31295005967269.Pdf (2.942Mb)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

31295005967269.Pdf (2.942Mb) ACKNOWLEDGEMENTS The author gratefully acknowledges the scholarship demanded by her dissertation committee. As chairman, Dr. Kenneth W. Davis patiently guided through labyrinthine details and generously shared his own expertise as he encour aged my attempt to voice a new concept and to assert my own authority as a scholar-in-the-making. Dr. Thomas Langford carefully reviewed drafts and redrafts, perceptively analyz­ ing and tendering valuable observations. Dr. Donald Rude cheerfully encouraged and tendered suggestions for appropri­ ate scholarly realization. Both Dr. Richard Crider and Dr. Mike Schoenecke faithfully labored over the tedium of proofreading this dissertation. I dedicate this literary work to my husband of many years, Blake, who lovingly supported and encouraged this effort. 11 TABLE OF CONTENTS ACKNOWLEDGEMENTS 11 CHAPTER INTRODUCTION 1 II. NINETEENTH CENTURY CRITICS 11 III TWENTIETH CENTURY CRITICS 48 IV, POETS AND PRELATES 90 RUINS AND RELICS 121 VI CONCLUSION 158 WORKS CITED 167 111 ABSTRACT Canto IV of Childe Harold' s PiIgrimage resulted from a collaborative effort of Lord Byron and John Cam Hobhouse wher Hobhouse resolved to duplicate their joint project for Canto I and II. He spent a year and half in Italy occupied with viewing ruins, monuments, and statues; tediously researching historical and ecclesiastical sources in private and Vatican libraries; and compiling explanatory materials on Italian history, art and archaeology for Canto IV. Although Byron denied that he would resume the poem, Hobhouse influenced hin to write the longest canto of the series, and to include spe­ cific subject matter relative to his own researched notes. This interdependent subject matter appeared in the canto, in the attached historical notes, and in a separate text accom­ panying the poem. This dissertation used the 1818 editions of both Canto IV and Hi stori cal Illustrati ons to elucidate the canto by analytically comparing the texts. Chapter one sum­ marily identifies the relationship between the two writers and details the purpose of illuminating elusive poetic refer­ ences and allusions through comparative analysis. The seconc and third chapters summarize reviews by nineteenth and twen­ tieth century critics. A comprehensive survey of critical ma terial revealed three facts: the lack of recognition for Hobhouse's influence on the poem; a negation of the benefits from examining the canto in company with the text meant to 1 V elucidate its poetic allusions or literary and historical figures; and a general illiteracy about the history of the composition of Canto IV. Chapters four and five summarily recount Hobhouse's material contribution to understanding Byron's expressions. Chapter six assesses the lack of crit­ ical recognition for Hobhouse's influence on the subject matter and format of the canto, and recounts some benefits of Historical Illustrations to the modern reader of Canto IV. While critics pondered over classical poetics and cata­ logued Byron's introspective meditations, or insisted that the meaning derives from the form of a literary work, they missed the obvious explanation for Canto IV being primarily a historical travelogue correlated with its own explanatory notes and dissertations. A study of the history of its com­ position suggests a deeper connotation behind numerous sur­ face ideas of the poem, and a profound significance behind the dedicatory preface. CHAPTER I INTRODUCTION Occasionally a master work of art speaks so eloquently to the human condition that one does not have to comprehend its full consequence to dote on the beauty and meditate on its essence. This process of reader-identification with lit­ erary creations applied particularly to Lord Byron's poetic masterpieces. Even though Chi 1 dQ H^rp^i;!' ? Pi Igri mage traced continental travels over a nine year period, one might skim any canto for majestic descriptions or profound meditations. And the reader would never realize what a windfall he neg­ lected by not utilizing the travelogues penned to accompany three of the four cantos. These explanatory texts inter­ preted poetic allusions, and identified strange people and places for readers unfamiliar with continental culture and history. For the first two cantos, John Cam Hobhouse wrote a travelogue detailing archaeological, historical and cultural aspects of their tour as he and Byron traveled through Portugal, Spain, Greece and Albania. His Journe.v Through Albania and Other Provinces sJi Turkey UL EurOPg^ aJld Asift Duri ng the Years 1809 and 1810 coincided with the subject ma tter of Canto I and II and capitalized on both the English reading public's infatuation with travelogues at that time and the exotic tour that the pair of young Englishmen had completed. The outstanding literary success of their earlier venture prompted Hobhouse' s vision of a canto-travelogue combination detailing the jaunt through Italy that he and Byron had long anticipated. Both Canto IV with its appended notes and Hi stori cal Illustrati ons of the Fourth Canto of ChiIde Harold grew out of their travels in Italy in 1816- 1817, and were published in 1818. In fact, Byron considered Hobhouse's historical material so essential to interpreting Canto IV that he threatened to refuse to publish the poem if Hobhouse's guide was not also published. By letter, he vetoed the publisher's separation of notes and poetry: "the text shall not be published without the Notes--& if this is contemplated--It shan't be published at all--" (Marchand L&J 6.14). Murray published part of the voluminous notes with the canto, but retained the bulk of them for a separate volume, Histori cal Illustrati ons. However, in numerous letters (the last one to John Murray dated June 17, 1817) Byron had repeatedly denied that he would resume Childe Harold' s PiIgrimage "or any other" poem (Marchand 5.157). One could explain Byron's reluctance to revert to the pilgrim guise by considering his life status in 1816. He sought a new identity as he adjusted to agoniz­ ing personal problems that entailed a self-imposed exile. Also during the year, he had produced a tremendous amount of poetry. He wrote Canto III of "Childe Harold," finished the Turkish tales, worked on "Beppo" and "Manfred; he was translating an Armenian grammar and writing a novel about Don Julian that became his poetic satire "Don Juan." However, this dissertation points to one aspect of the poet's composition of Canto IV that no critic has yet con­ sidered. After comparing the canto with Hi stori cal Illus- trations, and paralleling Hobhouse' s journal with Byron's letters, I determined that without Hobhouse's persistent urging, and his articulate command of subject matter, Byron probably would never have written Canto IV, at least not as a historical travelogue. What emerged was his longest canto supported by two companion pieces. Notes appended to the canto explained numerous places, monuments and events about which readers in 1818 knew little, and added appreciably to an understanding of the poem. But the separate text. Hi sto­ ri cal Illustrati ons of the Fourth Canto of ChiIde Harold: Containi ng Pi ssertati ons on the Rui ns of Rome: and an Essav on Italian Li terature. told something about the composition of the poetry. Its treatises (on art, architecture and history) correlated with poetic references, interpreted vague allusions and increased a reader's grasp of various aspects of Italian culture. Also, Hobhouse edited the accompanying m aterial to avoid repetition in the notes and Illustrations For the curious scholar, Hobhouse provided an account of the exhaustive research behind the compilation of the explanatory material. While he specifically stated that he did not intend to interpret or explain Byron's poetry, he obviously felt that poetry should instruct, and therefore edited both the notes and Illustrati ons as enrichment for the canto. His natural antiquarian interest and knowledge of Italian history led him to produce scholarly and authoritative discourses that added detail and background for readers interested in classical literature, Italian history, or relics discovered in nineteenth-century excavations of Rome and its surrounding terri tory. Through Hobhouse' s journal, one might easily recreate the calendar of travels as he and Byron explored the Bernese Alps in Switzerland and then journeyed to Italy in the autumn of 1816. Whereas most nineteenth century English tourists visited Naples and Florence, Byron and Hobhouse traveled to Milan and Venice. A partial gap occurred in the report (because of missing diaries) when Hobhouse went to Rome without Byron. After he returned to Venice, he edited both notes and Illustrati ons, and probably contributed to the text of Canto IV. For the purpose of this dissertation, a summary account of their travels will demonstrate the time frame in relation to the poetic composition and establish the basis for the influential role Hobhouse played in both subject m atter and format of the poem. As the sightseer, Hobhouse led Byron through museums and ca thedrals, art galleries and private libraries, all the while amassing notes about everything from contemporary lit­ erary figures and ancient marble statues to the antiquarian subjects included in Illustrati ons. The pair spent several weeks in Milan visiting libraries and art galleries, attend­ ing the opera, and meeting some of Italy's most impressive literary and historical figures. In the social whirl of din­ ner parties, conversation among the intelligentia turned on politics--Napoleon and his eighteenth century invasion of Italy, Castlereagh and the current repressive regime in England, personal liberty and political freedom--literature and the literati. In November, the pair reached Venice and Byron became infatuated with the city as well as its inhabitants. He refused to leave, so in December Hobhouse set off for Rome without him. In Bologna Hobhouse met Cardinal Mezzofanti, an Oriental scholar and linguist, who conducted the Englishman through the Vatican library with its 150,000 books and 40,000 manuscripts, and gave him samples of the Lord's Prayer that he had translated into 157 languages.
Recommended publications
  • Scansia O Poeti D'ogni Genere
    Scanzia O [O 4] Bembo Pietro. Rime unitavi la vita scritta dal Porcacchi. Bergamo 1745. Pietro Lancelotto. Poeti di ogni genere O.2. Poeti serj a tutto il 1500 BEMBO, Pietro Rime di m. Pietro Bembo corrette, illustrate, ed accresciute come dalla prefazione si puo vedere. [O 1] S'aggiungono le poesie latine, e la vita dell'autore Ariosto Lodovico. L'Orlando furioso con le descritta da Tommaso Porcacchi di varie annotazioni annotazioni del Ruscelli. Venezia 1603. Felice novellamente illustrata. Valgrisi. O.1. In Bergamo: appresso Pietro Lancellotti, 1745. ATL M.IV.16 ARIOSTO, Ludovico Orlando furioso di m. Lodouico Ariosto, tutto ricorretto, & di nuoue figure adornato, con le annotationi, gli [O 5] auuertimenti, & le dichiarationi di Ieronimo Ruscelli. Bolognetti Franc.o. Il Constante poema. La vita dell'autore descritta dal signor Giouanbattista Venezia 1565. Dom. Mirolini. O.1 sotto. Pigna. Gli scontri de' luoghi mutati dall'autore dopo la prima impressione. La dichiaratione di tutte le istorie, BOLOGNETTI, Francesco & fauole toccate nel presente libro, fatte da m. Nicolo Il Constante di m. Francesco Bolognetti. Eugenico. Di nuouo aggiuntoui li Cinque canti del In Venetia: per Domenico Nicolino, 1565. medesimo autore. Et una tauola de' principij di tutte le ATL M.I.12 stanze. Con altre cose vtili, & necessarie. In Venetia: appresso Felice Valgrisi, 1603. Nota di possesso: «Gaia» ATL M.VI.3 [O 6] [O 2] a Corbellini. Rime. Torino 1603. Dom. Tarino. Item. Opere; esistono solo i tomi III e IV . O.1 sotto. Bassano 1780. Remondini. O.7. Posti a nell'armadietto CORBELLINI, Aurelio Rime di F.
    [Show full text]
  • Childe Harold's Pilgrimage Canto Iv
    CHILDE HAROLD’S PILGRIMAGE CANTO IV Look at the end for Appendix 1: Hobhouse’s four stanzas “in the Childe’s style” and Appendix 2: Gibbon, Chapter 71. Background Byron arrived in Venice on November 10th 1816, and stayed while Hobhouse travelled with members his family to Naples. Unwillingly – for he was most attached to his Venetian mistress, Mariana Segati – Byron went south on April 17th 1817. He paid a short visit to Florence on April 22nd, and then proceeded to Rome, where, with Hobhouse, he stayed between April 29th and May 20th. 1 He returned to Venice on May 28th. He started Childe Harold IV on June 26th, and had finished the first draft by July 29th. He worked on the poem throughout the autumn, stopping only to rough-out Beppo , a poem so diametrically opposed to Childe Harold in matter and idiom that it might have come from another pen. Hobhouse left Venice on January 7th 1818, and Byron wrote to Murray My dear Mr Murray, You’re in damned hurry To set up this ultimate Canto, But (if they don’t rob us) You’ll see M r Hobhouse Will bring it safe in his portmanteau. 2 – The poem was published on April 28th 1818. Influence The fourth and last canto of Byron’s poem shows his holiday with Shelley (palpable for much of Canto III) to be over, and the baleful influence of Hobhouse to have returned. Claire Claremont wrote to her ex-lover on January 12th 1818, after the poem had been dispatched, with Hobhouse, to London.
    [Show full text]
  • Verkauf Eines Hauses in Der Toskana
    Rif. 0103 Lionard s.r.l. - via dei Banchi, 6 - ang. Piazza S. Maria Novella 50123 Firenze Italia - Tel. +39 055 0548100| Fax. +39 055 0548150 C.F. e P.IVA: 01660450477 - REA PT 173842 - Cap. Soc € 30.000 i. v. www.lionard.com - [email protected] Lionard Luxury Real Estate Via dei Banchi, 6 - ang. Piazza S. Maria Novella 50123 Florence Italy Tel. +39 055 0548100 Fax. +39 055 0548150 FLORENZ VERKAUF EINES HAUSES IN DER TOSKANA Beschreibung TOSKANA – Luxus-Landhaus zum Verkauf in Florenz. Zwei perfekt gepflegte Luxus-Villen von insgesamt 900 m2 , mit 3 ha Olivenhainen und zwei Swimmingpools. Die Luxusvilla liegt eingebettet in die herrliche Landschaft des malerische Dorfes Montaione und besteht aus zehn geräumige Apartments: Acht dieser Wohnungen wurden im Inneren des 630 m2 gro?em, typisch toskanischen Landhauses aus dem 17. Jhdt , unter Beibehaltung der architektonischen Linien und Bögen, Gewölbe und Deckenbalken , errichtet. Zwei weitere Wohnungen wurden in der 160m2 gro?en Scheune realisiert. Das renommierte zum Verkauf angeboten Landhaus war einst im Besitz von Vincenzo da Filicaja, ein Dichter der mit dem Santa Croce Orden ausgezeichnet wurde und von dem die heutigen Besitzer abstammen. Er erhielt diese Prestige-Immobilie als Geschenk von der Familie Medici.Die Wohnungen haben den renommierten Luxus-Villa haben männliche und weibliche Namen, welche auf die Namen der alten Besitzer zurückgehen. Die beiden Luxus-Häuser sind von 3 Ha Land mit Olivenbäumen umgeben, welche der Gegend das typische Aussehen der toskanischen grünen Hügeln, mit ihren ordentlichen Reihen von grünen Lionard s.r.l. - via dei Banchi, 6 - ang. Piazza S.
    [Show full text]
  • “A MUCH MILDER MEDIUM”: ENGLISH and GERMAN WOMEN WRITERS in ITALY 1840-1880 by Federica Belluccini Submitted in Partial Fulf
    “A MUCH MILDER MEDIUM”: ENGLISH AND GERMAN WOMEN WRITERS IN ITALY 1840-1880 by Federica Belluccini Submitted in partial fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy at Dalhousie University Halifax, Nova Scotia December 2011 © Copyright by Federica Belluccini, 2011 DALHOUSIE UNIVERSITY INTERDISCIPLINARY PHD PROGRAM The undersigned hereby certify that they have read and recommend to the Faculty of Graduate Studies for acceptance a thesis entitled ““A MUCH MILDER MEDIUM”: ENGLISH AND GERMAN WOMEN WRITERS IN ITALY 1840-1880” by Federica Belluccini in partial fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy. Dated: December 2, 2011 External Examiner: _________________________________ Research Supervisor: _________________________________ Examining Committee: _________________________________ _________________________________ Departmental Representative: _________________________________ ii DALHOUSIE UNIVERSITY DATE: December 2, 2011 AUTHOR: Federica Belluccini TITLE: “A MUCH MILDER MEDIUM”: ENGLISH AND GERMAN WOMEN WRITERS IN ITALY 1840-1880 DEPARTMENT OR SCHOOL: Interdisciplinary PhD Program DEGREE: PhD CONVOCATION: May YEAR: 2012 Permission is herewith granted to Dalhousie University to circulate and to have copied for non-commercial purposes, at its discretion, the above title upon the request of individuals or institutions. I understand that my thesis will be electronically available to the public. The author reserves other publication rights, and neither the thesis nor extensive extracts from it may be printed or otherwise reproduced without the author’s written permission. The author attests that permission has been obtained for the use of any copyrighted material appearing in the thesis (other than the brief excerpts requiring only proper acknowledgement in scholarly writing), and that all such use is clearly acknowledged. _______________________________ Signature of Author iii In Memory of Dr.
    [Show full text]
  • Idées Et Formes Du Tragique Dans La Société Et La Culture Italiennes De L’Humanisme À La Fin De L’Époque Moderne
    Cahiers d’études italiennes Filigrana 19 | 2014 Idées et formes du tragique dans la société et la culture italiennes De l’Humanisme à la fin de l’époque moderne Patrizia De Capitani (dir.) Édition électronique URL : http://journals.openedition.org/cei/2048 DOI : 10.4000/cei.2048 ISSN : 2260-779X Éditeur UGA Éditions/Université Grenoble Alpes Édition imprimée Date de publication : 1 novembre 2014 ISBN : 978-2-84310-285-1 ISSN : 1770-9571 Référence électronique Patrizia De Capitani (dir.), Cahiers d’études italiennes, 19 | 2014, « Idées et formes du tragique dans la société et la culture italiennes » [En ligne], mis en ligne le 01 mai 2016, consulté le 26 mars 2021. URL : http://journals.openedition.org/cei/2048 ; DOI : https://doi.org/10.4000/cei.2048 © ELLUG Cahiers d’études italiennes Filigrana No 19 / 2014 Idées et formes du tragique dans la société et la culture italiennes De l’Humanisme à la fin de l’époque moderne Études réunies par Patrizia De Capitani Gerci Groupe d’études et de recherches sur la culture italienne Université Grenoble Alpes Directeur de la publication Enzo Neppi (Novecento… e dintorni) Serge Stolf (Filigrana) Comité de rédaction Filigrana Serge Stolf (Université Stendhal - Grenoble 3) Patrizia De Capitani (Université Stendhal - Grenoble 3) Filippo Fonio (Université Stendhal - Grenoble 3) Cécile Terreaux-Scotto (Université Stendhal - Grenoble 3) Novecento… e dintorni Enzo Neppi (Université Stendhal - Grenoble 3) Leonardo Casalino (Université Stendhal - Grenoble 3) Lisa El-Ghaoui (Université Stendhal - Grenoble 3)
    [Show full text]
  • Charlotte Smith and the Sonnet
    1 Charlotte Smith and the Sonnet Thesis submitted in accordance with the requirements of the University of Liverpool for the degree of Doctor in Philosophy by Bethan Lloyd Roberts August 2014 2 For George Condliffe (1925-2014) i Acknowledgements Thank you, very much, to Paul Baines for supervising this thesis, and for all that has involved. Thank you to Kelvin Everest for reading and commenting on the draft. I would also like to thank the staff and postgraduate community in the School of English at the University of Liverpool – as well as in the university more widely – for their support and encouragement. For financial help, I am grateful to the University of Liverpool; Funds for Women Graduates; BARS, for a Stephen Copley Postgraduate Research Award; and am especially grateful to Barbara Statham and for the help I have received from the Price Memorial Scholarship Fund. Thank you to my family and friends for their support, especially my parents Jill and Lloyd; and to Huw, Emma and Simon. Special thanks to my Grandpa George: I would like to dedicate this thesis to him. Parts of chapters two and three have appeared as ‘From River to Sea: Literary Past and Present in Charlotte Smith’s Elegiac Sonnets’ in SEL Studies in English Literature, 54.3 (2014). ii Contents Acknowledgements i List of Illustrations iii Abstract iv Introduction 1 Thesis Structure 16 Chapter One: The Eighteenth-Century Sonnet 18 Elegiac Sonnets 46 Chapter Two: Tradition 52 Woodlands 52 Streams 65 River Arun 73 Other Poetic Landscapes 96 Chapter Three: Innovation 102 The Sea 102 ‘All the charms of novelty’ 106 Breaking ‘the silent Sabbath of the grave’: Sonnet XLIV 114 Between Sea and Churchyard 130 Giddy Brinks and Lucid Lines 140 Chapter Four: Wider Prospect of the Sonnet Revival 149 Illegitimate Sonnet 155 ‘Other Song’: 1789 and Beyond 161 Hotwells and Penshurst 170 Chapter Five: Botany to Beachy Head 185 The Goddess of Botany 188 Economies of Vegetation 194 Gossamer 201 Coda: Beachy Head 206 Bibliography 217 iii List of Illustrations 1.
    [Show full text]
  • Autografi Manoscritti
    AUTOGRAFI E MANOSCRITTI STORIA, FILOSOFIA E SCIENZE Pag. 3 LETTERATURA E TEATRO « 49 ARTE « 93 2 56. Farinacci, Ciano, Bruno Mussolini e Vittorio Mussolini STORIA, FILOSOFIA E SCIENZE 1. (Antropologia) Abissinia Manoscritto autografo intitolato “ Notizie circa i Bogos ”, costituito da 20 pagine in-4 rilegate in fascicolo. La memoria è strutturata in diversi paragrafi (circa trenta) riportanti argomenti, temi o domande che si intendono sviluppare relative ai Bogos , una popolazione indigena del nord dell’Abissinia (queste parti di testo sono vergate a penna nera e in italiano) ciascuno dei quali è seguito da una risposta - di altra mano - che è stata compilata sull’argomento specifico (testo a penna blu, in francese). Alcuni passi a titolo esemplificativo. “ Come [è] punito il furto - i ferimenti - l’omicidio - l’adulterio -la calunnia - la falsa testimonianza - il rifiuto d’obbedienza al Capo tribù - Debitori e creditori: ‘Le vol n’a autre punition que la restitution de l’objét volé au de l’équivalent (…) l’homicide pour la lois du talion. L’adultère du Mari reste impunée (…) Il Capo ha diritto di vita e di morte?: ‘Non, à ma conaissance, il n’ a pas ce droit pour sa qualité de chef (…) I figli - loro relazioni coi genitori - quando liberi - reati fra parenti - figli legittimi - figli illegittimi - figli di più mogli: come trattati. ‘Les enfants sont considérés comme le bien, la propriété du père… ”. Interessanti pagine di antropologia culturale, dense di correzioni e rifacimenti. La Società Geografica Italiana promosse una spedizione nel paese dei Bogos, compiuta dagli esploratori Orazio Antinori, Odoardo Beccari ed Arturo Issel nel 1870.
    [Show full text]
  • — Le Rime Di Bernardo Cappello Edizione Critica
    LE e-ISSN 2610-9522 RIME Italianistica 9 ISSN 2610-9514 DI BERNARDO CAPPELLO BERNARDO DI Testi 1 — Le Rime di Bernardo Cappello Edizione critica a cura di Irene Tani Edizioni Ca’Foscari Le Rime di Bernardo Cappello Italianistica Testi Collana diretta da Tiziano Zanato 9 | 1 Edizioni Ca’Foscari Italianistica Direttore Tiziano Zanato (Università Ca’ Foscari Venezia, Italia) Comitato scientifico Saverio Bellomo † (Università Ca’ Foscari Venezia, Italia) Alberto Beniscelli (Università degli Studi di Genova, Italia) Giuseppe Frasso (Università Cattolica del Sacro Cuore di Milano, Italia) Pasquale Guaragnella (Università degli Studi di Bari Aldo Moro, Italia) Niva Lorenzini (Università di Bologna, Italia) Cristina Montagnani (Università degli Studi di Ferrara, Italia) Matteo Palumbo (Università degli Studi di Napoli Federico II, Italia) Carla Riccardi (Università degli Studi di Pavia, Italia) Lorenzo Tomasin (Università di Losanna, Svizzera) Comitato di redazione Ilaria Crotti (Università Ca’ Foscari Venezia, Italia) Serena Fornasiero (Università Ca’ Foscari Venezia, Italia) Daria Perocco (Università Ca’ Foscari Venezia, Italia) Ricciarda Ricorda (Università Ca’ Foscari Venezia, Italia) Silvana Tamiozzo (Università Ca’ Foscari Venezia, Italia) Piermario Vescovo (Università Ca’ Foscari Venezia, Italia) Direzione e redazione Dipartimento di Studi Umanistici Palazzo Malcanton Marcorà Dorsoduro 3484/D 30123 Venezia e-ISSN 2610-9514 ISSN 2610-9522 URL http://edizionicafoscari.unive.it/it/edizioni/collane/italianistica/ Le Rime di Bernardo Cappello
    [Show full text]
  • 1 Censimento
    Le Rime di Bernardo Cappello Edizione critica a cura Irene Tani 1 Censimento Sommario 1.1 Premessa. – 1.2 Raccolte d’autore – 1.2.1 L’editio princeps. – 1.2.2 Il codice casanatense. – 1.2.3 I postillati. – 1.3 Il resto della tradizione. – 1.3.1 Autografi parziali. – 1.3.2 Manoscritti. – 1.3.3 Manoscritti non utilizzati in apparato. – 1.3.4 Manoscritti irreperibili. – 1.3.5 Manoscritti contenenti solo rime estravaganti. – 1.3.6 Altri manoscritti. – 1.3.7 Stampe. – 1.3.8 Stampe non utilizzate in apparato. – 1.3.9 Stampe contenenti solo rime estravaganti. – 1.3.10 Altre stampe. 1.1 Premessa Diamo l’elenco e le descrizioni dei manoscritti e delle edizioni a stampa di- sposti in vari sottogruppi, sebbene le numerose peculiarità e la natura ibrida di alcuni testimoni abbiano reso arduo il loro inserimento in una singola ca- tegoria, che non deve quindi essere valutata in modo eccessivamente rigido. La prima parte destinata alle raccolte d’autore è organizzata in singole sezioni per ogni testimone, dato il carattere eccezionale di ognuno di essi. Segue una seconda parte destinata genericamente al resto della tradizione, che si divide però in tre sottogruppi dedicati rispettivamente agli «Autogra- fi Parziali», ai «Manoscritti» e alle «Stampe». Queste ultime due categorie accolgono a loro volta altre sezioni destinate ai testimoni non utilizzati in apparato, a quelli irreperibili, a quelli contenenti solo rime estravaganti (che ci è sembrato comunque doveroso includere) e una piccola appendice. Le sigle dei manoscritti sono costituite da lettere seguite eventualmente da un numero progressivo (nel caso di più codici appartenenti allo stesso fondo), che non segue però una numerazione consecutiva in base alla se- gnatura, dato che alcuni codici sono stati rinvenuti a lavoro già avviato.
    [Show full text]
  • Giuseppe Maria Crespi E Il Gran Principe Ferdinando: Analisi E Ricostruzione Di Un Contesto
    DOTTORATO DI RICERCA IN STORIA DELLE ARTI E DELLO SPETTACOLO CICLO XXXI COORDINATORE Prof. Andrea De Marchi GIUSEPPE MARIA CRESPI E IL GRAN PRINCIPE FERDINANDO: ANALISI E RICOSTRUZIONE DI UN CONTESTO Settore Scientifico Disciplinare L-ART/02 Dottorando Tutore Dott. ssa Elisa Zucchini Prof. Vincenzo Farinella _______________________________ ________________________ (firma) (firma) Coordinatore Prof. Andrea De Marchi _______________________________ (firma) Anni 2015/2018 1 2 INDICE Introduzione ......................................................................................................... p. 5 Capitolo 1 Zanotti, Luigi Crespi e la memoria del Serenissimo Principe ........................... p. 13 Crespi nella corrispondenza medicea ................................................................. p. 23 Il ruolo di Vincenzo Ferdinando Ranuzzi Cospi ................................................ p. 26 Il primo viaggio a Venezia del Gran Principe nel resoconto di Ranuzzi Cospi. p. 30 Le vicende della Strage degli Innocenti ............................................................. p. 33 Il soggiorno di Crespi a Pratolino ...................................................................... p. 39 Affinità elettive fra Crespi e Ferdinando ........................................................... p. 46 Capitolo 2 Peculiarità iconografiche .................................................................................... p. 61 Nota sullo stato di conservazione......................................................................
    [Show full text]
  • Salvator Rosa in French Literature: from the Bizarre to the Sublime
    University of Kentucky UKnowledge Studies in Romance Languages Series University Press of Kentucky 2005 Salvator Rosa in French Literature: From the Bizarre to the Sublime James S. Patty Vanderbilt University Thanks to the University of Kentucky Libraries and the University Press of Kentucky, this book is freely available to current faculty, students, and staff at the University of Kentucky. Find other University of Kentucky Books at uknowledge.uky.edu/upk. For more information, please contact UKnowledge at [email protected]. Follow this and additional works at: https://uknowledge.uky.edu/srls_book Part of the French and Francophone Literature Commons Preface i Salvator Rosa in French Literature ii Preface Studies in Romance Languages John E. Keller, Editor Preface iii Salvator Rosa in French Literature From the Bizarre to the Sublime James S. Patty THE UNIVERSITY PRESS OF KENTUCKY iv Preface Publication of this volume was made possible in part by a grant from the National Endowment for the Humanities. Copyright © 2005 by The University Press of Kentucky Scholarly publisher for the Commonwealth, serving Bellarmine University, Berea College, Centre College of Kentucky, Eastern Kentucky University, The Filson Historical Society, Georgetown College, Kentucky Historical Society, Kentucky State University, Morehead State University, Murray State University, Northern Kentucky University, Transylvania University, University of Kentucky, University of Louisville, and Western Kentucky University. All rights reserved. Editorial and Sales Offices: The University Press of Kentucky 663 South Limestone Street, Lexington, Kentucky 40508-4008 www.kentuckypress.com 09 08 07 06 05 5 4 3 2 1 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Patty, James S.
    [Show full text]
  • Childe Harold's Pilgrimage, a Romaunt
    34 WORKS Jones, ‘Intertextual Influences in Byron’s Juvenalian Satire’ (1993). On the attack on Jeffrey and possibly confused satirical aims of the poem, see William Christie, ‘Running with the English Hares and Hunting with the Scotch Bloodhounds’ (1997) and ‘Byron and Francis Jeffrey’ (1997); also Muriel Mellown, ‘Francis Jeffrey, Lord Byron, and English Bards and Scotch Reviewers’ (1981). Childe Harold’s Pilgrimage, a Romaunt Cantos I–II This phenomenally successful poem which made Byron internationally famous was a travelogue (see Life and Contexts, pp. 5–9 and Criticism, pp. 85, 102, 112). More than that, it was also the modern sceptic’s version of pilgrimage: a quest for meaning in a Europe no longer centred on Christianity or fired with the French revolutionaries’ secular belief in human perfectibility. The protagonist, Harold, was the poet’s alter ego, a libertine satiated with sin, whom the narrator treats with distanced irony and sometimes outright moral condemnation, as he travels across the Iberian peninsula and through the Ottoman Empire. The tone varies between sardonic mockery and serious concern in its use of Harold for self- dramatisation. Harold leaves behind his mother, sister, mistresses, home, his home and homeland, domesticity and duty, to set out on a masculine quest of adventure which will substitute for the sense of purpose and destiny he lacks. The poem is written in the interlaced Spenserian stanza ABABBCBCC which uses only three rhymes in nine lines and concludes with a couplet. Byron thought it would be flexible enough to produce a range of moods: ‘droll or pathetic, descrip- tive or sentimental, tender or satirical, as the humour strikes me’ (CPW II, 4).
    [Show full text]