Le Grand Sentier Au Québec
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Le Grand Sentier au Québec The Great Trail in Québec Ceci marque le raccordement du Grand Sentier au Québec pour le 150e anniversaire de la Confédération canadienne This marks the connection of Québec’s section of The Great Trail in honour of Canada’s 150th anniversary of en 2017. Confederation in 2017. D’ici, vous pouvez entreprendre l’un des voyages les plus beaux et les plus diversifiés du monde. Que vous vous From where you are standing, you can embark upon one of the most magnificent and diverse journeys in the world. dirigiez vers l’est, l’ouest, le nord ou le sud, Le Grand Sentier – créé par le sentier Transcanadien et ses partenaires– vous offre ses multiples beautés naturelles et célèbre la riche histoire, l’esprit et les gens de notre pays. Whether heading east, west, north or south, The Great Trail – created by Trans Canada Trail and its partners – offers the natural beauty, rich history and enduring spirit of our land and its peoples. Il est né en 1992 du rêve audacieux de créer un sentier qui serait un cadeau que les Canadiens s’offriraient les uns les autres. Depuis ce moment, le sentier Transcanadien, une organisation sans but lucratif, a collaboré avec des It began as a bold dream in 1992: the idea of creating a trail that would be a gift from Canadians to Canadians. Since donateurs et partenaires, des gouvernements et des bénévoles en vue de créer un fabuleux réseau de sentiers qui then, Trans Canada Trail – a not-for-profit organization – has been working with donors, partners, governments and offre un vaste éventail d’expériences en plein air. volunteers to create an epic trail of trails offering a wide range of outdoor experiences. Il s’agissait d’un projet fort ambitieux pour un pays comme le Canada, unique par son immensité, la variété de son Given Canada’s vastness, varied terrain and sparse population, it was a bold – almost impossible – undertaking. relief et la dispersion de sa population. Aujourd’hui, le Sentier serpente sur plus de 24 000 kilomètres. Il permet aux Canadiens, maintenant et pour des Today, the Trail stretches over 24,000 kilometres, giving Canadians, now and for generations to come, a way to honour générations à venir, de rendre honneur à leur histoire commune en empruntant à leur tour les nombreux itinéraires our shared history by retracing many of the routes that charted our nation’s development. qui ont contribué au développement de notre nation. Paddlers can explore the rivers and lakes first traversed by Indigenous peoples and voyageurs; hikers and horseback Les pagayeurs peuvent explorer les rivières et les lacs qu’ont traversés les peuples autochtones et les trappeurs; les riders can meander the paths travelled by the first settlers; and cyclists can pedal the former railways that powered randonneurs et les cavaliers peuvent flâner sur les sentiers arpentés par les premiers colons; et les cyclistes peuvent early industry. pédaler sur les anciens chemins de fer, auxquels nous devons nos avancées industrielles. With hundreds of sections, The Great Trail is a trail of trails, running through urban, rural and wilderness areas, Avec ses centaines de tronçons, Le Grand Sentier est véritablement une famille de sentiers. Il se déploie à travers including all provincial and territorial capitals and many of our country’s provincial, territorial and national parks. des régions urbaines, rurales et sauvages, y compris les capitales provinciales et territoriales, et plusieurs des parcs provinciaux, territoriaux et nationaux de notre pays. The Great Trail provides Canadians and visitors with free, accessible recreational infrastructure promoting healthy Le Grand Sentier offre aux Canadiens comme aux visiteurs, une infrastructure récréative accessible et gratuite, qui living, active transportation and an appreciation for Canada’s natural heritage. Each Trail section also serves to shine favorise un mode de vie sain, le transport actif et la contemplation du patrimoine naturel du Canada. De plus, chaque the spotlight on that region’s unique history, geographical charms and cultural heritage, making it an important asset tronçon du Sentier rend hommage à la région qu’il parcourt, son histoire unique, ses attraits géographiques et son for local tourism. héritage culturel, ce qui en fait un atout certain pour le tourisme local. One of the most heartwarming aspects of the Trail is its grassroots nature. For decades, volunteer groups and Le projet du Grand Sentier charme avec sa nature communautaire. En effet, nous devons la réalisation de ce rêve aux communities, from the Atlantic to the Arctic and the Pacific oceans, have worked diligently toward realizing the grand communautés et aux groupes de bénévoles qui ont travaillé d’arrache-pied aux quatre coins du pays. Le fruit de leur dream of connecting Canadians to their land and to one another. travail est un symbole d’unité qui relie tous les Canadiens d’un océan aux deux autres. Ces dévoués bâtisseurs du Sentier ont surmonté les obstacles de terrains accidentés avec des ressources limitées. These dedicated Trail builders overcame the challenges of difficult terrain and scarce resources through hard work and Grâce à leur travail acharné et à leur optimisme, nous aboutissons à la création du plus long sentier du monde, qui optimism, resulting in the creation of the world’s longest recreational trail; one that connects over 15,000 communities. rassemble au-delà de 15 000 collectivités. Bolstering their efforts have been thousands of generous and loyal donors, countless volunteers, all levels of Leurs efforts ont été soutenus par des milliers de fidèles et généreux donateurs, d’innombrables bénévoles, tous les government, and a host of dedicated patrons, Trail Champions, board members and staff. While often invisible, their paliers de gouvernement et une foule d’amis et Champions du Sentier, et de membres du conseil d’administration et support has been critical to the development of the Trail. du personnel dévoués. Quoique souvent invisible, leur appui a été essentiel au développement du Sentier. On behalf of the people of Canada, Trans Canada Trail extends its heartfelt gratitude to each and every person who Au nom de tous les Canadiens, l’équipe du sentier Transcanadien tient à manifester sa reconnaissance à tous ceux et has helped to make this bold dream a reality. We are especially grateful for the longstanding and unwavering support celles qui nous ont aidé à réaliser ce rêve ambitieux. Nous sommes particulièrement reconnaissants pour le soutien of the Government of Canada. durable et inébranlable du Gouvernement du Canada. Merci de ce cadeau merveilleux, que les Canadiens s’offrent les uns aux autres, et lèguent au monde et aux Thank you for this wonderful gift, one that Canadians bequeath to one another, to the world and to future generations. générations futures. The Great Trail is a place to stand and reflect, a place for discovery. It’s a place steeped in Indigenous heritage that Le Grand Sentier est un endroit où se tenir debout et réfléchir, un lieu de découvertes. C’est un lieu imprégné inspires respect. It’s common ground that gives birth to new dreams and destinies. d’héritage indigène qui inspire le respect. C’est un terrain d’entente où les rêves et les destinées se révèlent. Discover it. Use it. Treasure it. Découvrez-le. Adoptez-le. LeGrandSentier.ca TheGreatTrail.ca Québec Au Québec, Le Grand Sentier est une The Great Trail in Quebec is a popular destination de choix pour les randonnées à destination for hiking, horseback riding pied, à cheval, à vélo, à la motoneige et au and cycling, and is made up of two main ski de fond, et se compose de deux sections sections, a northern and a southern route. principales, soit une piste plus au nord et The southern section stretches across 1,400 l’autre plus au sud. La partie sud s’étend kilometres of Trail sections suitable for sur 1 400 kilomètres de tronçons de sentier walking/hiking, cycling and snowmobiling. réservés au vélo, à la marche, la randonnée The Northern section extends across 600 pédestre, et la motoneige. La partie nord kilometres for horseback riding, walking/ s’étend plutôt sur 600 km et est destinée aux hiking and cross-country skiing. randonnées équestres, pédestres et à cheval Trans Canada Trail’s (TCT) dedicated et au ski de fond. provincial partner is the Conseil québécois Depuis 1993 1995, le Conseil québécois du du sentier Transcanadien (CQSTC). Since sentier Transcanadien (CQSTC) agit à titre 1993 1995, the CQSTC has been the TCT’s de partenaire provincial dévoué du sentier devoted provincial partner responsible for Transcanadien (STC), responsable de la the planning, coordination and construction planification, de la coordination et de la of the Trail. The CQSTC is a recognized trail construction du Sentier. Le CQSTC est un leader in Quebec, working closely with local porte-parole reconnu du Sentier au Québec authorities, groups and supporters, and has et il travaille en étroite collaboration avec les contributed significantly to the success and autorités locales, les groupes et les défenseurs progress of the Trail over the years. du Sentier. Il a contribué de manière notable au succès remporté par le Sentier et aux progrès réalisés au cours des années. Le Grand Sentier, en plus de relier l’océan The Great Trail not only connects the Atlantique à l’océan Pacifique, traverse Atlantic to the Pacific Ocean but also crosses également d’importants canaux historiques important historic canals in Canada, such du Canada, dont le canal de Chambly, le as the Chambly Canal, Rideau Canal, Trent- canal Rideau, la voie navigable du Trent- Severn Waterway and Sault Ste. Marie Severn et le canal de Sault-Ste-Marie. À Canal. In Montreal, the Great Trail crosses Montréal, le Grand Sentier traverse et met en and enhances the Lachine Canal National valeur le lieu historique national du Canal- Historic Site located in the southwestern de-Lachine, situé dans la partie sud-ouest section of the Island of Montreal.