03-26-21 Choral Conc Rec Lchaim

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

03-26-21 Choral Conc Rec Lchaim FSU CHAMBER SINGERS UNIVERSITY CHORALE TROUBADOURS DR.SCOTT RIEKER, CONDUCTOR DR. JOSEPH YUNGEN, PIANO FEATURING Cantor Richard Bessman (B’er Chayim) Friday March 26, 2021 Pealer Recital Hall 7:30 p.m. Woodward D. Pealer Performing Arts Center PROGRAM Psalm 23 ............................................................................................................................................ Max Wohlberg Richard Bessman, baritone (1907–1996) UNIVERSITY CHORALE Wana Baraka ............................................................................................................................. arr. Shawn Kirchner Nathan Richards, conductor (b. 1970) Adon Olam No. 1 from Shir Zion .................................................................................................... Salomon Sulzer Kristen Feaster, conductor (1804–1890) Mizmor le David (Psalm 23) ............................................................................................................ Moshe S. Knoll Hannah PolK, conductor (b. 1960) Haleluyah haleli (Psalm 146) ........................................................................................................... Salamone Rossi (1570–c.1630) Avodath Hakodesh ................................................................................................................................ Ernest Bloch V. Benediction Richard Bessman, baritone (1880–1959) TROUBADOURS Hine Ma Tov ................................................................................................................................. arr. Neil Ginsberg Caitlyn Rund, alto saxophone (b. 1969) O, Mistress Mine ................................................................................................................................. Neil Ginsberg (b. 1969) Testimony ..................................................................................................................................... Stephen Schwartz (b. 1948) INTERMISSION CHAMBER SINGERS Panda Chant II .................................................................................................................................. Meredith Monk Caitlyn Rund, soloist (b. 1942) L’cha Dodi ................................................................................................................................ Louis Lewandowski Richard Bessman, baritone (1821–1894) Avinu Malkeynu ................................................................................................................................ Max Janowski Richard Bessman, baritone (1912–1991) Adon Olam .......................................................................................................................................... Coreen Duffy Joe Louie, cajon (b. 1976) Psalm 114 ......................................................................................................................................... Moshe S. Knoll ‘World Premiere’ (b. 1960) Hashkiveinu ...................................................................................................................................... Max Wohlberg Richard Bessman, baritone (1907–1996) Zion’s Walls ...................................................................................................................................... Aaron Copland (1900–1990) arr. Glenn Koponen It’s a Lovely Day Tomorrow ................................................................................................................ Irving Berlin (1888–1989) arr. Roy Ringwald Avodath Hakodesh ................................................................................................................................ Ernest Bloch II. Kedusha Richard Bessman, baritone (1880–1959) TEXTS & TRANSLATIONS Mizmor le David (Psalm 23) translation: Mizmor le David A Psalm of David Adonai roi lo echsar The Lord is my shepherd; I shall not want. binot deshe yarbitseini He makes me to lie down in green pastures. al mei menuchot y’nahaleni. He leads me beside the still waters, nafshi y’ sovev, He restores my soul. yancheni bemag’ley tze-dek, He leads me in the paths of righteousness leman shemo for His name’s sake. gam ki elech begei tzalmavet Even though I walk through the valley of the shadow of death, lo ira ra ki atah imadi I will fear no evil, for You are with me. shivetecha umishantecha Your rod and Your staff hemah yenachamuni they comfort me. taaroch lefanai shulchan You prepare a table before me neged tzorerai in the presence of my enemies. dishanta bashemen rosh You anoint my head with oil; kosi revayah. my cup overflows. Ach tov vachesed yirdefuni, Surely goodness and mercy shall follow me kol y’mei chayai all the days of my life veshavti bebeit Adonai and I will dwell in the house of the Lord leorech yamim. forever. Wana Baraka translation: Wana baraka wale waombao They have blessings, those who pray; Yesu mwenyewe alisema. Alleluya! Jesus himself said so, Alleluia! Wana amani They have peace Wana furaha They have joy Wana uzima They have well-being Adon Olam translation: Adon olam, asher malach The G-d of all, who reigned supreme B’terem kol y’tzir niv’rah Ere first Creation’s form was framed; L’eit na’asah v’cheftzo kol When all was finished by G-d’s will Azai Melech sh’mo nikra. G-d’s Name Almighty was proclaimed. V’acharei kich’lot hakol, When this our world shall be no more L’vado yimloch nora, In majesty G-d still shall reign V’hu haya, v’hu hoveh Who was, who is, who will be for aye V’hu yih-yeh b’tifara. In endless glory still remain. Mizmor le David (Psalm 23) translation: Mizmor le David A Psalm of David Adonai roi lo echsar The Lord is my shepherd; I shall not want. binot deshe yarbitseini He makes me to lie down in green pastures. al mei menuchot y’nahaleni. He leads me beside the still waters, nafshi y’ sovev, He restores my soul. yancheni bemag’ley tze-dek, He leads me in the paths of righteousness leman shemo for His name’s sake. gam ki elech begei tzalmavet Even though I walk through the valley of the shadow of death, lo ira ra ki atah imadi I will fear no evil, for You are with me. shivetecha umishantecha Your rod and Your staff hemah yenachamuni they comfort me. taaroch lefanai shulchan You prepare a table before me neged tzorerai in the presence of my enemies. dishanta bashemen roshi You anoint my head with oil; kosi revayah. my cup overflows. Ach tov vachesed yirdefuni, Surely goodness and mercy shall follow me kol y’mei chayai all the days of my life veshavti bebeit Adonai and I will dwell in the house of the Lord leorech yamim. forever. Haleluyah haleli (Psalm 146) translation: Hal’luyah hal’li nafshi adonai Hallelujah. Praise the LORD, O my soul Achal’la adonai b’chayyai I will praise the LORD while I live; azamm’era lelohai b’odi. I will sing praises unto my G-d while I have my being. Al tivt’chu vindivim Put not your trust in princes, b’ven adam sheein lo t’shua. nor in the son of man, in whom there is no help. Tetse rucho yashuv l’admato His breath goes forth, he returns to his dust; bayyom hahu av’du eshtonotav. in that very day his thoughts perish Ashrei sheel yaaqov b’ezro Happy is he whose help is the G-d of Jacob, sivro al adonai elohav whose hope is in the LORD his G-d Ose shamayim vaarets Who made heaven and earth, et hayim v’et kol asher bam the sea, and all that is in them; hashomer emet l’olam. who keeps truth forever; Ose mishpat laashuqim Who executes justice for the oppressed; noten lechem lar’evim who gives bread to the hungry. adonai matir asurim. The LORD looses the prisoners; Adonai poqeach ivrim The LORD opens the eyes of the blind; adonai zoqef k’fufum the LORD raises up they that are bowed down; yatom v’almana y’oded the LORD loves the righteous; v’dedrech r’shaim y’avvet. The LORD preserves the strangers; Yimloch adonai l’olam He upholds the fatherless and the widow; adonai ohev tsadiqim. but the way of the wicked He makes crooked. Adonai shomer et gerim The LORD will reign forever, elohayich tsiyon l’dor vador. you G-d, O Zion, unto all generations. Haleluyah. Hallelujah. Avodath Hakodesh, Mvt. V. “Benediction” translation: Yevorechecho Adonoy veyishmerecho. The LORD bless you and keep you. Yoeir Adonoy ponov eilecho, veyichoneko. The LORD make his face shine upon you and be gracious to you. Yiso Adonoy ponov eilecho, veyosem lecho sholom. Amen. The LORD turn his face toward you and give you peace. Amen. Hine Ma Tov translation: Hinneh mah tov umah na'im Behold how good and how pleasing Shevet achim gam yachad for brothers (people) to sit together in unity. L’cha Dodi translation: L’cho dodi likras kaloh Let’s go, my beloved, to meet the bride, p’nei shabos n’kabloh. and let us welcome the presence of Shabbat. Shomor v’zochor, b’dibbur echod “Safeguard” and “Remember” in a single utterance, hishmi’onu el hamyuchod We were made to hear by the unified G-d, adonoi echod ushmo echod G-d is one and G-d’s Name is one, l’shem ul’siferes v’lishiloh. In fame and splendor and praiseful song. Mikdash Melech ir m’lucho Sanctuary of the king, royal city, kumi tzi mitoch hahafecho Arise! Leave from the midst of the turmoil; ravloch sheves b’emek habocho Long enough have you sat in the valley of tears v’hu yachamol olayich chemloh. And He will take great pity upon you compassionately. Avinu Malkeynu translation: Avinu Malkeynu Our Father, our King sh’ma koleynu chatanu l’fanecha chamol aleynu Hear our voice, we have strayed and sinned before You. v’al olaleynu v’tapeynu Have compassion on us and on our families. Avinu Malkeynu Our Father, our King kaley dever v’cherev v’raav mealeynu remove
Recommended publications
  • Poems About Poets
    1 BYRON’S POEMS ABOUT POETS Some of the funniest of Byron’s poems spring with seeming spontaneity from his pen in the middle of his letters. Much of this section comes from correspondence, though there is some formal verse. Several pieces are parodies, some one-off squibs, some full-length. Byron’s distaste for most of the poets of his day shines through, with the recurrent and well-worn traditional joke that their books will end either as stuffing in hatshops, wrapped around pastries, or as toilet-tissue. Byron admired the English poets of the past – the Augustans especially – much more than he did any of his contemporaries. Of “the Romantic Movement” he knew no more than did any of the other writers supposed now to have been members of it. Southey he loathed, as a dreadful doppelgänger – see below. Of Wordsworth he also had a low opinion, based largely on The Excursion – to the ambitions of which Don Juan can be regarded as a riposte (there are as many negative comments about Wordsworth in Don Juan as there are about Southey). He was as abusive of Keats as it’s possible to be, and only relented (as he said), when Shelley showed him Hyperion. Of the poetry of his friend Shelley he was very guarded indeed, and compensated by defending Shelley’s moral reputation. Blake he seems not to have known (“Blake” was him the name of a well-known Fleet Street barber). The only poet of whom his judgement and modern estimate coincide is Coleridge: he was strong in his admiration for The Ancient Mariner, Kubla Khan, and Christabel; about the conversational poems he seems blank, and he feigns total incomprehension of the Biographia Literaria (see below).
    [Show full text]
  • Messe E-Moll WAB 27 Zweite Fassung/Second Version 1882
    Anton BRUCKNER Messe e-Moll WAB 27 Zweite Fassung/Second version 1882 Coro (SSAATTBB) 2 Oboi, 2 Clarinetti, 2 Fagotti, 4 Corni, 2 Trombe, 3 Tromboni herausgegeben von/edited by Dagmar Glüxam Urtext Partitur/Full score C Carus 27.093 Inhalt / Contents Vorwort 4 Foreword 8 Abbildungen 12 Kyrie (Coro SSAATTBB) 14 Gloria (Coro) 20 Credo (Coro) 32 Sanctus (Coro) 49 Benedictus (Coro SSATTBB) 55 Agnus Dei (Coro SSAATTBB) 63 Kritischer Bericht 73 Zu diesem Werk liegt folgendes Aufführungsmaterial vor: Partitur (Carus 27.093), Klavierauszug (Carus 27.093/03), Klavierauszug XL Großdruck (Carus 27.093/04), Chorpartitur (Carus 27.093/05), komplettes Orchestermaterial (Carus 27.093/19). The following performance material is available: full score (Carus 27.093), vocal score (Carus 27.093/03), vocal score XL in larger print (Carus 27.093/04), choral score (Carus 27.093/05), complete orchestral material (Carus 27.093/19). Carus 27.093 3 Vorwort Als Anton Bruckner (1824–1896) zwischen August und November C-Dur (WAB 31) für vierstimmigen gemischten Chor a cappella 1866 seine Messe in e-Moll (WAB 27) komponierte, konnte er (1. Fassung 1835–1843, 2. Fassung 1891) oder der Windhaager bereits eine langjährige Erfahrung als Kirchenmusiker aufweisen und Messe in C-Dur für Alt, zwei Hörner und Orgel (WAB 25; 1842) auch auf ein überaus umfangreiches kirchenmusikalisches Œuvre können hier etwa die Messe ohne Gloria in d-Moll („Kronstorfer zurückblicken.1 Schon als Kind wurde er durch seinen musikbe- Messe“; WAB 146, 1844) für vierstimmigen gemischten Chor a geisterten Vater und Schullehrer Anton Bruckner (1791–1837) zur cappella oder das Requiem für vierstimmigen Männerchor und Mitwirkung – u.
    [Show full text]
  • The Influence of Plainchant on French Organ Music After the Revolution
    Technological University Dublin ARROW@TU Dublin Doctoral Applied Arts 2013-8 The Influence of Plainchant on rF ench Organ Music after the Revolution David Connolly Technological University Dublin Follow this and additional works at: https://arrow.tudublin.ie/appadoc Part of the Musicology Commons Recommended Citation Connolly, D. (2013) The Influence of Plainchant on rF ench Organ Music after the Revolution. Doctoral Thesis. Dublin, Technological University Dublin. doi:10.21427/D76S34 This Theses, Ph.D is brought to you for free and open access by the Applied Arts at ARROW@TU Dublin. It has been accepted for inclusion in Doctoral by an authorized administrator of ARROW@TU Dublin. For more information, please contact [email protected], [email protected]. This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 License The Influence of Plainchant on French Organ Music after the Revolution David Connolly, BA, MA, HDip.Ed Submitted in fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Music Dublin Institute of Technology Conservatory of Music and Drama Supervisor: Dr David Mooney Conservatory of Music and Drama August 2013 i I certify that this thesis which I now submit for examination for the award of Doctor of Philosophy in Music, is entirely my own work and has not been taken from the work of others, save and to the extent that such work has been cited and acknowledged within the text of my work. This thesis was prepared according to the regulations for postgraduate study by research of the Dublin Institute of Technology and has not been submitted in whole or in part for another award in any other third level institution.
    [Show full text]
  • Psalm 146: Blessed Are the Poor in Spirit
    Psalm 146: Blessed are the Poor in Spirit Music by Luke D. Rosen For Cantor, SATB Choir, Piano, Guitar Instrument Parts: Flute Clarinet in Bb Alto Saxophone Tenor Saxophone Horn in F Trumpet in Bb I & II Trombone I & II Tuba Violin I & II Responsorial Psalm for: Fourth Sunday in Ordinary Time (A) www.LukeDRosen.com The Abbey Psalms and Canticles Psalm 146: Blessed are the Luke D. Rosen Ps 146:6c-7,8-9a,9bc-10 (Matthew 5:3) Poor in Spirit Steadily q = 80 Introduction Bm A D/F# G Em Bm D/G Asus4 A # 4 & # œ œ 4 œ œ œ œ ˙œ œ ˙ œ œ œ œ œ œ œ œ wœ œ œ œ œ Piano ˙ ˙ œ ˙œ œ œ ˙ œ œ œ ?# 4 # 4 œ œ œ œ œ œ œ ˙ œ œ œ œ œ œ œ˙ œ œ œ œ { œ˙ œ˙ œ œ˙™ œ œ œw Cantor Refrain 5 Bm A D/F# G Em Bm D/G Asus4 A Cantor ° ## & œ œ œ Œ œ œ œ œ œ œ ˙ Œ ¢ Blœess-eœd aœre tœhe poor in spi - rœit; thœe king- dom of hœeav- en is their™s! # & # œ œ œ œ œ œ ˙œ œ ˙ œ œ œ œ œ œ œ œ wœ œ œ œ œ Pno. ˙ ˙ œ ˙œ œ œ ˙ œ œ œ ?# # œ œ œ œ œ œ œ ˙ œ œ œ œ œ œ œ˙ œ œ œ œ { œ˙ œ˙ œ œ˙™ œ œ œw Refrain (or Alleluia) 9 Bm A D/F# G Em Bm D/G Asus4 A ° ## & ™ œ œ Œ œ œ œ œ Œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ ˙˙™ œ Choir Bless-ed are the poor in spi - rit; the king- dom of heav- en is theirs! œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ ˙™ ?## ™ œ œ œ œ œ Œ œ œ œ œ œ œ œ œ Œ ¢ ™ œ œ œ œ œ œ œ œ ˙™ # & # ™ œ œ œ ™ œ œ œ œ ˙œ œ ˙ œ œ œ œ œ œ œ wœ œ œ œ œ Pno.
    [Show full text]
  • Schaller Sym 9 Program.Pdf
    1 EBRACHERE MUSIKSOMMER Programm Programme Abteikirche Ebrach Ebrach Abbey Sonntag, 24. Juli 2016, 17:00 Uhr Sunday, July 24, 2016, 5 p.m. Anton Bruckner (1824-1896) Anton Bruckner (1824-1896) Symphonie Nr. 9 d-Moll WAB 109 Symphony No. 9 in D minor WAB 109 „Dem Lieben GoƩ “ „To the Beloved God“ in vier Sätzen mit Finale four movement version with Finale nach originalen Quellen ergänzt und supplemented from original sources and vervollständigt von Gerd Schaller completed by Gerd Schaller ƌƐƚĂƵīƺŚƌƵŶŐ ǁŽƌůĚƉƌĞŵŝĞƌĞ 1. Feierlich, Misterioso. 2. Scherzo. Bewegt, lebhaŌ – Trio. Schnell 3. Adagio. Langsam, feierlich 4. Finale. (Bewegt, doch nicht zu schnell) Philharmonie FesƟ va Gerd Schaller, Dirigent / conductor /Ŷ<ŽŽƉĞƌĂƟŽŶŵŝƚͬŝŶĐŽŽƉĞƌĂƟŽŶǁŝƚŚ ĂLJĞƌŝƐĐŚĞƌZƵŶĚĨƵŶŬͬ^ƚƵĚŝŽ&ƌĂŶŬĞŶ hŶĞƌůĂƵďƚĞdŽŶĂƵĨŶĂŚŵĞŶũĞŐůŝĐŚĞƌƌƚƐŝŶĚƵŶƚĞƌƐĂŐƚƵŶĚǁĞƌĚĞŶƌĞĐŚƚůŝĐŚǀĞƌĨŽůŐƚ͘ hŶĂƵƚŚŽƌŝnjĞĚƌĞĐŽƌĚŝŶŐƐĂƌĞĨŽƌďŝĚĚĞŶĂŶĚǁŝůůƌĞƐƵůƚŝŶůĞŐĂůĂĐƟŽŶ͘ 2 3 ŶƚŽŶƌƵĐŬŶĞƌ;ϭϴϮϰͲϭϴϵϲͿ Anton Bruckners Neunte Symphonie d-Moll mit Finale ergänzt nach originalen Quellen und vervollständigt von Gerd Schaller Anton Bruckner’s Ninth Symphony in D minor with Finale supplemented from original sources and completed by Gerd Schaller Nach Überlieferung der Bruckner-Biographen According to Bruckner’s biographers August Göl- August Göllerich und Max Auer (Göll.-A. 4/3, S. lerich and Max Auer (Göll.-A. 4/3, p. 526) Bruck- 526) äußerte sich Bruckner gegenüber seinem ner told his physician Dr. Heller: behandelnden Arzt Dr. Heller: » You must understand, I have already dedica- ͩ^ĞŚĞŶ^ŝĞ͕ŝĐŚŚĂďĞďĞƌĞŝƚƐnjǁĞŝŝƌĚŝƐĐŚĞŶDĂͲ
    [Show full text]
  • Course Syllabus
    Music 241: Music History I From the Middle Ages to the Early Baroque Fall 2020: M-W (2:30-3:45) Steve Saunders Office: 235 Bixler Phone: x5677; e-mail: sesaunde Office Hours: Just about any time via Zoom! Overview Music 241 concentrates on what is sometimes called “early music,” music in the Western tradition from the Medieval, Renaissance, and early Baroque periods (to ca. 1700). The course deals with composers, their works, and the cultures in which the musical compositions arose, treating its subjects from several viewpoints: historical, cultural, and analytical. Music 241 will introduce you to: 1) a variety of musical compositions, representing the range of styles and genres cultivated in the Medieval, Renaissance, and early Baroque; 2) the historical and analytical questions posed by those works, and most fundamentally; 3) questions about the nature of historical understanding--the ways in which historians think about and study such music. Textbook Purchases • Richard Taruskin and Christopher H. Gibbs. The Oxford History of Western Music: College Edition. Second Edition. New York: Oxford University Press, 2019. (OHWM) [Required] • Robert Holzer and David Rothenberg, eds., The Oxford Anthology of Western Music [Required] Note: It’s fine to buy either the first or second edition of the anthology. Class Web Pages www.colby.edu/music/saunders/MU241 The main class web pages contain assignments, public domain scores, streaming audio files, video resources, and supplementary links. https://moodle.colby.edu/mod/folder/view.php?id=296197 The Moodle page has pdf files of all reserve readings. There is a link to this page from the class web page, above.
    [Show full text]
  • Judith Lang Zaimont
    Full Biography for Conductor Harold Rosenbaum Website -- http://www.haroldrosenbaum.com/ Harold Rosenbaum is one of the most accomplished, versatile, and critically‐acclaimed choral conductors of our time. He is the 2014 recipient of the Ditson Conductor’s Award, established by Columbia University to honor conductors for their support of American music. Past winners include Leonard Bernstein, James Levine, Alan Gilbert, Eugene Ormandy, Robert Spano, and Robert Shaw. Mr. Rosenbaum was the 2010 recipient of ASCAP’s Victor Herbert Award “in recognition of his contribution to the choral repertory and his service to American composers and their music,” and the 2008 recipient of the American Composer Alliance’s Laurel Leaf Award, previously given to such legends as the Juilliard String Quartet, Leopold Stokowski, and George Szell, in recognition of “distinguished achievement in fostering and encouraging the performance of new American works.” Mr. Rosenbaum is the founder and director of the Harold Rosenbaum Choral Conducting Institute which sponsors 3 and 5-day workshops at New York’s Columbia University, the University at Buffalo, and Long Island’s Adelphi University. He recently founded Virtuoso Choral Recordings (http://www.virtuosochoralrecordings.com), a cooperative venture to allow composers to have their choral works recorded at a reasonable cost. Recently Mr. Rosenbaum created ChoralFest USA – A Celebration of the Diversity of Choral Music in America (http://www.choralfestusa.org). This free marathon concert, held at Symphony Space in NYC each June, features a dozen or more choirs performing centuries of American music in diverse styles. A tireless advocate for contemporary composers, and for American composers in particular, Mr.
    [Show full text]
  • 19.05.12-19.05.25
    THE QUEEN’S FREE CHAPEL THE CHAPEL OF THE COLLEGE OF ST GEORGE ST GEORGE’S CHAPEL THE CHAPEL OF THE MOST HONOURABLE & NOBLE ORDER OF THE GARTER www.stgeorges-windsor.org Services and Music from Sunday 12 to Saturday 18 May 2019 Sunday 12 8.30 am Holy Communion FOURTH SUNDAY 10.45 am Mattins Canticles: Te Deum Noble in B-minor; Jubilate Plainsong Responses: Radcliffe OF EASTER Organ Voluntary: Bach Prelude in C Major BWV 545 Psalm 146 Preacher: The Reverend Canon Dr Mark Powell, Steward Hymns 119 (107) omit vv 4-5, 295, 134 Decani (b) 12 noon Sung Eucharist Setting: Hassler Missa Secunda Hymns 416 (337), 282, 113 Gradual: Plainsong A little while, and ye shall not see me Organ Voluntary: Bach Fugue in C major BWV 545 Collections for Christian Aid and the College of St George 5.15 pm Evensong with Surplicing of Choristers Introit: Bruckner Locus iste Responses: Radcliffe Canticles: Howells St John’s Service Psalms 113 and 122 Anthem: Herbert Howells Like as the hart Hymn 336 Organ Voluntary: Howells Saraband Collection to support The Queen’s Choral Foundation Monday 13 7.30 am Mattins Psalm 103 8.00 am Holy Communion 5.15 pm Evensong Canticles: Byrd Fauxbourdons Responses: Radcliffe Anthem: Ralph Vaughan Williams I got me flowers Psalm 114 Tuesday 14 7.30 am Mattins Psalm 16 MATTHIAS 8.00 am Holy Communion 5.15 pm Evensong Canticles: Gibbons Short Service Responses: Radcliffe Anthem: Nathaniel Giles Out of the deep Psalm 80 vv 1–9 Wednesday 15 7.30 am Mattins Psalm 135 8.00 am Holy Communion 5.15 pm Evensong sung by the Choir of Hall School
    [Show full text]
  • Classen, Albrecht
    Slovenian 19TH Century literary responses to the Poetry of Lord Byron Byronism on the the Slovene Territory in the 19th century Igor Maver University of Ljubljana [email protected] https://dx.doi.org/10.12795/futhark.2011.i06.09 Abstract The article examines the influence of lord Byron's poetry through the translations into the Slovenian language in the 19th century. Byron is analyzed through the translations and cultural mediation of the poets dr. France Prešeren, Jovan Vesel Koseski and Josip Stritar, who all, particularly Prešeren, contributed to the development of the Slovenian Romantic Revival movement and Slovenian literature in its own right within the Habsburg and later the Austro-Hungarian monarchy. Lord Byron's poetry enabled Slovenian poets and translators to articulate their own national/political identification within the multinational empire. Keywords: English romanticism, lord Byron, poetry translation, the Habsburg monarchy Studying verse translation always means being aware of the many parallel processes that shape a culture at a given point of time, taking into account the economic, political, social and “metaphysical” needs implicit in the choice of texts for translation and consequent cultural dissemination. This dimension has been all too often ignored in investigations of various translation processes, even though it would substantially enrich the general knowledge of a cultural history (Bassnett 1991; Maver 1991), for the role of cultural exchange and cultural diffusion by verse translation is undeniable. This study is based on the Futhark 6 (2011) Recibido 01/03/2010 ISSN 1886-9300 Aceptado: 09/07/2010 194 results of my detailed research of 19th century byronism in the Slovene cultural space (Maver 1989; 2005), concentrating on the metalinguistic complexity of a particular verse translation into the target language and its significance in a metatextual sense in terms of a modified cultural understanding and valuation of Byron’s originals.
    [Show full text]
  • Psalm 146: Lord, Come and Save Us
    Psalm 146: Lord, Come and Save Us Music by Luke D. Rosen For Cantor, SATB Choir, Piano, Guitar Instrument Parts: Flute Clarinet in Bb Alto Saxophone Tenor Saxophone Horn in F Trumpet in Bb I & II Trombone I & II Tuba Violin I & II Responsorial Psalm for: Third Sunday of Advent (A) www.LukeDRosen.com Psalm 146: Lord, The Abbey Psalms and Canticles Ps 146:6c-7,8-9a,9bc-10 (cf. Isaiah 35:4) Come and Save Us Luke D. Rosen Firmly q = 72 Introduction Bm F#m G D # # 3 œ œ œ œ œ œ ? & 4 œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœœœœœœœœœœœ œ œ œ œ œ œ œœœœœœœœœœœœ Piano ?# 3 œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ # 4 œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœœœœœœœœœœœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ 5 C Bm A G A œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ ?# nœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ <#>œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ { # œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ<#>œœœ œœœœœœœœœœœœ œœœœœœœœœœ œ & Pno. ?## nœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœœœœœœœ œ œœœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœœœœ nœ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ Cantor Refrain (or Alleluia) {9 Bm F#m G D Cantor ## & ˙ œ œ œ œ Œ ˙ œ œ œ Œ Lord, come and save us.
    [Show full text]
  • 1 George Noel Gordon, Lord Byron (1788-1824) Excerpts from Hebrew Melodies “She Walks in Beauty” She Walks in Beauty, Like T
    George Noel Gordon, Lord Byron (1788-1824) Excerpts from Hebrew Melodies “She Walks in Beauty” She walks in Beauty, like the night 1 Of cloudless climes and starry skies; And all that ‘s best of dark and bright Meet in her aspect and her eyes: Thus mellow’d to that tender light 5 Which Heaven to gaudy day denies. One shade the more, one ray the less, Had half impair’d the nameless grace Which waves in every raven tress, Or softly lightens o’er her face; 10 Where thoughts serenely sweet express, How pure, how dear their dwelling-place. And on that cheek, and o’er that brow, So soft, so calm, yet eloquent, The smiles that win, the tints that glow, 15 But tell of days in goodness spent, A mind at peace with all below, A heart whose love is innocent! 18 “If That High World” If that high world, which lies beyond 1 Our own, surviving Love endears; If there the cherish’d heart be fond, The eye the same, except in tears— How welcome those untrodden spheres! 5 How sweet this very hour to die! To soar from earth and find all fears Lost in thy light—Eternity! 1 It must be so: ‘t is not for self That we so tremble on the brink; 10 And striving to o’erleap the gulf, Yet cling to Being's severing link. Oh! in that future let us think To hold each heart the heart that shares, With them the immortal waters drink, 15 And soul in soul grow deathless theirs! 16 “All Is Vanity, Saith the Preacher” Fame, Wisdom, Love, and Power were mine, 1 And Health and Youth possess’d me; My goblets blush’d from every vine, And lovely forms caress’d me; I sunn’d my heart in Beauty's eyes, 5 And felt my soul grow tender; All Earth can give, or mortal prize, Was mine of regal splendour.
    [Show full text]
  • Byron's Correspondence With
    1 BYRON’S CORRESPONDENCE WITH DOUGLAS KINNAIRD – Part 1, 1814-1821 Update June 5th 2011. Edited by Peter Cochran This section has been in part prepared with generous support from Mr Geoffrey Bond. Letters and sections of letters not yet seen are reproduced from the John Murray edition, with kind permission. Introduction (by P.C., expanding Ralph Lloyd-Jones) Douglas Kinnaird was born on February 26th 1788, the fourth son of George, the seventh Lord Kinnaird, of Inchture, Perthshire. He was educated from 1799 to 1802 at Eton, then at Gottingen University, where he became fluent in French and German. He graduated MA from Trinity College, Cambridge, in 1811. In July 1813 he went to Germany again, where he visited Alexander I’s headquarters at Peterswaldau. In Berlin, J.C.Hobhouse fell in love, and was unwise enough to confess his infatuation to Kinnaird, who “did a Byron” and told everyone else. Kinnaird witnessed the Russo- Prussian victory over the French at Kulm, on August 30th. Travelling via Prague to Paris, he was present at Louis XVIII’s first entry, on April 28th 1814, before returning to England with the journalist William Jerdan. Although Kinnaird had been acquainted with Byron at Cambridge, their friendship began in earnest in the winter of 1814 when Moore recalls “those evenings we passed together at the house of ... Douglas Kinnaird, where music, – followed by its accustomed sequel of supper, brandy and water, and not a little laughter, – kept us together, usually till rather a late hour”.1 These parties were presided over by Kinnaird’s mistress, the actress and singer Maria Keppel, mother to an illegitimate son born in April 1814.
    [Show full text]