Bienvenido Al Cantón De Glarus Inhaltsverzeichnis Índice
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Spanisch Bienvenido al cantón de Glarus Inhaltsverzeichnis Índice 1 Willkommen Bienvenido 4 2 Integration Integración 6 3 Aufenthaltsbewilligung und Permiso de residencia y 8 Integrationsvereinbarung acuerdo de integración 4 Rechte und Pflichten Derechos y deberes 10 5 Arbeit Trabajo 12 6 Deutsch lernen Aprender alemán 16 7 Kinderbetreuung und Guardería y 18 Vorschulerziehung educación preescolar 8 Schule Escuela 20 9 Aus- und Weiterbildung Formación profesional y continua 24 10 Wohnen & Alltag: gut zu wissen El día a día: datos de interés 26 1 1 Umwelt- Abfallentsorgung Medio ambiente y eliminación de residuos 28 1 2 Gesundheit- Seguro médico y 30 Krankenpflegeversicherung de salud obligatorio 13 Soziale Sicherheit Seguridad Social 34 1 4 Freizeit - Begegnung Tiempo libre - Reuniones 36 1 5 Kultur Cultura 38 1 6 Mobilität Movilidad 40 1 7 Die Schweiz Suiza 42 1 8 Der Kanton Glarus El cantón de Glarus 46 1 9 Adressen & Links Direcciones y enlaces 48 Willkommen Bienvenido 1 1 Liebe Neuzuzügerinnen und Neuzuzüger Estimados y nuevos vecinos: Wir heissen Sie herzlich willkommen. Es freut uns, dass Sie sich entschieden ¡Bienvenidos! Nos alegra que se hayan decidido a vivir en nuestro cantón. haben in unserem Kanton zu wohnen. El cantón de Glarus ofrece a sus habitantes una atractiva gama de ofertas Der Kanton Glarus bietet seinen Bewohnerinnen und Bewohnern in einer wun- laborales y residenciales enmarcada en un maravilloso paisaje. Aquellas per- derschönen Landschaft attraktive Arbeits- und Wohnangebote. Für Interess- sonas interesadas podrán disfrutar durante todo el año de diversas actividades ierte finden das ganze Jahr über verschiedene kulturelle Anlässe statt. Für Frei- culturales; además, existe una gran variedad de actividades de tiempo libre zeitaktivitäten stehen zahlreiche Vereine, Sportanlagen, Winter- und Sommer- ofrecidas a través de asociaciones, instalaciones y actividades deportivas de sportmöglichkeiten zur Auswahl. invierno y de verano. Staatsangehörige aus über 90 Ländern leben in unserem Kanton und bere- En nuestro cantón residen ciudadanos de más de 90 países, lo que enriquece la ichern die kulturelle und sprachliche Vielfalt. Eine gute Verständigung zwischen variedad lingüística y cultural. Las buenas relaciones entre los diversos grupos den verschiedenen Bevölkerungsgruppen erfordert von jedem Einzelnen die Be- de población requieren de cada individuo la disposición para esforzarse por reitschaft sich für ein friedliches Zusammenleben einzusetzen. conseguir una convivencia tranquila. Um sich am neuen Wohnort möglichst rasch zu integrieren, ist es unabdingbar Para integrarse con mayor rapidez en una nueva residencia es indispensable möglichst schnell die hier gesprochene Landessprache zu erlernen. Dies erleich- aprender el idioma del lugar con celeridad. Esto le facilitará establecer contac- tert Ihnen Kontakte zu knüpfen, Auskünfte einzuholen und sich am gesellschaft- tos, solicitar información y tomar parte en la vida social. ¡Aproveche las nume- lichen Leben zu beteiligen. Nutzen Sie die zahlreichen Deutschlernangebote in rosas ofertas de aprendizaje de alemán que ofrece nuestro cantón! unserem Kanton! El presente folleto contiene información que podrá facilitarle la gestión del día Die vorliegende Broschüre enthält viele Informationen, die Ihnen die Bewälti- a día en su nueva residencia. gung des Alltags an Ihrem neuen Wohnort erleichtern werden. Le deseamos un buen comienzo en nuestro cantón. Ich wünsche Ihnen einen guten Start in unserem Kanton. Benjamin Mühlemann, miembro del gobierno cantonal Regierungsrat Benjamin Mühlemann Director del departamento de Educación y Cultura del cantón de Glarus Vorsteher des Departements Bildung und Kultur des Kantons Glarus 4 5 Integration Integración 2 2 Wenn Sie als ausländische Person dau- Die Fachstelle Integration ist für die In- Si desea residir en calidad de extranjero y La oficina de integración es la responsa- erhaft in der Schweiz leben möchten, ist tegrationsförderung im Kanton Glarus de forma duradera en Suiza es importante ble del fomento de la misma en el can- es wichtig, dass Sie so gut wie möglich zuständig. Sie fördert und unterstützt que se integre lo mejor posible. Esto no tón de Glarus. Esta promueve y respalda integriert sind. Dies ist entscheidend Projekte zur sprachlichen und sozialen solo resulta decisivo para el bienestar in- proyectos para la integración lingüística nicht nur für das individuelle Wohlbefin- Integration. Sie informiert und berät dividual, sino también para garantizar la y social, además de informar y aseso- den, sondern auch für die Gewährleistung die ausländische und die einheimische igualdad de oportunidades. La principal rar a la población local y extranjera así der Chancengleichheit. Voraussetzung für Be-völkerung sowie Behörden in den Be- condición para alcanzar dicha integra- como a las autoridades en aspectos de eine erfolgreiche Integration ist das Er- langen der Integration. ción es aprender el idioma local, ya que integración. lernen der lokalen Sprache. Mit guten disponer de unos buenos conocimientos Deutschkenntnissen ist es für Sie einfa- Fachstelle Integration de alemán le facilitará su participación Oficina de Integración cher, am wirtschaftlichen, kulturellen und Gerichtshausstrasse 25 en la vida económica, cultural y social. Gerichtshausstrasse 25 gesellschaftlichen Leben teilzunehmen. 8750 Glarus 8750 Glarus Tel: 055 646 62 26 Tel: 055 646 62 26 Mail: [email protected] Mail: [email protected] Maria Elena Bischofberger: Peru, Ennenda Hani Figoutz: Indonesien, Mollis Integration bedeutet für mich, sich dem Integration bedeutet für mich, sich Land in dem man lebt, anzupassen. gegenseitig zu respektieren. Para mí, integración significa Para mí, integración significa respetarse adaptarse al país en el que se reside. unos a otros. 6 7 Aufenthaltsbewilligung und Permiso de residencia y Integrationsvereinbarung acuerdo de integración 3 3 Anmeldung Was Sie unbedingt beachten müssen: – Längere Auslandaufenthalte müssen Empadronamiento Puntos que deberá tener en cuenta: – Las estancias de larga duración en el In die Schweiz zuziehende Personen ha- beim Einwohneramt und der Fachstelle Las personas que se trasladen a Suiza extranjero deberán registrarse asimis- ben sich innert 14 Tagen beim Einwoh- – An- und Abmeldungen, Adressände- Migration gemeldet werden. (Kapitel 3) cuentan con un plazo de 14 días para – Las altas y bajas de empadronamiento, mo en dicha Oficina de Empadrona- neramt ihrer Wohngemeinde anzumelden. rungen und weitere Mutationen (z.B. registrarse en la Oficina de Empadrona- los cambios de dirección y otras modi- miento y en la Oficina de Inmigración. Geburt, Änderung des Aufenthaltszwe- – Ein Antrag auf Verlängerung oder Er- miento de su municipio. ficaciones (como nacimiento o cambio (Capítulo 3). ckes) sind beim Einwohneramt Ihrer neuerung der Bewilligung muss spä- de las razones de residencia) deberán Aufenthaltsbewilligung und Wohngemeinde zu tätigen. (Kapitel 18) testen 14 Tage vor Ablauf derselbigen Permiso de residencia y realizarse en la Oficina de Empadrona- – En caso de realizar una solicitud de Familiennachzug beim Einwohneramt erfolgen. reagrupación familiar miento de su municipio. (Capítulo 18) prórroga o renovación de la aprobación Für die Regelung der Aufenthaltsbewilli- – Bei Vorsprache auf Ämtern müssen esta deberá presentarse un máximo Diríjase a la Oficina de Inmigración para gung sowie bei Fragen rund um den Fa- Sie einen amtlichen Ausweis vorlegen. Fachstelle Migration – En las entrevistas con las adminis- de 14 días antes del vencimiento de la regulación del permiso de residencia miliennachzug ist die Fachstelle Migration Postgasse 29 traciones deberá presentar una legi- la misma en la Oficina de Empadro- así como de tener dudas sobre la reagru- zuständig. Nähere Informationen finden – Es besteht die Pflicht zur wahrheits- 8750 Glarus timación. namiento. pación familiar. Encontrará más informa- Sie zudem unter www.gl.ch getreuen Auskunft. (z.B. über in der Tel. 055 646 68 90 Heimat zurückgelassene Kinder) Mail: [email protected] ción en www.gl.ch – Existe el deber de ofrecer información Oficina de Inmigración Integrationsvereinbarung verídica (por ejemplo, en lo relativo a Postgasse 29 – Kantonswechsel: Ausländer haben sich Acuerdo de integración los hijos dejados en el país de origen) 8750 Glarus Personen aus Nicht-EU-Ländern, welche bei der bisherigen Gemeinde abzumel- Las personas originarias de países que no Tel. 055 646 68 90 sich nicht auf das Freizügigkeitsabkom- den. Vor einem Kantonswechsel haben pertenezcan a la UE y que no puedan be- – Cambio de cantón: los extranjeros de- Mail: [email protected] men zwischen der Schweiz und der EU Ausländer aus Nicht-EU-Ländern beim neficiarse del acuerdo de libre circulación ben darse de baja en el cantón en el berufen können, müssen eine Vereinba- neuen Kanton um eine Bewilligung zu entre Suiza y dicha UE deberán firmar que hayan residido hasta el momen- rung unterzeichnen, in der sie sich da- ersuchen. un acuerdo en el que se comprometen a to. Antes de proceder a un cambio de zu verpflichten, innerhalb von maximal aprender alemán en el plazo máximo de cantón, los extranjeros procedentes drei Jahren Deutsch (Niveau A2 ¾) zu 3 años (nivel A2 3⁄4) así como a superar de países de fuera de la UE deberán lernen sowie einen Integrationskurs mit un curso de integración con su corres- realizar una solicitud de aprobación al Abschlusstest zu absolvieren. pondiente examen final. nuevo cantón. 8 9 Rechte und Pflichten Derechos y deberes 4