Per cominciare – Starters « Pórpo ‘n cascétta » Carpaccio di polpo su crema di patate agli agrumi 14,00 L1 M P Octopus carpaccio, potato cream flavored with citrus Mosaico di crudo con pesce, crostacei e molluschi Raw fish and seafood hors d’œuvre 26,00 C M P « Bagnun de muscoli» Tipica zuppa marinara di cozze della Riviera 14,00 M S1 Mussel soup, typical of the Riviera, with tomatoes and herbs Carpaccio di carne salmistrata su insalatina di verdure e chutney di pere 14,00 F Salted meat carpaccio, vegetable salad, pear chutney

La con i seguenti condimenti possiamo servire o penne senza glutine with the following condiments we can serve gluten free spaghetti or "penne" Sugo di acciughe Anchovie sauce 16,00 L1 P Salicornia, cozze e vongole Glasswort, mussels and clams 16,00 M Polpa di granchio, chele di astice e erba cipollina Crab meat, lobster claws, chives 20,00 P Sugo ai moscardini Curled octopus sauce 16,00 M P , patate e fagiolini Classic Genoese pesto sauce, potatoes and string beans 13,00 F L1 Tocco genovese (sugo di carne) Typical Genoese meat and sauce 13,00 F L1 S1

Secondi piatti – Entrees « Péscio cöe patatte » Trancio di pescato alla ligure con patate, olive taggiasche, pinoli e pomodorini 20,00 F P Mediterranean fish baked Ligurian way with potatoes, black olives, pine nuts, baby tomatoes Il mare sulla griglia: grigliata di pesce, crostacei e verdure Grilled fish, crustaceans and vegetables 26,00 C M P « Brandacujun » Tipica brandade di stoccafisso e patate Stock-fish and potato brandade 16,00 F L1 P Tagliata di Fassona con salsa tartara e verdure saltate 22,00 A2 F S1

Sliced meat from Piedmont, tartar sauce and sautéed vegetables Mezza porzione / Half portion 14,00 S2 U

La

Margherita: Tomato, mozzarella "fiordilatte" 7,00 L1 Genovese: con acciughe, capperi e olive taggiasche Tomato, mozzarella "fiordilatte", anchovies, capers, black olives 9,00 L1 P Bianca: alla crescenza, con pesto White creamy cheese and classic genoese pesto sauce 10,00 F L1 Gravlax: con burrata e salmone gravlax (a fine cottura) Burrata cheese and gravlax salmon (after baking) 12,00 L1 P Valtellina: con mozzarella fiordilatte, pomodoro, scaglie di parmigiano e bresaola (a fine cottura) 10,00 L1 Tomato, mozzarella "fiordilatte", parmesan cheese flakes, salted cured meat (after baking) Tropea: con pomodori Pachino confit, cipolla di Tropea, bufala e tonno (a fine cottura) 10,00 L1 P Confit baby tomatoes from Pachino, onions from Tropea, buffalo mozzarella, tuna fish (after baking)

i nostri piatti senza glutine Dessert « Panera » Tipico semifreddo genovese al caffè e crumble di nocciole 7,00 F L1 U Typical Genoese coffee parfait, hazelnut crumble Abbinamento consigliato - Suggested dessert wine - Vin conseillé bicc 10 cl bott Moscato Golfo del Tigullio D.O.C. - Pino Gino (Liguria) 0,750 lt 4,00 16,00 « Cremma au baxaicò » Crema di e basilico con salsa al cioccolato bianco 7,00 F L1 U Milk and basil cream pudding, white chocolate cream Abbinamento consigliato - Suggested dessert wine - Vin conseillé bicc 7 cl bott Sciacchetrà Cinque Terre D.O.C. - La Polenza (Liguria) 0,375 lt 12,00 56,00 Insalata di frutta e verdura con sorbetto al sedano e ananas 7,00 L1 S1 Fruit and vegetable salad, celery and pineapple sorbet Abbinamento consigliato - Suggested dessert wine - Vin conseillé bicc 7 cl bott Montilla Moriles Don PX 100% Pedro Ximenes - Bodegas Toro Albalà (Spagna) 0,750 lt 5,00 39,00 Rum Zacapa 23 anni, servito con cialdine di cioccolato 13,00 ---- Zacapa Rum 23Y, served with extra bitter chocolate

« In dialetto genovese » i piatti della tradizione garantiti dal marchio Genova Gourmet « In genoese dialect » - traditional dishes guaranteed by the brand Genova Gourmet

Coperto € 3,00 - Cover charge

In assenza di prodotto fresco si usano anche prodotti surgelati di prima qualità o congelati sul posto. Il pesce destinato ad essere consumato crudo è stato sottoposto a trattamento di bonifica preventiva conforme alle prescrizioni del regolamento CE 853/2004, all. III, sez. VIII, cap. 3, lettera D, punto 3° In the absence of fresh product we will also use frozen premium products or self-frozen fish The fish intended to be eaten raw has been subjected to pre-cleaning treatment according the requirements of EC Regulation 853/2004, all. III, sect. VIII, Sec. 3, part D, point 3 °

In ottemperanza al Regolamento UE 1169/2011, per ogni piatto è indicata la possibilità di presenza di allergeni: In accordance with the EU Regulation 1169/2011, for each dish it has indicated the possibility of the presence of allergens:

A1 Arachidi - Peanuts M Molluschi - Mollusca A2 Anidride solforosa - Sulfur dioxide P Pesce - Fish C Crostacei - Crustaceans S1 Sedano - Celery F Frutta a guscio - Nuts S2 Senape - Mustard S3 Sesamo - Sesame L1 Latte e derivati - Dairy S4 Soia - Soy L2 Lupini - Lupin U Uova - Eggs