Advances in Burushaski Linguistics

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Advances in Burushaski Linguistics 1. Introduction 1.1. The language and its speakers Burushaski is a language isolate spoken near the Karakorum mountains, in far northern Pakistan, by about 100,000 people. Due to recent migrations there are a few speakers also in Srinagar (a city in India) and elsewhere. Not only the language is unique, but also the people speak- ing it has a cultural heritage which does not exist elsewhere in exactly this form. Burushaski is usually an unwritten language (though there are some speakers today who are able to write it). This means that there are no older documents; the structure and the vocabulary of the language had to be ex- plored by fieldwork. Such work started in the second half of the nineteenth century when colonization by the British began, see e.g. Biddulph (1880) and Leitner (1893). These sources, however, use English-based orthogra- phies which are often inconsequent and unreliable, and the grammatical structures were not always understood: the language was thought to have two genders, for instance, while actually there are four. Only rarely are these old sources useful for historical linguistics, namely when slight changes in details occurred in the language between that time and now. Lorimer (1935a, 1935b, 1938) arrived at many new insights on Burushaski. Nowadays, however, this work is outdated, too, due to newer research by Hermann Berger, Étienne Tiffou and other scholars. Today the most important languages of publication on Burushaski are French, German and English, and to a lesser extent also Russian. It is possible to acquire a good working knowledge of the language with Berger (1974), Tiffou / Pesot (1989), Tiffou (1995a), Anderson (1997), Berger (1998), Tiffou (1999), Anderson (2007) and other publications. Research reports include Bashir (2000) and Tiffou (2004a). Publication of fieldwork results and traditional narrations, especially in the last decades and years, opens up various possibilities for research activities, and fieldwork itself may continue as well. The state of synchronic research on Burushaski is good, but some problems remain; on some points one does not know whether one should trust the data. Diachronic research has yielded fewer reliable results so far, but some progress has been made in this area, too; many claims have been put forward, but one has to pick out those which are methodologically sound. 11 1. Introduction The speakers of the language call themselves BurúSo (or BurúSu in the Yasin dialect). This is a plural form, containing the morpheme -o (or -u) which is a frequent plural suffix. In English, the designations Burusho and Burushos can be found, the latter one carrying the English plural suffix -s in addition. The singular of BurúSo is BurúSin. The name of the lan- guage, BurúSaski, is a derivative. As can be seen, in Burushaski itself the language name is stressed on the second syllable (the accent designates stress). In other languages, such as English or German, the stress may be placed there as well, or elsewhere; the German name of the language is Buruschaski or Burushaski; the French name bourouchaski. There are different opinions on whether Burushaski is an en- dangered language or not. Berger (1992: 25) is afraid that the language is going to disappear. In contrast, Anderson (2007: 1022) writes about the Burusho: “their language remains vital, spoken by all generations”. Cf. also Anderson (2009: 175): “In all communities where Burushaski is spoken, the language remains vital, with many women and children still monolingual speakers.” In fact, Burushaski is learned by children, and the number of speakers is rising. Moreover, the speakers of Burushaski are equipped with a positive attitude and healthy pride concerning their lan- guage. In view of these facts, in my opinion the language need not be con- sidered endangered at present, and this is also the conclusion of Backstrom (1992: 54). The discussion will probably continue. Burushaski is an SOV language, and other basic constituent orders are AN, GN, NlN (i.e. numeral + noun), postpositions. The vowel system is i e a o u. The consonant system is large and contains e.g. aspirated and retroflex consonants. Stem shapes vary in their makeup; there are stems which consist of only one consonant, e.g. -s ‘heart’, -t- ‘to do’. The morphology is somewhere between agglutinating and fusional, and both prefixing and suffixing occur; most of the prefixing shows up in the rich verb inflection. Some verb forms are analytic and use the auxiliary ‘to be’. There is ergativity in Burushaski; with the noun this is simple: there is an absolutive case and an ergative case in the large case system, instead of a nominative case and an accusative case which are known from accusative languages. With the verb, in contrast, matters concerning ergativity and related topics require much more room for discussion (see 2.3.5.). There are four genders: masculine, feminine, gender x and gender y, abbreviated m, f, x, y in this book. Numerals have, in addition to gender differentiation, so-called z forms used for counting (hence five forms, but often there is 12 1. Introduction syncretism). Nouns are subdivided into two types: alienable and inalien- able. While the former can express the possessor only with a separate word in the genitive, the latter are obligatorily marked for possessor. The lan- guage uses personal prefixes, e.g. a- ‘my’, and inalienable nouns are cited with a hyphen at the beginning, e.g. -rén ‘hand’. There are four sets with varieties of the personal prefixes, varying slightly in phonetic shape.1 The brief typological profile just outlined shows that Burushaski certainly has a remarkable structure considering the area where it is spoken. This has to do with its status as a language isolate which will be treated in more detail in 1.3. The surrounding languages often do not share the grammatical features, although they frequently do share vocabulary items, and also phonetic traits recur, due to mutual influence. Burushaski would possibly make a less extraordinary impression if it was spoken, say, in the Caucasus or somewhere in the Americas. 1.2. The dialects The Burushaski speech area is divided into a western area with one dialect and an eastern area with two further dialects quite closely related to each other. The dialects are, with their usual abbreviations: Yasin Hunza Nager Ys. Hz. Ng. Hunza and Nager are spoken on both sides of the Hunza River, and Yasin is situated in the Yasin Valley, further to the west. The speech of Srinagar is Nager Burushaski which has very recently been subjected to strong language contact (Munshi 2010). Nager is also found with the spelling Nagar (and also Nagir, Nagyr in old sources). An outdated alternative term for Yasin is Werchikwar, a designation stemming from the neighbouring 1 Burushaski scholars have a system of diacritics indicating which set is used on an inalienable noun. This system will be omitted in this work, since it is not relevant for any point that will be made. If an inalienable noun does not carry a stress mark, e.g. -skil ‘face’, this means that stress is on the personal prefixes. 13 1. Introduction Dardic language Khowar; Tiffou (1995b: 159f.) argues that this term should be given up. Only rarely does one hear of differences within one of the three dialects mentioned. In this connection the word lists by Back- strom / Radloff (1992: 243-260), offering 210 words, are occasionally interesting since they sometimes show a deviation in the Yasin dialect of the village Thui from usual Yasin. According to a vernacular tradition the Yasin dialect came into being when a group of speakers migrated to the west in the 16th century AD (Berger 2008: 4f.). There does not seem to be any proof that this is correct, but the linguistic differences that can be observed can indeed be reconciled with about 500 years of separation. Hence, this is not an un- realistic theory. This book takes into account the whole language with all its dialect variation. Of course I made sure that no data from any dialect contradicts the conclusions drawn in my investigations. In particular this applies to the claims for internal reconstruction in chapter 4. In many regards the dialects are so similar anyway that the differences do not affect any conclusions. Data with no dialect specification is from Yasin (which does not exclude that the Hunza and Nager data may be the same, given the closeness of all dialects).2 The Yasin data used in this book can for the most part be found in Berger (1974), Tiffou / Pesot (1989) and Tiffou (1999); the Hunza data can mostly be found in Berger (1998I, 1998II, 1998III). The transcription (of all dialects) is as Tiffou’s, but instead of háceks, acutes are used for alveolo-palatals, thus S C Ch. 1.3. The status as language isolate Most languages of the world can be grouped into families, but there are some with no known relatives for which Mary Haas coined the term language isolates. Haas (1965: 77) defines these languages as follows: “language isolates, that is, single languages with no demonstrable close relationship to any other single language or family of languages.” The status as language isolate need not remain unchanged for all time; work on language relationships may get ahead and provide new insights which put 2 Note that Berger (2008) proceeds in a different way: in his monograph data not specified for dialect is from Hunza. Linguists who are no specialists in Burushaski sometimes quote data without making clear from which dialect it is; frequently this does no harm, while occasionally the information would be useful. 14 1. Introduction an end to this status.
Recommended publications
  • Sign Language Typology Series
    SIGN LANGUAGE TYPOLOGY SERIES The Sign Language Typology Series is dedicated to the comparative study of sign languages around the world. Individual or collective works that systematically explore typological variation across sign languages are the focus of this series, with particular emphasis on undocumented, underdescribed and endangered sign languages. The scope of the series primarily includes cross-linguistic studies of grammatical domains across a larger or smaller sample of sign languages, but also encompasses the study of individual sign languages from a typological perspective and comparison between signed and spoken languages in terms of language modality, as well as theoretical and methodological contributions to sign language typology. Interrogative and Negative Constructions in Sign Languages Edited by Ulrike Zeshan Sign Language Typology Series No. 1 / Interrogative and negative constructions in sign languages / Ulrike Zeshan (ed.) / Nijmegen: Ishara Press 2006. ISBN-10: 90-8656-001-6 ISBN-13: 978-90-8656-001-1 © Ishara Press Stichting DEF Wundtlaan 1 6525XD Nijmegen The Netherlands Fax: +31-24-3521213 email: [email protected] http://ishara.def-intl.org Cover design: Sibaji Panda Printed in the Netherlands First published 2006 Catalogue copy of this book available at Depot van Nederlandse Publicaties, Koninklijke Bibliotheek, Den Haag (www.kb.nl/depot) To the deaf pioneers in developing countries who have inspired all my work Contents Preface........................................................................................................10
    [Show full text]
  • Grammatical Gender in Hindukush Languages
    Grammatical gender in Hindukush languages An areal-typological study Julia Lautin Department of Linguistics Independent Project for the Degree of Bachelor 15 HEC General linguistics Bachelor's programme in Linguistics Spring term 2016 Supervisor: Henrik Liljegren Examinator: Bernhard Wälchli Expert reviewer: Emil Perder Project affiliation: “Language contact and relatedness in the Hindukush Region,” a research project supported by the Swedish Research Council (421-2014-631) Grammatical gender in Hindukush languages An areal-typological study Julia Lautin Abstract In the mountainous area of the Greater Hindukush in northern Pakistan, north-western Afghanistan and Kashmir, some fifty languages from six different genera are spoken. The languages are at the same time innovative and archaic, and are of great interest for areal-typological research. This study investigates grammatical gender in a 12-language sample in the area from an areal-typological perspective. The results show some intriguing features, including unexpected loss of gender, languages that have developed a gender system based on the semantic category of animacy, and languages where this animacy distinction is present parallel to the inherited gender system based on a masculine/feminine distinction found in many Indo-Aryan languages. Keywords Grammatical gender, areal-typology, Hindukush, animacy, nominal categories Grammatiskt genus i Hindukush-språk En areal-typologisk studie Julia Lautin Sammanfattning I den här studien undersöks grammatiskt genus i ett antal språk som talas i ett bergsområde beläget i norra Pakistan, nordvästra Afghanistan och Kashmir. I området, här kallat Greater Hindukush, talas omkring 50 olika språk från sex olika språkfamiljer. Det stora antalet språk tillsammans med den otillgängliga terrängen har gjort att språken är arkaiska i vissa hänseenden och innovativa i andra, vilket gör det till ett intressant område för arealtypologisk forskning.
    [Show full text]
  • Kannada Versus Sanskrit: Hegemony, Power and Subjugation Dr
    ================================================================== Language in India www.languageinindia.com ISSN 1930-2940 Vol. 17:8 August 2017 UGC Approved List of Journals Serial Number 49042 ================================================================ Kannada versus Sanskrit: Hegemony, Power and Subjugation Dr. Meti Mallikarjun =================================================================== Abstract This paper explores the sociolinguistic struggles and conflicts that have taken place in the context of confrontation between Kannada and Sanskrit. As a result, the dichotomy of the “enlightened” Sanskrit and “unenlightened” Kannada has emerged among Sanskrit-oriented scholars and philologists. This process of creating an asymmetrical relationship between Sanskrit and Kannada can be observed throughout the formation of the Kannada intellectual world. This constructed dichotomy impacted the Kannada world in such a way that without the intellectual resource of Sanskrit, the development of the Kannada intellectual world is considered quite impossible. This affirms that Sanskrit is inevitable for Kannada in every respect of its sociocultural and philosophical formations. This is a very simple contention, and consequently, Kannada has been suffering from “inferiority” both in the cultural and philosophical development contexts. In spite of the contributions of Prakrit and Pali languages towards Indian cultural history, the Indian cultural past is directly connected to and by and large limited to the aspects of Sanskrit culture and philosophy alone. The Sanskrit language per se could not have dominated or subjugated any of the Indian languages. But its power relations with religion and caste systems are mainly responsible for its domination over other Indian languages and cultures. Due to this sociolinguistic hegemonic structure, Sanskrit has become a language of domination, subjugation, ideology and power. This Sanskrit-centric tradition has created its own notion of poetics, grammar, language studies and cultural understandings.
    [Show full text]
  • Social Transformation of Pakistan Under Urdu Language
    Social Transformations in Contemporary Society, 2021 (9) ISSN 2345-0126 (online) SOCIAL TRANSFORMATION OF PAKISTAN UNDER URDU LANGUAGE Dr. Sohaib Mukhtar Bahria University, Pakistan [email protected] Abstract Urdu is the national language of Pakistan under article 251 of the Constitution of Pakistan 1973. Urdu language is the first brick upon which whole building of Pakistan is built. In pronunciation both Hindi in India and Urdu in Pakistan are same but in script Indian choose their religious writing style Sanskrit also called Devanagari as Muslims of Pakistan choose Arabic script for writing Urdu language. Urdu language is based on two nation theory which is the basis of the creation of Pakistan. There are two nations in Indian Sub-continent (i) Hindu, and (ii) Muslims therefore Muslims of Indian sub- continent chanted for separate Muslim Land Pakistan in Indian sub-continent thus struggled for achieving separate homeland Pakistan where Muslims can freely practice their religious duties which is not possible in a country where non-Muslims are in majority thus Urdu which is derived from Arabic, Persian, and Turkish declared the national language of Pakistan as official language is still English thus steps are required to be taken at Government level to make Urdu as official language of Pakistan. There are various local languages of Pakistan mainly: Punjabi, Sindhi, Pashto, Balochi, Kashmiri, Balti and it is fundamental right of all citizens of Pakistan under article 28 of the Constitution of Pakistan 1973 to protect, preserve, and promote their local languages and local culture but the national language of Pakistan is Urdu according to article 251 of the Constitution of Pakistan 1973.
    [Show full text]
  • Journal of South Asian Linguistics
    Volume 8, Issue 1 July 2018 Journal of South Asian Linguistics Volume 8 Published by CSLI Publications Contents 1 Review of The Languages and Linguistics of South Asia: A Contemporary Guide 3 Farhat Jabeen 1 JSAL volume 8, issue 1 July 2018 Review of The Languages and Linguistics of South Asia: A Contemporary Guide Farhat Jabeen, University of Konstanz Received December 2018; Revised January 2019 Bibliographic Information: The Languages and Linguistics of South Asia: A Contemporary Guide. Edited by Hans Heinrich Hock and Elena Bashir. De Gruyter Mouton. 2016. 1 Introduction With its amazing linguistic diversity and the language contact situation caused by centuries of mi- gration, invasion, and cultural incorporation, South Asia offers an excellent opportunity for linguists to exercise their skill and challenge established theoretical linguistic claims. South Asian languages, with their unique array of linguistic features, have offered interesting challenges to prevalent formal linguistic theories and emphasized the need to expand their horizons and modify their theoretical assumptions. This book is the 7th volume of The World of Linguistics series edited by Hans Heinrich Hock. The current book is jointly edited by Hans Heinrich Hock and Elena Bashir, two excellent South Asian linguists with extensive experience of working in the field on a number of South Asian languages. At more than 900 pages, the volume is divided into ten sections pertaining to different linguistic levels (morphology, phonetics and phonology, syntax and semantics), grammatical traditions to study South Asian languages, sociological phenomena (contact and convergence) and sociolinguistics of South Asia, writing systems, as well as the use of computational linguistics approach to study South Asian languages in the twentieth century.
    [Show full text]
  • Sanskrit Alphabet
    Sounds Sanskrit Alphabet with sounds with other letters: eg's: Vowels: a* aa kaa short and long ◌ к I ii ◌ ◌ к kii u uu ◌ ◌ к kuu r also shows as a small backwards hook ri* rri* on top when it preceeds a letter (rpa) and a ◌ ◌ down/left bar when comes after (kra) lri lree ◌ ◌ к klri e ai ◌ ◌ к ke o au* ◌ ◌ к kau am: ah ◌ं ◌ः कः kah Consonants: к ka х kha ga gha na Ê ca cha ja jha* na ta tha Ú da dha na* ta tha Ú da dha na pa pha º ba bha ma Semivowels: ya ra la* va Sibilants: sa ш sa sa ha ksa** (**Compound Consonant. See next page) *Modern/ Hindi Versions a Other ऋ r ॠ rr La, Laa (retro) औ au aum (stylized) ◌ silences the vowel, eg: к kam झ jha Numero: ण na (retro) १ ५ ॰ la 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 @ Davidya.ca Page 1 Sounds Numero: 0 1 2 3 4 5 6 7 8 910 १॰ ॰ १ २ ३ ४ ६ ७ varient: ५ ८ (shoonya eka- dva- tri- catúr- pancha- sás- saptán- astá- návan- dásan- = empty) works like our Arabic numbers @ Davidya.ca Compound Consanants: When 2 or more consonants are together, they blend into a compound letter. The 12 most common: jna/ tra ttagya dya ddhya ksa kta kra hma hna hva examples: for a whole chart, see: http://www.omniglot.com/writing/devanagari_conjuncts.php that page includes a download link but note the site uses the modern form Page 2 Alphabet Devanagari Alphabet : к х Ê Ú Ú º ш @ Davidya.ca Page 3 Pronounce Vowels T pronounce Consonants pronounce Semivowels pronounce 1 a g Another 17 к ka v Kit 42 ya p Yoga 2 aa g fAther 18 х kha v blocKHead
    [Show full text]
  • A New Classification of the Chuvash-Turkic Languages
    A NEW CLASSİFICATİON OF THE CHUVASH-TURKIC LANGUAGES T A L Â T TEKİN * The Chuvash-Turkic languages are generally called “Turkic lan­ guages” (Germ. Türkische Sprachen, Russ. Tjurkskie jazyki ) in the Turkic studies circles of the world. This term is not very appropriate if it is in- tended that it cover also the Chuvash language, because while ali the Turkic languages with the exception of Chuvash go back to Proto-Turkic vvhich was a z/s language, Chuvash goes back to Proto-Chuvash (or Pro- to-Bulgarian) vvhich obviously was a r/l language. In other vvords Chu­ vash and the Turkic languages are not the so-called “sister languages”, but they are descendants of two sister languages. It is for this reason that we have to assume, for the Chuvash-Turkic languages, a proto-language vvhich is older than Proto-Turkic and Proto-Chuvash. Such a proto-lan- guage may be called Proto-Chuvash-Turkic or simply Pre-Turkic (Germ. Vortürkisch). The affinity of Chuvash vvith the other Turkic languages may then be schemed as follovvs: Pre-Turkic i*r, * i ) Proto-Chuvash ( *r, */) Proto-Turkic (* z, *s) Modem Chuvash (r, l) Modem Turkic languages (z, s ) The Chuvash-Turkic languages are spoken today in a vast area stretching from the shores of the Baltic Sea in the vvest to the shores of the Sea of Okhotsk in the east, and from the shores of the Arctic Ocean * Professor, Hacettepe University, Faculty of Letters, Head of the Department of Tur- kish Language and Literatüre, Ankara. ■30 TALÂT TEKİN in the north to the shores of Persian Gulf in the south.
    [Show full text]
  • Verb Agreement and Case Marking in Burushaski
    Work Papers of the Summer Institute of Linguistics, University of North Dakota Session Volume 40 Article 5 1996 Verb agreement and case marking in Burushaski Stephen R. Willson SIL-UND Follow this and additional works at: https://commons.und.edu/sil-work-papers Part of the Linguistics Commons Recommended Citation Willson, Stephen R. (1996) "Verb agreement and case marking in Burushaski," Work Papers of the Summer Institute of Linguistics, University of North Dakota Session: Vol. 40 , Article 5. DOI: 10.31356/silwp.vol40.05 Available at: https://commons.und.edu/sil-work-papers/vol40/iss1/5 This Thesis is brought to you for free and open access by UND Scholarly Commons. It has been accepted for inclusion in Work Papers of the Summer Institute of Linguistics, University of North Dakota Session by an authorized editor of UND Scholarly Commons. For more information, please contact [email protected]. Verb Agreement and Case Marking in Burushaski Stephen R. Willson 1 Burushaski verb agreement and case marking phenomena are complex and have not been described adequately by any current theory ofsyntax. In particular, no explanation has yet been given as to why a variety of nominals can trigger agreement in the verbal prefix. In some cases the apparent subject triggers this agreement, in others the direct object appears to do so, in others the indirect object, in others the possessor of the direct object, in others a benefactive or source nominal. Also, the constraints on the usage of ergative, absolutive and oblique case, and other indicators ofgrammatical relations on nominals, have been insufficiently characterized in the literature on Burushaski.
    [Show full text]
  • Turkic Languages 161
    Turkic Languages 161 seriously endangered by the UNESCO red book on See also: Arabic; Armenian; Azerbaijanian; Caucasian endangered languages: Gagauz (Moldovan), Crim- Languages; Endangered Languages; Greek, Modern; ean Tatar, Noghay (Nogai), and West-Siberian Tatar Kurdish; Sign Language: Interpreting; Turkic Languages; . Caucasian: Laz (a few hundred thousand speakers), Turkish. Georgian (30 000 speakers), Abkhaz (10 000 speakers), Chechen-Ingush, Avar, Lak, Lezghian (it is unclear whether this is still spoken) Bibliography . Indo-European: Bulgarian, Domari, Albanian, French (a few thousand speakers each), Ossetian Andrews P A & Benninghaus R (1989). Ethnic groups in the Republic of Turkey. Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert (a few hundred speakers), German (a few dozen Verlag. speakers), Polish (a few dozen speakers), Ukranian Aydın Z (2002). ‘Lozan Antlas¸masında azınlık statu¨ su¨; (it is unclear whether this is still spoken), and Farklı ko¨kenlilere tanınan haklar.’ In Kabog˘lu I˙ O¨ (ed.) these languages designated as seriously endangered Azınlık hakları (Minority rights). (Minority status in the by the UNESCO red book on endangered lan- Treaty of Lausanne; Rights granted to people of different guages: Romani (20 000–30 000 speakers) and Yid- origin). I˙stanbul: Publication of the Human Rights Com- dish (a few dozen speakers) mission of the I˙stanbul Bar. 209–217. Neo-Aramaic (Afroasiatic): Tu¯ ro¯ yo and Su¯ rit (a C¸ag˘aptay S (2002). ‘Otuzlarda Tu¨ rk milliyetc¸ilig˘inde ırk, dil few thousand speakers each) ve etnisite’ (Race, language and ethnicity in the Turkish . Languages spoken by recent immigrants, refugees, nationalism of the thirties). In Bora T (ed.) Milliyetc¸ilik ˙ ˙ and asylum seekers: Afroasiatic languages: (Nationalism).
    [Show full text]
  • A Nthropology N Ew Sletter
    Special theme: Languages and Linguistics at an Ethnological Museum National Museum of Language is a window into the human mind and reflects human activities, Ethnology while linguistics is an academic field where languages are analyzed from a scientific view-point. As an ethnological museum, Minpaku has a strong focus Osaka on fieldwork, which is necessary for linguists and ethnologists to study languages and learn about human beings and their diversity. Essays in this Number 39 issue present glimpses of the thoughts of linguists at Minpaku who combine linguistic fieldwork and later analysis at their desks. What is unique to December 2014 researchers at Minpaku, however, is that we are also involved with exhibitions for the public and have everyday communication with Anthropology Newsletter anthropologists in other fields. Languages do not exist without humans and humans do not exist without language. We believe that linguistic research is a good starting point on the path to a better understanding of who we are. MINPAKU Yak and Pig, Glacier and Sea Noboru Yoshioka National Museum of Ethnology Why do many Japanese-language dictionaries contain the word yaku [jakɯ] ‘yak’? When I was in the field, this question all of a sudden struck me. To make sure that my facts were correct, I checked the desktop dictionaries that I was carrying — a pocket-size dictionary published in 1979, a student dictionary published in 1996, and one Contents published in 2008 — and confirmed that all of these actually contained Languages and Linguistics the word as I had thought. Living in at an Ethnological Museum Japan, it is hard to see real yaks.
    [Show full text]
  • Morphological Integration of Urdu Loan Words in Pakistani English
    English Language Teaching; Vol. 13, No. 5; 2020 ISSN 1916-4742 E-ISSN 1916-4750 Published by Canadian Center of Science and Education Morphological Integration of Urdu Loan Words in Pakistani English Tania Ali Khan1 1Minhaj University/Department of English Language & Literature Lahore, Pakistan Correspondence: Tania Ali Khan, Minhaj University/Department of English Language & Literature Lahore, Pakistan Received: March 19, 2020 Accepted: April 18, 2020 Online Published: April 21, 2020 doi: 10.5539/elt.v13n5p49 URL: https://doi.org/10.5539/elt.v13n5p49 Abstract Pakistani English is a variety of English language concerning Sentence structure, Morphology, Phonology, Spelling, and Vocabulary. The one semantic element, which makes the investigation of Pakistani English additionally fascinating is the Vocabulary. Pakistani English uses many loan words from Urdu language and other local dialects, which have become an integral part of Pakistani English, and the speakers don't feel odd while using these words. Numerous studies are conducted on Pakistani English Vocabulary, yet a couple manage to deal with morphology. Therefore, the purpose of this study is to explore the morphological integration of Urdu loan words in Pakistani English. Another purpose of the study is to investigate the main reasons of this morphological integration process. The Qualitative research method is used in this study. Researcher prepares a sample list of 50 loan words for the analysis. These words are randomly chosen from the newspaper “The Dawn” since it is the most dispersed English language newspaper in Pakistan. Some words are selected from the Books and Novellas of Pakistani English fiction authors, and concise Oxford English Dictionary, 11th edition.
    [Show full text]
  • The Origin and Evolution of Word Order
    The origin and evolution of word order Murray Gell-Manna,1 and Merritt Ruhlenb,1 aSanta Fe Institute, Santa Fe, NM 87501; and bDepartment of Anthropology, Stanford University, Stanford, CA 94305 Contributed by Murray Gell-Mann, August 26, 2011 (sent for review August 19, 2011) Recent work in comparative linguistics suggests that all, or almost man”) and uses prepositions. (Nowadays, these correlations are all, attested human languages may derive from a single earlier described in terms of head-first and head-last constructions.) In language. If that is so, then this language—like nearly all extant light of such correlations it is often possible to discern relic traits, languages—most likely had a basic ordering of the subject (S), such as GN order in a language that has already changed its basic verb (V), and object (O) in a declarative sentence of the type word order from SOV to SVO. Later work (7) has shown that “the man (S) killed (V) the bear (O).” When one compares the diachronic pathways of grammaticalization often reveal relic distribution of the existing structural types with the putative phy- “morphotactic states” that are highly correlated with earlier syn- logenetic tree of human languages, four conclusions may be tactic states. Also, internal reconstruction can be useful in recog- drawn. (i) The word order in the ancestral language was SOV. nizing earlier syntactic states (8). Neither of these lines of inves- (ii) Except for cases of diffusion, the direction of syntactic change, tigation is pursued in this paper. when it occurs, has been for the most part SOV > SVO and, beyond It should be obvious that a language cannot change its basic that, SVO > VSO/VOS with a subsequent reversion to SVO occur- word order overnight.
    [Show full text]