lernen Aprender alemán 6 6

Informationen über die aktuellen Übersetzungsdienst Encontrará más información sobre la Servicio de traducción Deutschkursangebote erhalten Sie bei: oferta actual de cursos de alemán en: Brauchen Sie einen Übersetzer oder eine ¿Necesita un traductor? Frauenzentrale Kanton Glarus Übersetzerin? Oficina de la mujer del cantón de Glarus En algunas entrevistas de mayor impor- Hintere Villastrasse 4 Bei wichtigen Gesprächen kann es not- Hintere Villastrasse 4 tancia puede resultar tanto de ayuda co- 8755 Ennenda wendig und hilfreich sein, eine interkul- 8755 Ennenda mo necesario contar con la mediación Tel. 078 615 81 44 turelle Übersetzerin oder einen interkul- Tel. 078 615 81 44 intercultural de un traductor. Este servicio www.frauenzentrale-glarus.ch turellen Übersetzer beizuziehen. Diese www.frauenzentrale-glarus.ch está sujeto a cobro. Dienstleistung ist kostenpflichtig. Berufsschule Ziegelbrücke Escuela de formación profesional Información y gestión: Berufsschulareal 1 Auskunft und Vermittlung: de Ziegelbrücke 8866 Ziegelbrücke Berufsschulareal 1 Oficina de Integración Tel. 055 617 43 43 Fachstelle Integration 8866 Ziegelbrücke Gerichtshausstrasse 23 Mail: [email protected] Gerichtshausstrasse 23 Tel. 055 617 43 43 8750 Glarus 8750 Glarus Mail: [email protected] Tel. 055 646 62 26 Klubschule Migros Glarus Tel. 055 646 62 26 Mail: [email protected] Bahnhof Mail: [email protected] Klubschule Migros Glarus 8750 Glarus Bahnhof Ninette Marti: Ghana, Matt Asmare Mekdes: Äthiopien, Rüti Tel. 055 640 68 71 Integration bedeutet für mich, sich dem 8750 Glarus Integration bedeutet für mich friedvoller Mail: [email protected] Neuen zu öffnen. Para mí, integración Tel. 055 640 68 71 Umgang untereinander. Para mí, integración significa estar abierto a lo nuevo. significa un trato pacífico entre las personas. www.klubschule.ch Mail: [email protected] www.klubschule.ch

16 17 Kinderbetreuung und Guardería y Vorschulerziehung educación preescolar 7 7

Mütter- und Väterberatung Kinderkrippe Spielgruppe für Kinder ab Orientación a los padres Guardería infantil Grupos de juego para niños a par- Die Mütter- und Väterberatung Glarner- Informationen erhalten Sie bei der Ein- 3 Jahren y madres Encontrará más información en la comu- tir de los 3 años land berät Eltern betreffend körperlicher, wohnergemeinde (Kapitel 18) und: Beim gemeinsamen Spielen werden die La orientación a padres y madres de Glar- na de habitantes (capítulo 18) y en: Gracias a los juegos conjuntos los más seelischer und geistiger Entwicklung der Kleinen auf den Kindergarten vorberei- nerland ofrece consejo a los padres en pequeños se preparan para su entrada Kt. Verband familienergänzende Asociación cantonal de Glarus Säuglinge und Kleinkinder bis zu 5 Jahren. tet. In verschiedenen Dörfern bestehen lo relativo al desarrollo físico, mental y en la guardería. En diversos municipios Kinderbetreuung Glarus de apoyo suplementario a los niños Spielgruppen, in denen die Deutschkennt- espiritual de los niños y bebés de has- existen grupos de juego en los que se fo- www.vfk-glarus.ch www.vfk-glarus.ch : nisse auf spielerische Art speziell geför- ta 5 años. menta especialmente el aprendizaje del Mail: [email protected] Mail: [email protected] Hauptstrasse 41 dert werden. alemán a través del juego. 8867 Glarus Norte: Tel. 079 405 86 23 Auskunft über alle Angebote erhalten Sie Hauptstrasse 41 Encontrará más información sobre la oferta completa en la comuna de habi- Glarus: bei den Einwohnergemeinden (Kapitel 18) 8867 Niederurnen tantes (capítulo 18) o en Ennetbühlerstrasse 5 oder bei Tel. 079 405 86 23 8750 Glarus Glarus: FKS Fach + Kontaktstelle der Oficina FKS para el contacto entre Tel. 079 301 84 54 Ennetbühlerstrasse 5 Spielgruppenleiterinnen los directores de grupos de juego 8750 Glarus Glarus Süd: Claudia Geisser Claudia Geisser Tel. 079 301 84 54 Thermastrasse 16 Kärpfstrasse 31 Kärpfstrasse 31 8762 Schwanden 8868 Glarus Sur: 8868 Oberurnen Tel. 079 301 84 10 Tel. 055 612 35 83 Thermastrasse 16 Tel. 055 612 35 83 Frank & Anita Birk mit Jana Rosa & Elina: o 079 631 46 75 Mail: [email protected] Michael & Patricia mit Aaron Paulz: oder 079 631 46 75 8762 Schwanden Deutschland & Schweiz, Ennenda Schwanden, Schweiz & Spanien Integration bedeutet für uns Austausch, Mail: [email protected] www.muevaeberatung.gl Mail: [email protected] Tel. 079 301 84 10 Integration bedeutet für uns, sich in der Veränderung, Verlust und Bereicherung. www.fks-glarnerland.ch Fremde wohlzufühlen. Para nosotros, www.fks-glarnerland.ch Mail: [email protected] Para nosotros, integración significa inter- integración significa sentirse bien en el cambio, cambio, pérdida y enriquecimiento. extranjero. www.muevaeberatung.gl

18 19 Schule Escuela 8 8

Die öffentliche Schule ist konfessionell Schulpflicht Anmeldung La escuela pública es de confesión neu- Deber de escolarización Empadronamiento tral. Los ciudadanos de cualquier credo neutral. Sie soll von den Angehörigen aller Die obligatorische Schulpflicht dauert 11 Die Eltern sind bei Wohnsitznahme in ei- La escolarización obligatoria comprende Cuando los padres se establecen en una deberán poder asistir a ella sin perjui- 11 años: 2 años de guardería, 6 años de Bekenntnisse ohne Beeinträchtigung der Jahre: 2 Jahre Kindergarten, 6 Jahre Pri- ner Gemeinde auch verpflichtet, ihr Kind comuna están igualmente obligados a re- cio de sus creencias ni libertad de con- Glaubens- und Gewissensfreiheit besucht escuela primaria y 3 de nivel superior de gistrar a sus hijos ante la dirección co- marschule, 3 Jahre Oberstufe. Kinder, die unverzüglich bei der jeweiligen Schullei- ciencia. werden können. enseñanza secundaria. Los niños que ha- rrespondiente de la escuela. bis zum 31. Juli das vierte Altersjahr erfüllt tung anzumelden. yan cumplido su cuarto año de edad hasta haben, treten bei Beginn des folgenden el 31 de julio deberán acudir a la guardería Zusammenarbeit Colaboración Aquí podrá encontrar las direcciones: Schuljahres im August in den Kindergar- Hier finden Sie die Adressen: al comienzo del siguiente curso escolar, en Para poder alcanzar las metas educa- Um die Bildungsziele zu erreichen, arbei- ten ein. Kinder, die bis zum 31. Juli das Hauptabteilung Bildung Glarus Nord agosto. Los niños que hayan cumplido su Dirección General de Educación de ten Eltern, Lehrpersonen, Schülerinnen sechste Altersjahr erfüllt haben, werden tivas existe una estrecha colaboración sexto año de edad hasta el 31 de julio de- Glarus Norte Kärpfstrasse 41 entre los padres, el personal docente, und Schüler, Schulleitungen, Schulbehör- auf Beginn des Schuljahres schulpflichtig. berán acudir a la escuela al comienzo del Kärpfstrasse 41 8868 Oberurnen los escolares, la dirección de los centros den und Schuldienste zusammen. Tel. 058 611 78 01 año escolar. 8868 Oberurnen y las autoridades y servicios educativos. Tel. 058 611 78 01 Mail: [email protected] Mail: [email protected] Pflichten Deberes Hauptabteilung Bildung Glarus Die Eltern sorgen für einen regelmässigen Los padres deberán encargarse de la Dirección General de Educación de Glarus Gemeindehausplatz 5 Schulbesuch ihres Kindes und befolgen asistencia regular de sus hijos y seguir Gemeindehausplatz 5 8750 Glarus die Anordnungen der Lehrpersonen und las disposiciones del personal docente 8750 Glarus Tel. 058 611 81 61 der Schulbehörde. y las autoridades educativas. Tel. 058 611 81 61 Mail: [email protected] Mail: [email protected] Die Lernenden haben den Unterricht und Los estudiantes deberán de acudir de Schule und Familie manera reglamentaria a las clases y las die Schulveranstaltungen vorschriftsge- Escuela y familia Hauptstrasse 35 actividades escolares y seguir las instruc- mäss zu besuchen und den Weisungen Hauptstrasse 35 der Lehrpersonen nachzukommen. Mirsada Gubler: Bosnien-Herzegovina, Ennenda 8772 ciones del personal docente. Esther Peters mit Malaika: Brasilien & Integration bedeutet für mich, ein Heimat- 8772 Nidfurn Tel. 058 611 93 11 Sierra Leone, Glarus gefühl entstehen zu lassen. Para mí, Integration bedeutet für mich, sich anzu- Tel. 058 611 93 11 integración significa permitir el nacimiento Mail: [email protected] passen, aber sich nicht zu verlieren. de un sentimiento de hogar. Para mí, integración significa adaptarse, Mail: [email protected] pero sin perderse. 20 21 Schule Escuela 8 8

Deutschintensivklassen Anmeldung: Schulpsychologischer Dienst Clases intensivas de alemán Registro: Servicio psicológico escolar y Neuzugezogene schulpflichtige Lernende Schulisches Zusatzangebot und Erziehungsberatung Los alumnos recién llegados y en edad de Oferta escolar adicional orientación pedagógica mit ungenügenden Deutschkenntnissen Alte Kaserne Fach-, Beratungs- und Abklärungsstel- escolarización obligatoria que posean co- Alte Kaserne Oficinas de asesoría e información pa- besuchen die Deutschintensivklassen. Kasernenstrasse 3 le bei schulischen, pädagogischen oder nocimientos insuficientes de alemán de- Kasernenstrasse 3 ra problemas escolares, pedagógicos o Die Lernenden bleiben in dieser Klasse 8750 Glarus psychologischen Problemen und Frage- berán asistir a cursos intensivos de dicho 8750 Glarus psicológicos así como para consultas bis ihre Deutsch- und Mathematikkennt- Mail: [email protected] stellungen zu Kindern und Jugendlichen idioma. Estos permanecerán en el curso Mail: [email protected] relacionadas con la infancia y la juven- nisse genügen, um dem Unterricht in einer www.sza-glarnerland.ch während der obligatorischen Schulzeit. hasta que sus conocimientos de alemán www.sza-glarnerland.ch tud durante la edad escolar obligatoria. Regelklasse folgen zu können. Anmeldungen erfolgen durch die Schule. y matemáticas sean suficientes para po- La inscripción se realiza a través de la Für Erziehungsfragen können sich Eltern der seguir las clases de forma normal. escuela. Los padres podrán ponerse di- Integrationsprogramm für direkt anmelden. rectamente en contacto con ellas para fremdsprachige Jugendliche Schulpsychologischer Dienst Programa de integración para preguntas relativas a la educación. Dieses Programm richtet sich an fremd- Gerichtshausstrasse 25 jóvenes de habla extranjera Servicio psicológico escolar sprachige Jugendliche zwecks Förde- 8750 Glarus Este programa está dirigido a jóvenes de Gerichtshausstrasse 25 rung des Integrationsprozesses und zur Tel. 055 646 62 33 habla extranjera con el fin de mejorar los 8750 Glarus Erleichterung des Eintritts in das zukünfti- Mail: [email protected] www.gl.ch procesos de integración y facilitar su ac- Tel. 055 646 62 33 ge Schul- oder Berufsleben. Die Jugendli- ceso a la futura vida escolar o laboral. Mail: [email protected] www.gl.ch Ausserschulische Angebote für chen im Integrationsprogramm besuchen Aquellos jóvenes inscritos en el programa Oferta extraescolar para alumnos en altersbedingt keine Regelklasse mehr. Schulpflichtige de integración no asistirán de forma regu- edad de escolarización obligatoria Auskunft über Schülerhort, Mittagstisch lar a ninguna clase asociada a su edad. oder Aufgabenhilfe erhalten Sie bei den Encontrará más información sobre cen- Hauptabteilungen Bildung in den jeweili- tros extraescolares, comedores diurnos

Daniele Zaccaria mit Deia: Italien, Glarus gen Gemeinden. ( Kapitel 8) Rosy Schneider: Ecuador, Ennenda o tutorías en la Dirección General de Edu- Integration bedeutet für mich, sich Integration bedeutet für mich, sich anzupas- cación de las correspondientes comunas. willkommen & angenommen zu fühlen. sen & zu beteiligen. Para mí, integración Para mí, integración significa sentirse significa adaptarse y tomar parte. (Capítulo 8). bienvenido y aceptado.

22 23 Aus- und Formación profesional Weiterbildung y continua 9 9

Berufsinformationszentrum BIZ Brückenangebote Anerkennung Diplome Centro de información laboral Cursos de unión Reconocimiento de títulos Berufs- und Laufbahnberatung Angebote zur Unterstützung bei der Lehr- Die Schweiz und die EU anerkennen ge- BIZ Gerichtshausstrasse 25 stellensuche bei erschwerten Bedingungen. genseitig die Ausbildungsabschlüsse für Asesoramiento laboral y profesional Ofertas de apoyo durante la búsqueda de Suiza y la UE reconocen entre sí los títulos puestos de aprendizaje en condiciones de de aquellas profesiones reconocidas en 8750 Glarus Schulisches Zusatzangebot des Kantons diejenigen Berufe, die in einzelnen Mit- Gerichtshausstrasse 25 mayor dificultad. Oferta escolar adicional los países miembro. A través de la oficina Tel. 055 646 62 60 Glarus gliedstaaten anerkannt sind. Die nati- 8750 Glarus Mail: [email protected] onale Kontaktstelle im Bundesamt für del cantón de Glarus nacional de contacto de la Oficina Fede- www.sza-glarnerland.ch Tel. 055 646 62 60 www.biz-gl.ch Berufsbildung und Technologie (BBT) Mail: [email protected] www.sza-glarnerland.ch ral para la Formación Profesional y Tec- informiert über Vorgehen und ist Bewilli- www.biz-gl.ch nología (BBT), autoridad concedente del Das Berufsinformationszentrum ist eine gungsbehörde. reconocimiento, podrá informarse sobre Anlaufstelle für Jugendliche und Erwach- El centro de información laboral es un los trámites necesarios para el mismo. sene in Berufs- und Weiterbildungsfragen. www.bbt.admin.ch/ servicio de atención para jóvenes y adul- themen/01105/01106/index. tos en cuestiones laborales y de forma- www.bbt.admin.ch/the- Jugendliche können nach der obligatori- html?lang=de ción continua. men/01105/01106/index. schen Schulzeit eine Berufslehre oder ei- html?lang=de ne weiterführende Schule (Kantonsschule Tras concluir su educación obligatoria, los und Fachmittelschule) besuchen. jóvenes podrán aprender una profesión o acudir a una escuela que amplíe su for- In der Schweiz ist die Berufslehre dual, mación de cara a la Universidad (colegios d.h. die Jugendlichen arbeiten in einem cantonales y escuelas preparatorias). Betrieb und besuchen eine Berufsfach- schule zum Erlernen von theoretischen En Suiza, el aprendizaje de una profesión Berufsinhalten und Allgemeinbildung. Alina Leiendecker: Deutschland, Glarus se realiza de forma dual; esto es, los jó- Mirian Haller: Brasilien, Glarus Integration bedeutet für mich, dass man venes trabajan en un taller o empresa y Integration bedeutet für mich, Zusammen- versteht und verstanden wird. leben. Para mí, integración significa Para mí, integración significa entender y al mismo tiempo acuden a una escuela convivir. ser entendido. de formación profesional para aprender los conceptos laborales teóricos y recibir una formación general. 24 25 Wohnen & Alltag: El día a día: gut zu wissen datos de interés 10 10

Es gibt verschiedene Möglichkeiten, im Wichtig Probleme in Mietfragen El cantón de Glarus cuenta con diversas po- Importante Problemas relacionados con el Kanton Glarus eine Wohnung zu finden: - In Mietshäusern müssen die Hier hilft die Schlichtungsstelle für Miet- sibilidades para la búsqueda de una casa: - En las casas de alquiler deberán alquiler - Inserate in lokalen Zeitungen Hausordnung und die Anordnungen wesen weiter. - Anuncios en los periódicos locales seguirse los reglamentos internos Órgano de arbitraje para cuestiones de des Hauswartes befolgt werden. y las disposiciones de los porteros o alquiler. - Gratisanzeiger Fridolin Schlichtungsbehörde für - Periódico de anuncios Fridolin conserjes. - Immobilienagenturen - Ab 22 Uhr herrscht Nachtruhe. Mietverhältnisse - Agencias inmobiliarias Órgano de arbitraje en relaciones Zwinglistrasse 6 - A partir de las 22 h se considera de alquiler - Internet www.glarus.ch/wohnen - Eine Haftpflichtversicherung ist zu - Internet www.glarus.ch/wohnen empfehlen. 8750 Glarus tiempo de reposo nocturno. Zwinglistrasse 6 8750 Glarus - Jeder Haushalt muss Empfangs - Tel. 055 646 66 00 - Se recomienda contratar un seguro Tel. 055 646 66 00 gebühren bezahlen für Radio, TV, Mail:[email protected] de responsabilidad civil. Mail:[email protected] Autoradio & multifunktionale Geräte, - Cada hogar deberá abonar un im- mit denen es möglich ist, Radio- und/ Feiertage puesto de recepción por los aparatos Días festivos oder TV-Programme zu empfangen Folgende Tage gelten im Kanton Glarus de radio, TV, radio del coche y otros (nur 1 Gerät pro Haushalt). als Feiertage. Die Geschäfte bleiben je- dispositivos multifunción con los que En el cantón de Glarus se consideran Es besteht die Pflicht, sich bei der sea posible la recepción de progra- weils geschlossen. festivos los siguientes días en los que, Schweizerischen Inkassostelle in mas de radio y/o televisión (solo 1 además, los comercios permanecerán Freiburg anzumelden. - 1. Januar (Neujahr) aparato por casa). cerrados. - Näfelserfahrt (1. Donnerstag im April) El registro en la oficina recaudadora - 1 de enero (Año Nuevo) Billag AG - Karfreitag suiza de Freiburg es obligatorio. - Näfelserfahrt (primer jueves de abril) Postfach - Ostermontag - Viernes Santo 1701 Freiburg - Auffahrt Billag AG - Lunes de Pascua Tel. 0844 834 834 - Pfingstmontag Postfach - Ascensión Monica Seibert: Tschechien, Schwanden Mail: [email protected] - 1. August (Nationalfeiertag) Eliane van Rijn: Frankreich, Ennenda 1701 Freiburg - Lunes de Pentecostés Integration hat mit Toleranz & Respekt zu www.billag.ch - 1. November (Allerheiligen) Integration passiert auf verschiedenen Tel. 0844 834 834 tun. La integración está relacionada con la Ebenen gleichzeitig. La integración se - 1 de agosto (festivo nacional) tolerancia y el respeto. - 25. & 26. Dezember (Weihnachten) Mail: [email protected] produce en varios niveles al mismo tiempo. - 1 de noviembre (Todos los Santos) www.billag.ch - 25 y 26 de diciembre (Navidad) 26 27 Umwelt- Medio ambiente y Abfallentsorgung eliminación de residuos 11 11

Unsere Umwelt dankt uns, wenn wir einen Wichtig Nuestro medio ambiente nos agradece Importante Beitrag zu ihrem Schutz leisten. Durch - Nur die speziellen Glarner-Abfallsäcke cualquier contribución a su protección. - Utilice únicamente las bolsas de sparen von Strom und Wasser sowie rich- verwenden. Con medidas como el ahorro de electri- basura especiales de Glarner. tiger Abfallentsorgung können wir die Um- cidad y agua, así como con una elimina- welt entlasten. - Papier, Glas, Aluminium und Küchen- ción correcta de los residuos, podemos - Elimine el papel, el vidrio, el alu- abfälle getrennt entsorgen. Sammel- prestarle una gran ayuda. minio y los residuos biológicos por Trinkwasser stellen und Kehrichtabfuhr nach Plan separado. Encontrará los puntos y der Gemeinde. rutas de de recogida en el plan de In der Schweiz ist das Wasser aus dem Agua potable - Alte oder defekte Elektrogeräte können su comuna. Wasserhahn bedenkenlos geniessbar En Suiza, el agua corriente del grifo es im Laden abgegeben werden (vorgezo- - Los aparatos eléctricos viejos o (=Trinkwasser). Man kann es ohne Be- perfectamente apta para su consumo gene Recyclinggebühr). defectuosos pueden depositarse en denken trinken. (agua potable), por lo que puede beber- las propias tiendas (impuesto de re- - Autos dürfen nur dort gewaschen se sin reparo alguno. ciclaje por anticipado). Abfall werden, wo der Ablauf mit einem Ölab- scheider versehen ist. - Los coches solo podrán lavarse en Das Abfallwesen ist gebührenpflichtig. Basura aquellos emplazamientos que Nähere Informationen erhalten Sie in La eliminación de desechos está sujeta cuenten con un separador de aceite. Ihrer Wohngemeinde. al pago de unas tasas. Encontrará más información al respecto en su municipio.

Gerhard Sersch: Deutschland, Ennenda Kevin Kessler: Ghana / Schweiz, Glarus Die Integration fördert die kulturelle Viel- Integration bedeutet für mich, voneinander falt und macht das Leben spannender. La lernen. Para mí, integración significa integración fomenta la variedad cultural y aprender unos de otros. hace que la vida sea más interesante.

28 29 Gesundheit- Seguro médico y Krankenpflegeversicherung de salud obligatorio 12 12

Die Schweiz bietet ein qualitativ hochste- Hausarzt Notfälle Suiza ofrece un sistema de salud de alto Médico de cabecera Emergencias hendes Gesundheitssystem. Jede Person/Familie sollte einen Hausarzt Bei dringenden Fällen oder wenn der nivel cualitativo. Cualquier persona o familia podrá elegir Si se trata de un caso urgente o si el oder eine Hausärztin wählen. Dies ist die Hausarzt nicht erreichbar ist, wählen Sie un médico de cabecera. Este médico es médico no está localizable, marque el Krankenkasse erste Anlaufstelle bei eintretender Krank- die Telefonnummer 144 Caja de seguro el primer servicio al que se debe acudir número de teléfono 144. Die Krankenpflegeversicherung ist obliga- heit oder Unfällen. Adressen finden Sie im El seguro médico es obligatorio. Este en el caso de sufrir una enfermedad o un torisch. Sie besteht aus der Grundversi- Telefonverzeichnis des jeweiligen Wohn- Kantonsspital Glarus cuenta con un seguro de cobertura bá- accidente. Encontrará las direcciones en Hospital cantonal de Glarus el listín telefónico de su lugar de residen- cherung. Sie können auch weitere fakulta- ortes. Wochenenddienst der Ärzte siehe Burgstrasse 99 sica al que podrá añadir coberturas fa- Burgstrasse 99 cia. Para consultar el servicio médico se- tive Zusatzversicherungen abschliessen. 1. Seite der Gratiszeitung Fridolin oder in 8750 Glarus cultativas adicionales. 8750 Glarus manal vea la primera página del periódico www.krankenversicherung.ch den lokalen Anzeigern Glarus Nord, Glarus Tel. 055 646 33 33 www.krankenversicherung.ch Fridolin o los anuncios locales de Glarus Tel. 055 646 33 33 und Glarus Süd. www.ksgl.ch Norte, Glarus y Glarus Sur. www.ksgl.ch Prämienverbilligung Reducción de primas Bei niedrigen Einkommen besteht die Zahnarzt En el caso de que los ingresos sean redu- Dentista Möglichkeit eine Prämienverbilligung zu Diese Kosten werden durch die obligato- cidos existe la posibilidad de solicitar una Estos costes no están cubiertos por el beantragen. Formulare sind bei der Steu- rische Krankenpflegeversicherung nicht reducción de las primas. Los formularios seguro médico obligatorio. En el listín erverwaltung erhältlich. Eingabefrist ist gedeckt. Adressen von Zahnärzten finden para ello están disponibles en la Admi- telefónico encontrará igualmente las di- der 31. Januar. Sie ebenfalls im Telefonbuch. nistración Fiscal y el plazo de solicitud recciones de los dentistas. termina el 31 de enero. Steuerverwaltung Schularzt Médico escolar Hauptstrasse 11/17 Administración Fiscal Während der obligatorischen Schulzeit Durante el periodo de escolarización obli- 8750 Glarus Hauptstrasse 11/17 werden die Kinder im 2. Kindergarten- gatoria se realizarán exámenes médicos Tel. 055 646 61 50 8750 Glarus Angela & Natale Zatti: Italien, jahr und in der 5. Klasse medizinisch un- Julio & Brigitte Meyer: Cap Verde & a los niños de entre el 2º año de guarde- www.gl.ch Tel. 055 646 61 50 Integration bedeutet für uns Traditionen zu tersucht. Verschiedene Impfungen werden Schweiz, Mollis ría y el 5º curso. Además se recomienda [email protected] leben ohne auf seine Wurzeln zu verzichten. www.gl.ch Integration bedeutet für uns Respekt, Toler- Para nosotros, integración significa vivir im Laufe der Schulzeit empfohlen. anz & Akzeptanz. Para nosotros, integración la administración de vacunas durante el [email protected] tradiciones sin renunciar a las raíces. significa respeto, tolerancia y aceptación. periodo escolar.

30 31 Gesundheit- Seguro médico y Krankenpflegeversicherung de salud obligatorio 12 12

Externe Krankenpflege SPITEX Beratungsdienste Asistencia médica externa Servicios de asesoramiento Die Grundversicherung bezahlt die Be- Fachstelle für Suchtfragen, Familien- SPITEX Oficinas de información sobre drogadic- handlung und die Pflegemassnahmen Partnerschaft- & Sexualberatung El seguro básico se hace cargo del tra- ción, asesoramiento familiar, sexual y de sowie Hilfsmittel und Medikamente, die tamiento, los cuidados, los medios y los parejas. auf ärztliche Anordnung erbracht werden. Ambulante Psychiatrie medicamentos que hayan sido aducidos Beratungs- und Therapiestelle por orden médica. Psiquiatría ambulatoria SPITEX Hilfe und Pflege zu Hause Sonnenhügel Sonnenhügel Schweizerhofstrasse 1 Asylstrasse 30 Ayuda y cuidados SPITEX en casa Asylstrasse 30 8750 Glarus 8750 Glarus Schweizerhofstrasse 1 8750 Glarus Tel. 055 640 85 51 Tel. 055 646 40 40 8750 Glarus Tel. 055 646 40 40 Mail: [email protected] Tel. 055 640 85 51 www.spitexgl.ch Notrufnummern Mail: [email protected] Números de emergencia www.spitexgl.ch Sanitätsnotruf 144 Emergencias sanitarias 144 Mario Jorge Gomes Almeida: Portugal, Netstal Vergiftungsnotfälle 145 Lobsang Tenzin Sara: Tibet, Oberurnen Emergencias por Integration bedeutet für mich, sich den Integration bedeutet für mich aufeinander envenenamiento 145 Gewohnheiten des Gastlandes anzupassen. Polizei 117 zuzugehen. Para mí, integración significa Para mí, integración significa adaptarse a Feuerwehr 118 acercamiento entre ambas partes. Policía 117 las costumbres del país de acogida. Bomberos 118

32 33 Soziale Sicherheit Seguridad Social 13 13

Die Sozialversicherungen werden in ers- Beratung und Unterstützung bei persön- Bei finanziellen Problemen wenden Sie La Seguridad Social se financia en primer Los Servicios Sociales le prestarán ase- En caso de problemas de tipo financie- ter Linie durch Beiträge des Erwerbsein- lichen Problemen finden Sie bei den So- sich an die lugar a través de las contribuciones de soramiento y ayuda en caso de proble- ro diríjase a kommens finanziert. Hier beteiligen sich zialen Diensten. renta mixta. En ellas participan de igual mas de índole personal. Arbeitnehmende und Arbeitgebende glei- Fachstelle für Schuldenfragen Glarus forma los empleados y los empleadores. Asesoría de Deudas de Glarus chermassen. Hier die Adressen der verschiedenen FSG A continuación le ofrecemos las direccio- FSG Stützpunkte: Mühlestrasse 27 La Seguridad Social cubre las conse- nes de los diferentes servicios de apoyo: Mühlestrasse 27 Die Sozialversicherungen decken die wirt- 8765 Schwanden cuencias financieras derivadas de ries- 8765 Schwanden schaftlichen Folgen ab von eingetretenen Stützpunkt Glarus Nord Tel. 055 644 14 44 gos como: Servicio de apoyo de Glarus Norte Tel. 055 644 14 44 Risiken wie: Bahnhofstrasse 24 Mail: [email protected] - Edad Bahnhofstrasse 24 Mail: [email protected] - Alter 8752 Näfels - Accidentes / Invalidez / Muerte 8752 Näfels - Unfall / Invalidität / Tod Tel. 055 646 69 70 - Desempleo Tel. 055 646 69 70 - Arbeitslosigkeit Mail: [email protected] - Baja maternal Mail: [email protected] - Mutterschaftsurlaub Stützpunkt Glarus Seguridad Social de Glarus Servicio de apoyo de Glarus Sozialversicherungen Glarus Winkelstrasse 22 Burgstrasse 6 Winkelstrasse 22 Burgstrasse 6 8750 Glarus 8750 Glarus 8750 Glarus 8750 Glarus Tel. 055 646 67 10 Tel. 055 648 11 11 Tel. 055 646 67 10 Tel. 055 648 11 11 Mail: [email protected] Mail: [email protected] Mail: [email protected] Mail: [email protected] www.svgl.ch www.svgl.ch Stützpunkt Glarus Süd Servicio de apoyo de Glarus Sur Bahnhofstrasse 13 Bahnhofstrasse 13 8762 Schwanden 8762 Schwanden

Tel. 055 646 69 80 Urgen Dorjee & Karma Changten: Tibet, Näfels Tel. 055 646 69 80 Kurt & Kathryn Rhyner-Pozak: Schweiz Mail: [email protected] Integration bedeutet für uns, von Anfang Mail: [email protected] & Kanada, Glarus Integration bedeutet an willkommen zu sein. Para nosotros, für uns, auf das Angebot den 1. Schritt zu integración significa ser bienvenido desde machen. Para nosotros, integración significa el principio. dar el primer paso hacia la oferta. 34 35 Freizeit - Begegnung Tiempo libre - Reuniones 14 14

Der Kanton Glarus ist ein Ferien- und Vereine Wandern El cantón de Glarus es una región de va- Asociaciones Senderismo Wanderland. Bergbahnen erschliessen In vielen Gemeinden gibt es Musik- und Das Glarnerland verfügt über ein gros- caciones y senderismo. Tanto en verano co- En muchas comunas existen asociaciones Glarnerland cuenta con una gran red de im Sommer und Winter viele Möglichkei- Turnvereine für Jung und Alt, Fussball- ses Netz von gepflegten und markierten mo en invierno, los ferrocarriles de montaña de música, clubes de gimnasia tanto pa- cuidadas rutas de senderismo señaliza- ten für Erholungssuchende und Sportbe- clubs, viele andere Vereine sowie Sport- Wanderwegen. aportan numerosas posibilidades para los ra jóvenes como para adultos, clubes de das. geisterte. amantes de la relajación y el deporte. hallen und - plätze. Verzeichnis jeweils www.glarnerwanderwege.ch fútbol y muchos más, además de polide- www.glarnerwanderwege.ch www.glarusaktiv.ch im Veranstaltungskalender der wöchent- www.glarusaktiv.ch portivos e instalaciones deportivas. En- www.glarusnet.ch www.glarusnet.ch lichen Gratiszeitung Fridolin. Schneesport contrará un directorio en el calendario de Deportes de invierno eventos del periódico semanal Fridolin. www.glarus.ch > Freizeit > Vereine Die wichtigsten Orte sind Braunwald, Elm, Los lugares más destacados para la prác- und Mullern (Mollis). www.glarus.ch > Freizeit > Vereine tica de estos deportes son Braunwald, Freibäder Elm, Filzbach y Mullern (Mollis). www.braunwald.ch Piscinas al aire libre In Schwanden, Glarus, Schwändi, Netstal www.elm.ch www.braunwald.ch und Näfels findet man schöne Schwimm- www.kerenzerberg.ch Schwanden, Glarus, Schwändi, Netstal y www.elm.ch bäder. Näfels cuentan con varias piscinas. www.kerenzerberg.ch Velo/Bike -Arena SGU Linth-Arena SGU Es gibt viele markierte Velo- und Bike- Bicicleta Das Sport- und Kongresszentrum in Nä- routen. Eine spezielle Bikekarte ist für El centro de deportes y congresos de Existe un gran número de rutas ciclistas fels bietet viele Möglichkeiten zur sport- Fr. 20.- im Buchhandel erhältlich. Näfels ofrece muchas posibilidades de- señalizadas. Además, en las librerías po- lichen Betätigung. portivas. drá adquirir una tarjeta especial de bici- Masud Mahmud: Irak, Ennenda Slukan Stjepan: Kroatien, Glarus Integration bedeutet für mich, sich www.linth-arena.ch Integration funktioniert am besten über www.linth-arena.ch cleta por 20 CHF. überall frei bewegen zu können. die Arbeit. La integración funciona mejor a Para mí, integración significa poder través del trabajo. moverse con libertad por cualquier sitio.

36 37 Kultur Cultura 15 15

Museen Bibliothek Museos La biblioteca académica del cantón de Im Kunsthaus Glarus trifft man auf zeit- Die Studien- und Bildungsbibliothek des En la Kunsthaus Glarus podrá encontrar Glarus es también una biblioteca pública. genössische Kunst, die immer wieder in- Kantons Glarus ist zugleich allgemeine un arte contemporáneo que no deja de ternationale Aufmerksamkeit erweckt. öffentliche Bibliothek. despertar el interés internacional. Biblioteca estatal Hauptstrasse 60 Kunsthaus Glarus Landesbibliothek Kunsthaus Glarus 8750 Glarus Im Volksgarten Hauptstrasse 60 Im Volksgarten www.landesbibliothek.gl.ch www.kunsthausglarus.ch 8750 Glarus www.kunsthausglarus.ch www.landesbibliothek.gl.ch Teatros y conciertos Der Freulerpalast beherbergt das Museum El Freulerpalast alberga el museo de la Encontrará más información en: des Landes Glarus mit der Dauerauss- Theater und Konzerte región de Glarus (Museum des Landes www.glarneragenda.ch tellung zur glarnerischen Geschichte und Sie finden Informationen unter Glarus) con una exposición permanen- Kultur sowie interessanten Wechsel-auss- te sobre su historia y cultura, además tellungen. www.glarneragenda.ch de otras interesantes exposiciones tem- porales. Museum des Landes Glarus Im Dorf 19 Mimoza Idrizi: Kosovo Ennenda Museum des Landes Glarus Sheila Rua: Spanien , Glarus Integration bedeutet für mich, die neuen Integration bedeutet für mich ein Platz für 8752 Näfels Kulturen zuzulassen und seine eigene nicht Im Dorf 19 alle. Para mí, integración significa un lugar www.freulerpalast.ch zu verlieren. Para mí, integración significa 8752 Näfels para todos. admitir nuevas culturas sin perder la propia. www.freulerpalast.ch

Biblioteca 38 39 Mobilität Movilidad 16 16

Öffentlicher Verkehr (öV) Autofahren Das Fahrzeug muss im Kanton Glarus Transporte público (öV) En coche Si la ubicación del vehículo es el cantón Die Schweiz verfügt über eines der welt- Im Schweizer Strassenverkehr gelten die eingelöst werden, falls der Standort des Suiza cuenta con una de las redes de La red de carreteras suiza tiene los si- de Glarus, este deberá abonar sus tasas weit dichtesten öffentlichen Verkehrs- folgenden Höchstgeschwindigkeiten: Fahrzeugs hier ist. Deshalb muss es innert transporte público más amplia del mun- aquí. Por este motivo será necesario re- nützlicher Frist beim Strassenverkehrsamt guientes límites de velocidad: gistrarlo dentro de un plazo determina- netze. Die Schweizerische Bundesbahnen - Innerorts 50 km/h do. En el cantón de Glarus, la compañía (SBB) werden im Kanton Glarus durch in Schwanden angemeldet und die Num- suiza de ferrocarril (Schweizerische Bun- - Urbano 50 km/h do en la Dirección General de Tráfico de Busse ergänzt. - Ausserorts 80 km/h mer ausgewechselt werden. desbahnen [SBB]) cuenta además con el - Interurbano 80 km/h Schwanden y cambiar la matrícula del mismo. - Autostrasse 100 km/h apoyo de una red de autobuses. - Carretera 100 km/h Mit einem Halbtax-Abonnement können Ein in der Schweiz anerkannter ausländi- - Autobahn 120 km/h - Autopista 120 km/h Bahn, Busse und Schiffe in der ganzen scher Führerausweis darf hier während 12 Con el abono de mitad de precio (Hal- Asimismo, un permiso de conducir ex- Schweiz zum reduzierten Preis benutzt Abweichungen sind signalisiert. Monaten verwendet werden. Nach Ablauf btax) podrá utilizar trenes, autobuses y Las variaciones de las mismas se hallan tranjero y reconocido por las autoridades werden. dieser Frist muss der Ausweis gegen ei- barcos en toda Suiza a un precio redu- señalizadas. suizas podrá utilizarse durante un perio- Das Benützen der Autobahnen in der nen schweizerischen Führerausweis um- cido. do de 12 meses. Una vez pasado este Das Benützen der öffentlichen Verkehrs- Schweiz ist nur mit einer gültigen Auto- getauscht werden. El uso de las autopistas solo se permite tiempo deberá cambiarse este permiso mittel ist nur mit einem gültigen Billett bahnvignette gestattet. Solo se permite el uso de estos medios si se cuenta con un adhesivo válido que por uno suizo. gestattet. Schwarzfahren (Fahren ohne Strassenverkehrsamt / de transporte público con un billete vá- justifica el pago del peaje de autopista gültiges Billett) wird mit einer hohen Geld- In der Schweiz müssen sich die Fahr- Motorfahrzeugkontrolle lido correspondiente. El viajar en negro en Suiza durante un año. Dirección General de Tráfico / strafe gebüsst. zeuginsassen auf den Vorder- und Rück- Mühleareal 17 (utilizar el transporte público sin un billete Control de vehículos de motor sitzen angurten. Vermeiden Sie Alkohol Postfach válido) está sancionado con una multa Además, el uso del cinturón de seguridad Mühleareal 17 Viele Bahnhöfe sind nicht mehr bedient, am Steuer. Ab 0,5 Promille macht man 8762 Schwanden de cuantía económica elevada. es obligatorio tanto para los pasajeros de Postfach die Billette löst man am Automaten. sich strafbar. Tel. 055 647 36 00 los asientos delanteros como para los de 8762 Schwanden Informationen am Bahnhof Glarus oder Mail: [email protected] Muchas de las estaciones ya no cuentan los traseros. Evite el consumo de alcohol Tel. 055 647 36 00 unter www.sbb.ch con personal de atención, por lo que los al volante. A partir de una tasa de 0,5 se Mail: [email protected] billetes deberán adquirirse en las máqui- trata de un acto sancionable. nas automáticas. Más información en la estación de Glarus o desde www.sbb.ch

40 41 Die Schweiz Suiza 17 17

Daten zur Schweiz Staatsform 3 Staatsebenen Datos sobre Suiza Forma de Estado Tres esferas nacionales Einwohnerzahl Dez. 2011: Direkte Demokratie, das heisst: Bund, Kantone und Gemeinden teilen N. º de habit. dic. de 2011: Democracia directa: La confederación, los cantones y las co- 7’952’600 Das Volk kann durch Wahlen, Abstim- sich die staatlichen Aufgaben. 7.952.600 el pueblo puede influir directamente en la munas se reparten las tareas estatales. Davon Ausländer: mungen, Initiativen und Referenden di- De ellos, extranjeros: política a través de elecciones, votaciones, 1’814’800 (23%) rekten Einfluss auf die Politik nehmen. Gewaltenteilung 1.814.800 (23%) iniciativas y referendos. División de poderes Fläche: Legislative, Exekutive, Judikative sowohl Superficie: Legislativo, ejecutivo, judicial así como nive- 41300 km2 auf Bundes-, Kantons- & Gemeindeebene. 41.300 km2 les confederados, cantonales y comunales. Kantone: Cantones: 26 26

Landesprachen: SH Idiomas: SH BS BS Deutsch 63.7% TG Alemán 63,7% TG

Französisch 20.4% BL ZH Francés 20,4% BL ZH JU AG AR JU AG AR Italienisch 6.4% SO AI Italiano 6,4% SO AI SG SG Rätoromanisch 0.5% ZG Retorromano 0,5% ZG NE LU SZ NE LU SZ GL GL BE OW BE OW NW NW UR UR FR GR FR GR VD VD

TI TI

GE VS GE VS

42 43 Der Kanton Glarus El cantón de Glarus 18 18

Die drei Gemeinden des Kantons Glarus heissen Glarus Nord, Daten zum Kanton Glarus Adressen der Einwohnerämter der 3 Gemeinden Glarus und Glarus Süd. Jede Gemeinde besteht aus verschie- Datos sobre el cantón de Glarus Direcciones de las Oficinas de Empadronamiento denen Dörfern. Einwohnerzahl Dez. 2011: 39’200 de las tres comunas Las tres comunas en que se divide el cantón de Glarus son Gla- Ausländische Staatsangehörige: 21% Gemeinde Glarus Nord Glarus Nord rus Norte, Glarus y Glarus Sur. Cada comuna se divide a su vez Fläche: 685 km2 Einwohneramt en diversos pueblos. Sprache: Deutsch Schulstrasse 2 8867 Niederurnen Glarus Nord Glarus Süd Glarus N. º de habit. dic. de 2011: 39.200 Tel. 058 611 70 51 Linthal Nacionalidades extranjeras: 21% Mail: [email protected] Niederurnen Braunwald Superficie: 685 km2 www.glarus-nord.ch Oberurnen Rüti Idioma: Alemán Gemeinde Glarus Näfels Einwohneramt Mollis Diesbach Gemeindehausplatz 5 Filzbach Hätzingen Glarus Süd 8750 Glarus Tel. 058 611 81 21 Mühlehorn Mail: [email protected] Haslen www.gemeinde.glarus.ch Glarus Nidfurn Netstal Schwanden Gemeinde Glarus Süd Schwändi Einwohneramt Glarus Sool Strassenverkehrsamt 1. OG Ennenda Mitlödi Mühleareal 17 Engi 8762 Schwanden Matt Tel. 058 611 94 11 Elm Mail: [email protected] www.glarus-sued.ch 44 45 Adressen & Links Direcciones y enlaces 19 19

- Allg. Informationen Glarnerland - Portal Bund, Kantone & Gemeinden - Sport, Tourismus, Freizeit - Información general sobre - Portal de la confederación, - Deporte, turismo y tiempo libre www.glarus.ch www.ch.ch www.glarusaktiv.ch Glarnerland los cantones y las comunas www.glarusaktiv.ch www.glarnerland.ch - Bundesbehörden Schweiz - Winter- & Sommersport, Freizeit www.glarus.ch www.ch.ch - Deportes de invierno y verano - Parlament, Regierung, Verwaltung Eidgenossenschaft www.braunwald.ch www.glarnerland.ch - Autoridades de la y tiempo libre www.gl.ch www.admin.ch www.elm.ch - Parlamento, Gobierno, Administración Confederación Suiza www.braunwald.ch - Wirtschaft & Arbeit - Bundesamt für Migration www.kerenzerberg.ch www.gl.ch www.admin.ch www.elm.ch www.kerenzerberg.ch www.glarusnet.ch www.bfm.admin.ch - Sportzentrum, Näfels - Economía y trabajo - Oficina Federal de Inmigración - Gemeinde Glarus Nord - Stellenportal RAV www.linth-arena.ch www.glarusnet.ch www.bfm.admin.ch - Polideportivo, Näfels www.linth-arena.ch www.glarus-nord.ch www.treffpunkt-arbeit.ch - Wanderrouten Karten Glarnerland - Comuna de Glarus Norte - Oficina de colocación RAV - Gemeinde Glarus - Allgemeine Infos zur Schweiz www.glarnerwanderwege.ch www.glarus-nord.ch www.treffpunkt-arbeit.ch - Mapas de rutas de senderismo www.gemeinde.glarus.ch www.swissworld.org - Comuna de Glarus - Información general sobre Suiza de Glarnerland www.glarnerwanderwege.ch - Gemeinde Glarus Süd www.gemeinde.glarus.ch www.swissworld.org - Fahrpläne öffentliche Verkehrsmittel www.glarus-sued.ch - Comuna de Glarus Sur www.sbb.ch - Kultur, Konzerte, Theater www.glarus-sued.ch www.glarneragenda.ch - Cultura, conciertos, teatro - Rutas de los medios de www.glarneragenda.ch transporte público - Onlinezeitung mit Vereinslink - Kunsthaus in Glarus www.sbb.ch www.glarus24.ch www.kunsthausglarus.ch - Periódico online con enlace a - Kunsthaus de Glarus - Tageszeitung Südostschweiz - Museum des Landes Glarus, Näfels asociaciones www.kunsthausglarus.ch www.suedostschweiz.ch www.freulerpalast.ch www.glarus24.ch - Museum des Landes Glarus, Näfels - Lokale Wochenzeitung - Landesbibliothek Glarus - Periódico diario Südostschweiz www.freulerpalast.ch www.fridolin.ch www.landesbibliothek.gl.ch www.suedostschweiz.ch - Biblioteca estatal de Glarus - Periódico local semanal www.landesbibliothek.gl.ch www.fridolin.ch

46 47 Adressen & Links Direcciones y enlaces 19 19

Notrufnummern Opferhilfe Glarus Números de emergencia Ayuda a las víctimas (Glarus) Polizei 055 646 66 28 Policía 055 646 66 28 117 Frauenhaus Zürich 117 Casa de la mujer (Zúrich) Feuerwehr 044 350 04 04 Bomberos 044 350 04 04 118 Kinder-/Jugendhilfe 118 Ayuda a la infancia y la juventud Sanitätsnotruf 147 Emergencias sanitarias 147 144 Familienberatung 144 Asesoramiento familiar Vergiftungsnotfall 055 646 40 40 Emergencias por envenenamiento 055 646 40 40 145 145

Dargebotene Hand Beratung bei Alltagssorgen Teléfono de la esperanza Asesoramiento para el día a día 143 143 Servicio psicológico Psychologischer Dienst 055 646 40 40 Rega (Rettungsflugwacht) 055 646 40 40 Rega (servicio aéreo de salvamento) 1414 1414 Asesoramiento presupuestario/de deudas Budget- /Schuldenberatung 055 644 14 44 AA Anonyme Alkoholiker 055 644 14 44 AA Alcohólicos Anónimos 0848 848 885 0848 848 885 Discriminación Diskriminierung 031 324 12 93 031 324 12 93

48 49 Impressum:

Herausgeber: Departement Bildung und Kultur Fachstelle Integration Gerichtshausstrasse 25 8750 Glarus

Auflage: 2. Auflage 2015 © Sprachen: Englisch, Spanisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Albanisch, Türkisch, Serbisch, Tamilisch, Tigrinya Gestaltung: Art & Weise, Glarus Fotos: Samuel Trümpy Photography, Glarus Druck: R + A Print, Näfels Übersetzung: Lingua Suisse Oficina de Integración Beratungsstelle für Fremdsprachige Gerichtshausstr. 25 8750 Glarus Tel. 055 646 62 26 Mail: [email protected]