The Russian Language Training Program
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
t:TNCLA:SSIFIHD ib! i3)-E'.L. SG-36 The Russian Language Training Program Role, Philosophy, Delivery and oversees translation from English to Russian. The advantages of such a system are obvious: each teacher The Language Department of the National Crypto is a master of his specialty. The native American logic School (NCS) plays a vital and continuing role in learned Russian in precisely the same fashion that the the career of the NSA linguist by teaching the students will be learning it. He has a knowledge of language skills needed on the job, by raising the Russian grammar which is complete, systematized, individual's language skills to a certifiable professional and rationalized, and hence he can be more responsive level, and by helping the professional maintain lan to the student than the Russian native generally can. guage skills. This is done through a series of basic, The Russian native, on the other hand, commands a intermediate and advanced-level courses, with the vast, sensitive knowledge of the range of human subject matter, learning objectives, length and design experience expressed in Russian. Consequently, he is of the courses set by the needs of operational elements. usually a better teacher of conversation and composi The Language Department bases its instructional tion than is the American. The same is true of philosophy on the four-skills concept (reading, writing, translation: the best, most accurate, and most satis listening, and speaking). Stated simply, this means fying translations are those from the foreign into the that while we recognize that speaking and writing are native language. Another advantage of the team ap not terminal learning objectives per se, instruction proach is that it inspires more confidence in the and practice in each is considered an enabling objec teacher. Still another benefit to both teachers and tive. That is to say, systematic training in all four students is the change of pace which team teaching skills enables the mastery of any one skill. Moreover, offers. because speaking and writing help one gain an active Some of the courses use tapes or cassettes to knowledge of the language, each must be included to augment classroom instruction, e.g., RS-15A, RS-260, prepare a linguist to work J3 (denotes highest level of RS-360, RS-421 and RS-435. More language labwork difficulty) language material on the job. is predicted in the future. Indeed, a new course began Consistent with this principle, the Slavic Language last fall in the language lab: a full-time, 5-week course Division teaches all four skills in its basic and inter in Russian transcription, RS-220. mediate grammar and syntax courses and offers special All of the grammar courses - RS-010, RS-105, RS- courses in conversation, transcription, reading, and 150, RS-151, and Phases I and II of RS-15A - use translation at the intermediate and advanced levels. computer-assisted instruction (CAI) for the exercise These special courses are dependent parts of a com material. This makes it possible for each student to · plete learning continuum. do all of the exercise material (only a small portion of Some of the grammar courses are team-taught, e.g., the material can be done in class). The CAI system RS-150, RS-151, and RS-15A. By this we mean that works in the following way. Each student is assigned a native American speaker who has learned Russian _a computer-storage work space, which he uses through as an adult teaches the grammar and oversees the out the course and which he accesses by his assigned translation from Russian to English, and a native number. The computer makes the work space avail Russian speaker teaches conversation and composition able, recognizes the student (by his number), and 20 UNCLASSIFIED UNCLASSIFIED automatically displays the exercise material for him and RS-15A. The Slavic Language Division has pur to do, beginning with the first exercise on the first chased a Soviet-produced course of instruction called day and thereafter beginning where he left off the My Govorim Po Russki (We Speak Russian) and has previous day. The student, following the directions made arrangements with Foreign Broadcast Informa given with each task, practices applying the grammar tion Service for a regular supply of cassettes from (mostly morphology) to the exercise material pre which a library of TV training materials will be built. sented. If the student inputs an incorrect answer, the The Language Department and the Crypto-Linguis computer tells the student to "try again." If the tic Association jointly fund and sponsor the showing student doesn't know the answer and needs help, the of foreign language films. These films are viewed by computer will supply the correct answer and then Russian classes whenever possible and pedagogically require the student to repeat it. The system is valuable appropriate. because it allows the student to do all of the exercises Most of the courses offered by the Slavic Language himself, saves expensive instructor time, is always Division may be taken for college undergraduate consistent, never makes mistakes, never ·gets angry or credit. The amount of credit for each course has been petulant, and is always helpful. The only_ shortcomings recommended by the American Council on Education, are that it can't explain why something is so (a typical and most of the local colleges accept these student demand) and that response time can be recommendations. aggravatingly slow. Finally, classes are small. Basic and intermediate In the next few years the Slavic Language Division courses which use CAI are limited to eight students will make use of television in more of its courses. (the number of CAI consoles). Some intermediate Television is currently used in RS-421 and RS-435 and classes have as many as ten students, advanced classes in the near future will also be used in RS-150, RS-151 no more than six. All are kept small because language (b) (3)-P.L. 86-36 Computer-assisted instruction at the National Cryptologic School. UNCLASSIFIED 21 UN CLASSIF'IED learning requires greater individual student-teacher programs, make up the Russian language curriculum. interaction than do most other disciplines. The first course, RS-001, is for clerical personnel The four-skills concept, team teaching, language and others who need to know how to read cyrillic labs, CAI films, college credit, small classes - these letters, to transliterate into Latin letters and vice are the special features of Russian instruction at the versa, and to handle a minimum of grammatical National Cryptologic School. information. Two basic-level grammar courses - RS-010 and the The Staff follow-on course, RS-105 - are offered for beginners The staff of the Slavic Language Division consists who are to become Russian linguists. These courses ofn..a· .. dministrators, D.a.. dministrative technician and cover the rudiments of grammar and syntax, together Q'nstructors. Of the instructors, n are native with reading and translation. Russians andDare nat.ive Americansrorwhich 4 are The next phase in the development of a Russian military. linguist is the intermediate-level course, RS-150. Here The. four military instructors are operational tran the student covers the gamut of Russian grammar scribers\who teach a special course, which comprises again and in greater detail, studies some syntax, the last. 12 weeks of a 97•week training cycle for Army reads, translates, converses, and composes in Russian. linguists This course is the usual entry point for Russian ....,.~_,.....,.,.,,..___,.~~~~~~~---,,...-...,...~~ All of\the civilian instructors are professional edu- linguists hired directly from college. The accelerated cators who have had from 2 to 20 years expE!rience version of this course, RS-151, can truly be called a teaching Russian. Two have PhDs, 3 ABDs, and 18 refresher course; it serves as the entry point for more Master Degrees - all in Russian. All four adminis advanced students. Both RS-150 and RS-151 are team trators have\ Masters degrees, have had considerable taught. teaching experience, and. are certi 6ed, professional Continuing through the curriculum, we come to RS- Sigint linguists. 110 and RS-140. In the former, conversation and Four of the \staff have taught Gerlnan, two Roman composition are taught in Russian; the latter deals ian, two Serbo-Croatian and one Polish. with reading comprehension and translation. The Several of the staff are polyglots: one speaks Rus study of roots, first introduced in RS-150, is continued sian, Serbo-Croatian, French, German, and English here, the difference being that the student is urged to with ease; one \speaks Russian, French and English; reduce his reliance on the dictionary by deducing two are bilingud in Russian and Romanian, two in meanings of words from roots and affixes on the one Russian and Serbo-Croatian, two in Russian and hand and context on the other. Some gisting is also English. done. Two of the inst.t.uctors have taught in Soviet uni versities, 26 have taught in. American universities, 4 RS-160 treats larger units and syntactical problems. have taught at the\\Defense Language Institute, and Again reading comprehension and translation are two have taught at Detachment "R. " 1 practiced. Several of the staff have had articles published in The next course is one in translation as an art. This learned journals. One\ of the staff members enjoyed is RS-200, an intermediate-level course which concen considerable fame ear Her i:n his career. as an interna trates on technical and engineering texts. tional chess master, chess champion of Bavaria, and After that comes RS-210, one of four courses taught popular chess columnist .• entirely in Russian. This course draws attention to These people are masters ..