ZÜRICH BERN BASEL LUZERN ST.GALLEN ZUG MAGAZINE ST.MORITZ AUSGABE 23 AUTUMN / WINTER 2018 CHF 8.50

INTERVIEWS MANOLO BLAHNIK – DAVID LACHAPELLE – BASTIAN BAKER – WE LOVE BLUE DESIGN & ACCESSOIRES – CITY GUIDE ZÜRICH NEWS AND MORE – BLAUE STUNDE

WITH ENGLISH TEXT

Extremely Addictive THE BLUE ISSUE

PAP FW 18-19 SUI DP2 COTE MAG ZURICH 240X300 (x2).indd 1 21/06/2018 11:27 PAP FW 18-19 SUI DP2 COTE MAG ZURICH 240X300 (x2).indd 2 21/06/2018 11:27

Stil, Spiel, Hermès!

09_480x300_cotemagazinezurichedition_ALL.indd Toutes les pages 13/09/2018 17:36 Editorial

Blau machen «Blau machen»

Der Ausdruck «Blau machen» stammt aus dem In the German language «blau machen» is synonymous with Handwerk der Färber, die den Moment abwarten staying away from work, or indulging in idleness. Originally, mussten, bis die mit der Pflanze Färberdistel however, the term had to do with work very well: it comes from behandelten Stoffe unter Einwirkung von Sonnenlicht the handicraft of dyers, who had to wait for the moment, until den richtigen Blauton angenommen hatten. the textiles treated with the plant safflower had transformed into the correct shade of blue under the influence of sunlight. Die richtigen Blautöne haben wir hoffentlich auch mit der neuen Ausgabe von COTE MAGAZINE Hopefully, we also hit the right blues with the new issue of getroffen. Dass die Farbe Blau und die Sonne COTE MAGAZINE. This endless Summer has confirmed zusammen gehören hat der endlose Sommer that the color blue and the sun belong together. It has inspired

bestätigt und uns dazu inspiriert, der beliebtesten us to pay special attention to the most popular color of the Kollektion Perlée Farbe der Menschen ein besonders Augenmerk zu people. Blue suddenly appears everywhere: clothes, watches, Armbänder aus Roségold und Gelbgold, mit Diamanten. schenken. Blau scheint plötzlich überall: Kleidung, jewelery, furnishings ... Blue is considered a future-oriented Uhren, Schmuck, Einrichtungen... Blau gilt als color and even the color of eternity. zukunftsgerichtete Farbe und gar als Farbe der Ewigkeit. In this issue we talked about how to shape the future with Wie man die Zukunft gestalten könnte, darüber haben such different personalities as the green top chef Daniel de wir uns in dieser Ausgabe mit so unterschiedlichen la Falaise, the star photographer David LaChapelle and the Persönlichkeiten wie dem grünen Spitzenkoch successful San Francisco based Swiss designer Yves Béhar. Daniel de la Falaise, dem Starfotografen David LaChapelle und dem in San Francisco lebenden And, for the first time, shoe god Manolo Blahnik, together Schweizer Erfolgsdesigner Yves Béhar unterhalten. with his niece and CEO Kristina, provides information on how to successfully build a business in and with the family and Darüber, wie man erfolgreich in und mit der Familie lead it into the future. ein Unternehmen aufbaut und es in die Zukunft führt, gibt Schuhgott Manolo Blahnik erstmals zusammen We hope you enjoy our work again this time. If so, we would mit seiner Nichte und CEO Kristina Auskunft. be pleased if you subscribe to COTE MAGAZINE. You find all the information and an attractive offer for a well-groomed Wir hoffen, dass Ihnen unsere Arbeit auch dieses life in the style of COTE on page 217. We welcome your Mal zusagt. Wenn ja, freuen wir uns, wenn Sie COTE suggestions or improvement wishes too. MAGAZINE abonnieren. Auf Seite 217 finden Sie alle Informationen dazu und ein attraktives Angebot. Marianne Eschbach (Editor-in-Chief) and the team COTE Zurich, & Lugano Haute Joaillerie, place Vendôme seit 1906 wish you inspiring reading Inspirierende Lektüre wünschen Ihnen Marianne Eschbach (Chefredaktorin) und das Team von COTE Zürich, Genf & Lugano

MÜNCHEN- Maximilianstraße 10 www.vancleefarpels.com - +49 89 23000720 COTE 012 AUTUMN / WINTER 2018

18508118_VCA_SWITZ_COTE ZURICH_GER_OCT04_PERLEE-GROSEILLES-2018_240x300.indd 1 12/09/2018 18:28 Inhalt

044 RUBRIKEN Editorial 012 Inhalt 014 Impressum 018 Bonjour de Genève! Tipps unserer Redaktionskollegen 020 Brain Food Neun Fakten für den Small Talk 218

UPDATE Fashion & Accessoires Blau macht schön 024

Unsterblich: Buch und Ausstellung über Jean-Michel Basquiat Fast Lane Fahrt ins Blaue mit Bucherer Harley & Bugatti Bike 028 Lookbook I Der Duft der Edelsteine 030 Treasures Vier blaue Ringe und Uhren 031

Escape I Gio Pontis blaues Hotel 032 058 Lookbooks II Comporta Bliss, Mykonos Muse 033 Art Zum 90. Geburtstag von Yves Klein 034 Design Leben in Blau, Möbel und Objekte 035 Escape II Neue Hotels in Barcelona 036 Make-up Die Looks der Saison 038 Perfume Blaue Düfte 042 Fashion Dior Ausstellung im Geburtshaus des Couturiers 043 Culture Egon Schiele x Jean-Michel Basquiat 044 Lookbook III Iran Modern – Farah Pahlavis Kunstsammlung 046

SALON Isabelle d’Ornano Im Namen der Schönheit 050 Cartier Santos Eine Uhrenlegende fliegt in die Zukunft 056 Daniel de la Falsise -Der Markt bestimmt das Menü Daniel de la Falaise Der Spitzenkoch aus der Modefamilie 058 Bob Roth Der Kennedy-Berater über Meditation als Schulfach 060 David LaChapelle Vom Starfotografen zum Farmer auf Hawaii 062 074 Yves Béhar Der Industriedesigner über den «Werkstoff Technologie» 068 Jon Kortajarena Interview mit dem top gesetzten Männermodel 070 Bastian Baker Auf der ganz grossen Bühne 074 Charlie Winston Musikerleben zwischen England und Frankreich 078 Sivan Troye Youtuber und Überflieger des Pop 080 47MM JUMPING HOURS

COVER Foto Eduard Meltzer Fashion HEAD – Genève, Adeline Rappaz & Miguel M. Salvador Hair Charles Aellen Company Make-up M.A.C Cosmetics Special Thanks Mode Suisse Geneva Istanbul Moscow Dubai Shanghai

Bastian Baker – Auf der Bühne mit Shania Twain Fotos: Jason Kim (Hello Jumbo) (1)

T +41 21 804 90 90 COTE 014 AUTUMN / WINTER 2018 Inhalt

MODE COTE PROMOTION Utility Chic Looks fürs Berg- und Stadtwandern 084 Watches CEO Talk – Greubel Forsey trifft Les Ambassadeurs 156 Manolo Blahnik Der Schuhgott im grossen Interview 088 Watches Parmigiani Fleurier – The Factory 160 Trend Farben wie vom Pantone-Fächer entlehnt 094 Watches Jaeger-LeCoultre 50 Jahre Polaris 162 Ottolinger Von Zürich auf die internationale Modebühne 094 Business Savinter Leibrenten Immobilien 184 Look Western-Stil für urbane Cowgirls 100 Business Hotelis Talentauswahl für Hotel- und Gastgewerbe 191 Fashion Les 100 Ciels Kaschmir 196 Beauty Rivoli, der sanfte Weg zur Schönheit 197 PORTFOLIO Watches Hysek Luxus-Zeitmesser 198 Galerie Kreo Raum für das Design der Zukunft 110 Design Ormond Galerie eröffnet in Zürich 199 Fashion goes Furniture Möbel von Modedesignern 116 Beauty For my skin – moderne Hautdiagnose 200 Ferrari Ein luxuriöses Buch ehrt Il Cavallino 124 Culinary Laurent Perrier Cuvée Alexandra Rosé Millesimé 2004 201 Douglas Mandry Neuer Blick auf Landschaftsfotografie 130 Culinary Die Domaine de Châteauvieux wurde runderneuert 202

TREASURES RSVP Exotism Haute Joaillerie spielt mit Farben und Formen 138 Jaeger-LeCoultre Filmfestival in Venedig 204 Design Harumi Klossowska de Rola für Goossens 144 Duftpremiere in Deauville 206 Watches Blau ist das neue Schwarz 148 Jelmoli Contemporary Fashion Night in Zürich 207 Veuve Clicquot 200 Jahre Rosé-Champagner-Party in Paris 208 Vanity Oris Boutiqueeröffnung in Zürich 209 Olivier Polge Duftreise mit Chanel 168 Mode Suisse Zürichs begehrtes Fashionticket 210 Feeling Blue Hautpflege macht blau 172 H&M Designerkooperation mit Moschino in New York 212 Beauty News Die Favoriten der Redaktion 176 Chopard Green Carpet Fashion Awards in Mailand 213 Zurich Film Festival Auf dem grünen Teppich 214 Dior ZFF Partynacht auf der Limmat 216 COTE & THE CITY Agenda Neues aus der Welt der Kulturund der Kunst 180 Exhibition Robin Rhode für «Zurich Art Prize» nominiert 182 Pop Up Hermès Silk Mix Sound Event 183 Shop I Griesbach Taschen x Süskind Parfums 186 088 Shop II Ka/Noa Männermode neu in Zürich 187 Shop III Globus neu mit Fred Segal Concept Store 187 Architecture Museum Bellerive mit neuem Zweck 188 Escape Die neue Swiss Business Lounge 189 Hotel I Chez Vroni im Widder – Raclette und Champagner 190 Shop IV Van Cleef & Arpels eröffnet in Luzern 192 Shop V Amina Rubinacci – Strick aus Neapel neu in Zürich 192 Shop VI Aesop Hautpflege neu in Luzern 193 Interior Casa Tessuti – Wohnen mit Textilien 193 Hotel II Storchen Bar im Dezember auf Rädern der VBZ 194 Shop VII Handschuhmode von Roeckl neu in Zürich 194

Hotel III Park Hyatt Zürich – Neuer Look für die Präsidenten-Suite 195 Manolo Blahnik Bunte Schuhe, farbige Tage Foto: Manolo Blahnik / zVg

COTE 016 AUTUMN / WINTER 2018 Impressum

HERAUSGEBER Olivier Cerdan / [email protected]

CHEFREDAKTION & CREATIVE DIRECTION COMMERCIAL DIRECTION Marianne Eschbach / [email protected] Laurence Chalvet / [email protected]

ART DIRECTION & LAYOUT EVENT & ADVERTISING MANAGER Jürg Sturzenegger für Studio Sturzenegger Stéphanie Fantoni / [email protected]

REDAKTION VERKAUF Hervé Borne, Isabelle Cerboneschi, Jacob Decasa, Linda Cohen / [email protected] Caroline Schwartz, Marine Ulrich Gea Aprile / [email protected] [email protected] Stefan Hostettler / [email protected]

MIT BEITRÄGEN VON COTE EVENTS Sara Allerstorfer, Ursula Borer, Alessandro Giudice, Catherine Leopold-Metzger / [email protected] Beatrice Hirt, Mirjam Kooiman, «Les Vendanges de Genève®» Olivier Rohrbach «Le Noël des Dégustations®» «Zürcher Spring Tastings®» ÜBERSETZUNGEN Polyphonia Translations PARTNERSCHAFTEN Virginie Vivès / [email protected] GRAFISCHES KONZEPT Amina Valentini / [email protected] Studio Sturzenegger ASSISTENTIN DES HERAUSGEBERS DRUCKVORSTUFE Virginie Vivès / [email protected] Lionel Yvroux ABONNEMENTS COTE ONLINE GENÈVE www.cote-magazine.ch/abonnement Caroline Schwartz (Leitung), Virginie Vivès

@cotemagazineswitzerland www.cote-magazine.ch

LES ÉDITIONS COTE MAGAZINE SUISSE Siège social : Rue Eugène Marziano, 37. CH 1227 Genève / Tél. +41 22 736 56 56 / Fax. +41 22 736 37 38 / www.cote-magazine.ch

COTE MAGAZINE GENEVE COTE MAGAZINE LUGANO COTE MAGAZINE ZÜRICH Französisch / Englisch Italienisch / Englisch Deutsch / Englisch Acht Ausgaben jährlich Zwei Ausgaben jährlich Vier Ausgaben jährlich

Die Reproduktion auch auszugsweise der im Cote Magazine publizierten Artikel und Illustrationen ist verboten.

Vertriebspartnerschaft mit CANONICA und den VIP-Salon-Lounges des Flughafens Genf – Salon Skyview und Salon Swissport. Geneva certified circulation 06.06.2017 Les Éditions COTE unterhalten eine exklusive Vertriebspartnerschaft mit der Genfer Organisation «Fondation pour Genève». 19 338 copies COTE Magazine ist die offizielle Zeitschrift von Les Clés d’Or. 22 000 copies (total circulation) Zurich COTE Broadcast-Magazin «Inflight» auf allen Swiss Airlines-Flügen 21 000 copies (total circulation) in der First und Business Class. Lugano 16 000 copies (total circulation) Switzerland 59 000 copies (total circulation)

Media Analyse Führungskräfte / Top Leaders

COTE 018 AUTUMN / WINTER 2018

Zürich

GAZINE A G M E N E

E

T V

O A

C

BILDSCHÖN

F Genf A S Louis Vuitton erweitert seine Fashion Eye-Reihe V E O U R I T Lugano von Fotobüchern um fünf Titel. Wir empfehlen Ihnen diesen hier: Der Pariser Fotograf Paul Rousteau, der sich selbst als untätiger Maler bezeichnet, erinnert sich an seine Teenagerliebe Bonjour de Genève! Geneva calling! zu einem Mädchen aus Genf und an Orte, Essen, Kultur, Einkaufen, Geniessen: Was läuft Food, culture, shopping, fun: what is happening in an denen seine Leidenschaft brannte. Seine gerade an den anderen COTE-Destinationen in der other COTE destinations in Switzerland? Our zufälligen Spaziergänge durch die Stadt führen Schweiz? Unsere Redaktionskollegen vor Ort own correspondents report on the latest places to see durch enge Gassen und entdecken intime Ecken und Winkel. Diese meditative Suche gibt berichten über neue Adressen, Must-sees und Events. and be seen, and other events. ihm Zugang in ein sinnliches Genf. Text: COTE Editors Text: COTE Editors RAVISHINGLY BEAUTIFUL Louis Vuitton is adding another five titles to its Fashion Eye series of photography books. We recommend MAROKKO AUF DEM TELLER you this one: Recalling his teenage love for a girl from Gleich beim Eintreten in dieses orientalische Geneva, Paris-based photographer Paul Rousteau – DAS Restaurant mit der freundlichen Atmosphäre und who describes himself as an idle painter – revisits the #ALLESISTDESIGN der farbenfrohen Einrichtung verlässt man Genf places were his passion burned. His random strolls Eine halbe Zugstunde von Genf lohnt sich ein in Richtung Süden. Samtbänke, Korbsessel und around the city lead him down narrow streets to Kultur-Halt: Die vom Vitra-Designmuseum Berberkissen laden zu einer stilvollen Reise ein. discover intimate nooks and crannies. Thie meditative entworfene Ausstellung präsentiert eine um- Das gastronomische Konzept heisst: zeitgenössi- quest gives him entrée to a sensual Geneva. fangreiche Übersicht über das Bauhaus und sche Gourmet-Gerichte teilen. Morad El Hajjaji, seinen Designbegriff. Die Ausstellung umfasst der Manager des Restaurants, interpretiert Louis Vuitton Fashion Eye «Geneva» by Paul Rousteau, 112 pages (French, English) auch eine Vielzahl seltener, teilweise nie die traditionellen Gerichte seiner Kindheit auf gezeigter Exponate aus Design, Architektur, moderne Art. Mezze-Vorspeisen gefolgt von Kunst und Fotografie. Darunter sind Jerszy Tajine und Pastillas fliegen in einer Parade aus ELLA MAILLART (1903 – 1997) Seymours, «Workshop Chair» und Herbert Farben und Düften aus der Küche. Die Genfer Sportlerin, Fotografin und Reiseschriftstellerin reiste 1939 mit Bayers Design für einen Multimedia Aus- in einem Ford von Genf nach Afghanistan. stellungsstand (für Regina Zahnpaste, 1924). MOROCCO ON THE PLATE In 1939 the Geneva sportswoman, photographer and travel writer traveled with the As you enter this oriental restaurant with the Zurich-born Annemarie Schwarzenbach in a Ford from Geneva to Afghanistan. Half an hour by train from Geneva it‘s worth a friendly atmosphere and colorful decor, you will cultural stop: the exhibition designed by the Vitra leave Geneva heading south. Velvet benches, Design Museum presents a comprehensive overview wicker chairs and Berber cushions invite to a stylish of the Bauhaus and its design concept. The exhibition journey. The gastronomic concept means sharing EIN HAUS FÜRS HANDWERK also includes a variety of rare, sometimes unseen contemporary gourmet dishes. Morad El Hajjaji, the Im September hatte die Ausstellung «Homo exhibits of design, architecture, art and photography. manager of the restaurant, interprets the traditional Faber» in Venedig für Begeisterung gesorgt (im Among them are Jerszy Seymours, «Workshop dishes of his childhood in a modern way. Mezze Bild ein Werk des zu Chanel gehörenden fran- Chair» and Herbert Bayer‘s design for a multimedia appetizers followed by tagine and pastillas fly out of zösischen Stickereivirtuosen Maison Lesage). exhibition stand (for Regina Zahnpaste, 1924). the kitchen in a parade of colors and scents. Damit altes Kunsthandwerk lebendig bleibt, braucht es das Engagement von Unternehmen The Bauhaus #itsalldesign, MUDAC, Lausanne, Kasbar, Rue Henri-Blanvalet 23, Geneva; und Organisationen. Zwei Stiftungen sehen die until 6th of January 2019; www.mudac.ch www.kasbar-restaurant.com Zukunft der höchsten handwerklichen Fertig- keiten des Menschen in hellem Licht und teilen ab 2019 ein Haus im Zentrum von Genf. GENEVA IN NUMBERS A HOUSE FOR HANDICRAFT In September, the exhibition «Homo Faber» in Venice Coordinates 46°12‘N 6°09‘E caused a stir (in the picture a work of the French Density 12 000/km2 embroidery virtuoso Maison Lesage, who belongs to Population 198 979 Chanel). In order to preserve old crafts and keep them Roman Catholics 66 491 (37.4%) alive, it requires the commitment of companies and Protestant Reformists 24 105 (13.5%) organizations. Two foundations see the bright future Muslims 8 698 (4.89%) of mankind‘s highest crafting skills and from 2019 they Jewish 2 601 (1.46%) will be sharing a house in the center of Geneva. Biggest Political Party PS (23.8 %) Mayor Rémy Pagani Michelangelo Foundation for Craftmanship and Creativity Town's landmark Jet d‘Eau MFO, Fondation de la Haute Horlogerie FHH, Pont de la

Fotos: 2009 Collection Vitra Design Museum / Jerszy Seymour Design Workshop (1), Nachlass Eckhard Neumann, Kollektion Freese / 2018, ProLitteris, Zürich (1) / 2018, ProLitteris, Neumann, Kollektion Freese (1), Nachlass Eckhard Design Museum / Jerszy Seymour Workshop Fotos: 2009 Collection Vitra Machine, Geneva

COTE 020 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 021 AUTUMN / WINTER 2018 EMOTIONEN SOLLEN NICHT ERZÄHLT WERDEN, SONDERN GELEBT.

design Paola Navone - ph. Andrea Ferrari - ph. Andrea Navone Paola design FASHION, DESIGN,UPDATE BOOKS & BEAUTY: NEUES AUS DER WELT DES LIFESTYLES

Switzerland_Deutschland: Laura Messa_0039 [email protected] | www.baxter.it Foto: Marni / zVg Look 31 by Marni Autumn / Winter 2018 / 19.

COTE 023 AUTUMN / WINTER 2018 UPDATE / Fashion & Accessories UPDATE / Fashion & Accessories

Beautiful in Blue

Der super Sommer 2018 hat einen bleibenden Eindruck hinterlassen in Form einer allgegenwärtigen Farbe. Die Lieblingsfarbe der warmen Jahreszeit und der meisten Menschen läuft gerade jetzt richtig zur Hochform auf. The great summer of 2018 has left a lasting impression in the form of a ubiquitous color. The favorite color of the warm season and most people is just now on the right top form. INSIUM Luxus-Augenserum «Intense Eye-Serum» gegen CAUSSE Schwellungen und dunkle Ringe. Marianne Eschabach (redaktion) PD / zVg (fotos) Kurzhandschuhe «Ivanna» Luxury eye serum aus Lammleder in Jeansblau, «Intense Eye Serum» against mit Metalldekor. puffiness and dark circles. Short gloves «Ivanna» made of lambskin in denim blue, with metal decoration.

HERMÈS Rucksack «Cityback 27 Basket- SWAROVSKI ball» aus Evercolor-Kalbsleder Ohrringe «Vintage» mit weissen in bleu de Malte und Weiss, und jeansblauen Kristallen. Metallteile mit Silber- und Vintage earrings with white and Palladiumauflage. denim blue crystals. Backpack «Cityback 27 Basket- ball» made of Evercolor calfskin in bleu de Malte and white, metal parts with silver and palladium coating.

GIORGIO ARMANI «Armani Privée Eau de Parfum Bleu Lazuli» ist von Indien und CHANEL der symbolischen Bedeutung Uhr «Boy-Friend» aus der Unendlichkeit des Edelstahl mit Diamanten Universums inspiriert. TUDOR und jeansblauem «Armani Privée Eau de Parfum Lady Gaga trägt sie Alligatorlederband. Bleu Lazuli» is inspired by India bereits: Uhr «Black Bay Watch «Boy-Friend» made and the symbolic meaning of the Blue» aus Edelstahl mit of stainless steel with infinity of the universe. Automatikuhrwerk. diamonds and jeans blue Lady Gaga wears it MYSSY alligator leather strap. already: watch «Black Bay Mütze «Muffi Taiteilija» Blue» made of stainless aus Schafwolle in steel with automatic Suomi-Blau. movement. «Muffi Taiteilija» hat in sheep‘s wool in Suomi blue.

LONGCHAMP Umhängetasche «Amazone» aus NEUBAU EYEWEAR Leder in Piloten Blau mit Magnet- Unisex-Brille «Adam» schliesse und Metallkette. aus nachhaltigem Shoulder bag «Amazone» Material in Denim Matte in pilot blue leather with magnetic Graphite, aus der «Adam clasp and metal chain. & Eva»-Kollektion. «Adam» unisex glasses made of sustainable material in denim mat graphite, from the «Adam & Eve» collection.

Look 01 by Marni Autumn / Winter 2018 / 19.

COTE 024 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 025 AUTUMN / WINTER 2018 UPDATE / Fashion & Accessories UPDATE / Fashion & Accessories

Die Farbe des Vertrauens und der Ewigkeit passt immer:

GRAF VON FABER-CASTELL Mode, Accessoires, Uhren und Schmuck Füllfederhalter «for Bentley», Sonderedition schimmern verführerisch blau. Von wegen, Blau ist kühl. in Sequin-Blue des Schreiwarenherstellers mit dem Luxusautobauer. In diesem Winter ist Blau richtig heiss! Fountain pen «for Bentley», special edition in Sequin-Blue of the toy manufacturer with the The color of trust and eternity always fits: fashion, accessories, luxury car maker. watches and jewelery shimmer seductively blue. By the way, blue is not cool. This winter, blue is really hot!

DIOR Ohrring «Dior Tribales» in Nachtblau mit goldenen Mond- und Sterne- Symbolen. Earring «Dior Tribales» in midnight blue with golden Handtasche «Sidonie» aus Kalbsleder in den moon and star symbols. Farben Marea und Nero, Neuauflage des Klassikers, aus der Resort-Collection 2019. Calfskin handbag «Sidonie» in Marea and Nero, new edition, from the Resort Collection 2019.

AURÉLIE BIDERMANN Ring «Positano» aus LEUCHTTURM Lapis-blauem Kunstharz mit Notizbuch «Zeitgeist» in Königs- Gelbgold-Überzug 750 / 1000. blau aus der Leuchtkraft-Edition Ring «Positano» made of BUCHERER mit Verschlussgummi. lapis-blue resin with yellow Ring «B Dimension» aus Roségold Notebook «Zeitgeist» in royal blue gold coating 750/1000. mit Diamant-Pavé und Lapis Lazuli. from the luminosity edition with Rose gold «B Dimension» ring with sealing rubber. diamond pavé and lapis lazuli.

FUZZ FAUX FUR Fake-Fur-Jacke «Oh my deer» MUGLER in Denimblau. Duftstift «Perfuming Pen» IL PROFUMO Fake-fur jacket aus Concrète-Wachs mit Eau de Parfum «Romeo» von «Oh my deer» dem Parfum «Angel», alko- Silvia Casoli mit holzig- in denim blue. holfrei und nicht fettend. SWATCH ledrigen Noten von Rosmarin, Perfume pen «Perfuming Uhr «Skin Irony Skinblueiron» Tabak und Galbanum. Pen» made of Concrète in Marineblau und Weiss aus Eau de Parfum «Romeo» by wax with the «Angel» Stahl mit Silikonarmband. Silvia Casoli with woody- perfume, non-alcoholic and Watch «Skin Irony Skinblueiron» leathery notes of rosemary, non-greasy. in navy blue and white steel tobacco and galbanum. with silicone strap. Look 02 by Marni Autumn / Winter 2018 / 19.

COTE 026 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 027 AUTUMN / WINTER 2018 UPDATE / Fast Lane

HARLEY DAVIDSON «BUCHERER BLUE EDITION» Ist das noch ein Töff oder schon eine rollende Bank? Die Luxusversion der Softail Slim S. ist eine handgemachte Spezialanfertigung mit Bauteilen aus Roségold und mit Diamanten am Lenker, an der Gabel und auf dem Tank. Zur Ausstattung gehören der lupenreine Bucherer Fine Jewellery Diamantsolitärring «Heaven» von 5,4 Karat, zwei Carl F. Bucherer Patravi Travel Tec II Uhren (eine eingebaut und mit Schockdämpfern und Uhrenbeweger ausgerüstet, die andere fürs Handgelenk des Fahrers). Das irisierende Blau ist eine geheime Speziallackierung. Der Motor ist von innen beleuchtet. Und sie fährt wirklich. Preis: CHF 1.888 Mio. (Einzelstück, soeben in der Schweiz verkauft) Harley Davidson «Bucherer Blue Edition» Is that still a motorcycle or even a rolling bank? The luxury version of the Softail Slim S. is a handmade custom made motorbike with components of rose gold and with diamonds on the handlebars, on the fork and on the tank. The equipment includes the flawless 5.4 karat «Heaven» diamond solitaire ring from Bucherer Fine Jewellery, two Carl F. Bucherer Patravi Travel Tec II watches (one fitted with shock absorbers and watch winders, the other for the driver‘s wrist). The iridescent blue is a secret special finish. The engine is illuminated from the inside. And she really drives. Price: CHF 1.888 million (single item, just sold in Switzerland) Bündnerbike, Maienfeld, www.harley-davidson-graubuenden.ch for www.bucherer.com

BUGATTI BIKE Der Supersportwagen Bugatti Chiron und seine Leicht- bauweise sind Vorbild für das zu 95 Prozent aus Karbon gefertigte leichteste Urban-Bike der Welt mit weniger als fünf Kilo Gewicht. Wie bei den Boliden können die Farben customized werden. Puristen wählen Blau. Ettore und Jean Bugatti lackierten ihre Rennwagen in verschiedenen Blautönen. Das Bugatti-Blau ist eine Weiterentwicklung des französischen Renn-Blaus. Preis: Ca. CHF 40000.– (limitiert auf 667 Ex.) The super sports car Bugatti Chiron and its lightweight construction are the model for the 95 percent made of carbon lightweight urban bike with less than five kilos in weight. As with the cars, the colors can be customized. Purists choose blue. Ettore and Jean Bugatti painted their racing cars in different shades of blue. The Bugatti Blue is an evolution of the French racing blue. Price: Approx. CHF 40000.- (limited to 667 ex.) Pimpgarage, Regensburg, www.pg.de for www.bugatti.com

Drive into the Blue

Autotuning war gestern, heute sind hochgerüstete und personalisierte Zweiräder die Eyecatcher der Strassen. Bahn frei für das teuerste Motorrad vs das teuerste Velo der Welt! PS oder Muskelkraft? Das ist hier die Frage. Car tuning was yesterday, today highly equipped and personalized two-wheelers are the eyecatchers of the streets. Clear the way for the most expensive motorcycle vs the most expensive bike in the world! PS or muscle power? That is the question.

Marianne Eschbach (redaktion) zVg (fotos) #SISLEYROUGEPOWER Jetzt mehr entdecken auf sisley-paris.ch

COTE 028 AUTUMN / WINTER 2018 UPDATE / Lookbbok UPDATE / Treasures

1 2 3

BULGARI In der «Wild Pop»-Haute-Joaillerie-Kollektion gilt: Freie Bahn der Phantasie der 70er-Jahre. «U.F.J. Unidentified Flying Jewel»-Ring aus Weissgold mit Türkis, Diamant- pavé und einem Starsaphir-Cabochon aus Sri Lanka. In the «Wild Pop»-Haute-Joaillerie-Collection the following applies: free rein of the imagination of the 70s. «U.F.J. Unidentified Flying Jewel» ring in white gold with turquoise, diamond pavé and a sapphire cabochon from Sri Lanka.

PATEK PHILIPPE Aus eckig wird rund. Die ikonische Damen- 1. Der Duft «Tygar» mit 1. The «Tygar» scent with uhr für jeden Tag und jede Gelegenheit Grapefruit, Hölzern und grapefruit, woods and bekommt eine neue Form und ein neues Ambroxan aus der Le Gemme ambroxan from the Le Gemme Uhrwerk. «Twenty-4 Automatic» aus Edel- Männerkollektion von ist vom men‘s collection is inspired stahl mit Diamanten und Automatikwerk. Tigerauge-Stein inspiriert. by the tiger‘s eye stone. The square becomes round. The iconic ladies‘ watch for every day and every occasion gets a 2. Der Name des Eau de Parfum 2. The name of the Eau de new shape and a new movement. «Twenty-4 «Nylaia» aus der Kollektion Parfum «Nylaia» from the Automatic» made of stainless steel with diamonds Le Gemme Reali ist aus dem collection Le Gemme Reali and automatic calibre. Sanskrit abgeleitet und is derived from Sanskrit and bedeutet «blau». Er ist dem means «blue». It is dedicated Saphir gewidmet. to the sapphire

3. Buchcover 3. Bookcover

JAEGER-LECOULTRE Inspiriert von einem der ersten Modelle von 1931: «Reverso Tribute Small HARRY WINSTON Second» aus Edelstahl mit Sag es mit Blumen. Der mechanischem Handauf- New Yorker Juwelier zugwerk und Armband der widmet die neue Kollektion argentinischen Lederma- einer der beliebtesten Wild- Der Duft der Edelsteine nufaktur Casa Faglioni. blumen. Ring «Forget me Inspired by one of the first not» aus Platin mit sechs models from 1931: «Reverso tropfenförmigen Saphiren Juwelier Bulgari erzählt in einem neuen Buch wie Duftstoffe entlang der Handelsrouten der Antike Tribute Small Second» und einem Diamanten. made of stainless steel with Say it with flowers. The New zusammen mit Edelsteinen aus den Orient ins kaiserliche Rom und nach Europa kamen. mechanical manual winding York jeweler dedicates the Die Parfumlinie «Le Gemme» ist eine olfaktorische Nacherzählung der märchenhaften Reisen. movement and a bracelet new collection to one of the from the Argentine leather most popular wildflowers. manufacturer Casa Faglioni. Platinum «Forget me not» Jeweler Bulgari tells in a new book how fragrances along ancient trade routes together with gemstones from the Orient ring with six pear-shaped came to Imperial Rome and to Europe. The perfume line «Le Gemme» is an olfactory retelling of the fairytale journeys. sapphires and a diamond. Marianne Eschbach (redaktion) Bulgari / zVg (fotos) Good Vibes Beim Ausdehnen seiner Macht über den gesamten Mittelmeerraum Imperial Rome had tasted the delights of the East on extending its power over the hatte das kaiserliche Rom die Freuden des Ostens kennengelernt. Mediterranean area as a whole. The ruling class was gripped by an unquenchable Wir haben recherchiert und nur positive Assoziationen zu Blau gefunden. Die herrschende Klasse wurde von einem unstillbaren Durst nach thirst for luxury goods and the demand for perfumes, sophisticated fabrics, ivories Um nur drei zu nennen: Gelassenheit, Freiheit, Ewigkeit... Luxusgütern gepackt und die Nachfrage nach Parfums, kostbaren and all kinds of precious stones rocketed. If Pliny the Elder is to be believed, these Von diesen Stücken möchte man sich auch nicht mehr trennen. Stoffen, Elfenbein und allen Arten von Edelsteinen schoss in die imports were ruinously expensive «According to the lowest estimates, it is a hundred Höhe. Wenn man Plinius dem Älteren glaubt, waren diese Importe million sesterces a year that India, the Chinese and the Arabian peninsula drain from We did some research and found only positive associations with blue. ruinös teuer. «Schätzungen zufolge sind es hundert Millionen our Empire. That is what luxury and our wives cost us», is said to have lamented the To name but three: serenity, freedom, eternity... Sesterzen pro Jahr, die Indien, die chinesische und die arabische scholar, officer and administrative official. The Empire wanted luxury at all costs. Of these pieces one would not like to separate anymore. Halbinsel unserem Imperium entziehen. Das kosten uns Luxus «Bulgari – The Perfume of Gems», edited by Simone Marchetti. und unsere Frauen», soll der Gelehrte, Offizier und Verwaltungs- Texts by Renato Bruni, Brian Eno, Chiara Gamberale, Annick Le Guérer, beamte lamentiert haben. Das Reich wollte Luxus um jeden Preis. Simone Marchetti. Rizzoli Network, New York Marianne Eschbach (redaktion) zVg (fotos)

COTE 030 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 031 AUTUMN / WINTER 2018 UPDATE / Escape UPDATE / Lookbooks

Shades of Blue

Für alle, die keine Lust auf Winter haben: Diese zwei Bildbände verlängern den super Sommer 2018 mit Erinnerungen an das süsse Nichtstun. For those of us who aren‘t quite ready for winter to set in yet, these two coffee table books will keep the wonderful summer of 2018 going, reminding us of the sweet pleasure of doing absolutely nothing.

Marianne Eschbach (redaktion)

Hotel «Parco dei Principi» in Sorrento

From Here to Modernity

Hier begeistert nicht nur der Blick nach draussen auf das Meer, sondern auch nach drinnen in die perfekt arrangierte blaue Welt des Gio Ponti. It‘s not only the view out over the ocean here that overwhelms you. It‘s also the view inside – the perfectly designed, blue world of Gio Ponti.

Beatrice Hirt (text) Gio Ponti / zVg (fotos)

Das 1960 in Sorrento erbaute Hotel «Parco dei Principi» Built in 1960, the «Parco dei Principi» hotel in Sorrento gehört zu den ersten Boutiquehotels, denn jedes seiner is considered one of the very first boutique hotels, BLAU MACHEN A PICTURE OF RELAXATION Zimmer hat einen individuellen Stil und beinahe jedes Detail with each room boasting its own individual style and almost Die griechische Fotografin Lizy Manola hat einen Bildband kuratiert und Greek photographer Lizy Manola has curated and captioned a collection im Hause trägt die Handschrift des Architekten. Durch diese every one of the building‘s beautiful details bearing the betextet, der zu einer Chronik der Kultur und der Gesellschaft Mykonos’ of images that have become a chronicle of the culture and society of Vielfalt – Ponti gestaltete alleine 33 verschiedene Dessins hallmarks of its architect. Through this variety – Ponti created geworden ist. Angefangen im letzten Jahrhundert, als die Insel, die als Mykonos. The tale begins in the last century when the island, often referred für die Keramikplatten – verliert die kühle architektonische 33 different designs for the ceramic tiles alone – the cool «Ibiza Griechenlands» gilt, ein Schlupfwinkel elitärer Grössen wie Le to as the Greek Ibiza, was a place of escape for elite greats like Le Corbusier Linienführung an Strenge. Auch nach dem kürzlichen Umbau architectural design loses much of its harshness. Even after Corbusier und Museumsgründer Antonis Benakis war. In der entgegen- and museum founder Antonis Benakis. Head in the opposite direction, zum Fünfsternehaus wirkt nichts erzwungen, eher sogar the recent renovations to turn it into a five-star facility, nothing gesetzten Richtung, am westliche Ende Europas liegt Comporta, das oft toward the western tip of Europe, and you‘ll find Comporta, a place often verspielt. Dazu trägt massgeblich auch das frische Blau bei, Designer Gio Ponit seems forced. More than that, it seems playful. This is mit dem St. Tropez der 50er-Jahre verglichen wird. Im portugiesischen compared with 1950s St. Tropez. This Portuguese fishing village to the das Ponti schon damals als «Ponti-Blu» patentieren liess. largely the effect of the fresh blue tone Ponti so long ago had south of Lisbon is a popular retreat for many, including interior designer «Tutto Ponti, Gio Ponti, Fischerort, südlich von Lissabon gehen Innenarchitekt Jacques Grange, Es findet sich heute noch in den Originalvliesen, die von der Archi-Designer» patented as «Ponti Blu». You can still see it in the original Madonna und Modemuse Farida Khelfa offline. Und das Autorenpaar, Jacques Grange, Madonna, and fashion muse Farida Khelfa. And the author einheimischen Firma Francesco De Maio gebrannt werden. Musée des Arts Décoratifs tiles created by local firm Francesco De Maio. The most important das seit Jahrzehnten für das Haus Valentino arbeitet. couple who have worked for Valentino for decades. MAD Paris, until the 10th of Die wichtigsten Möbel des italienischen Stardesigners furniture designed by the Italian star (1891–1979) has always February 2019; «Mykonos Muse», L. Manola mit R. Howard und M. Skafidas, Assouline, 296 Seiten, ca. CHF 105.– «Mykonos Muse», L. Manola mit R. Howard und M. Skafidas, Assouline, 296 pages, approx. CHF 105 (1891 – 1979) produziert seit jeher Molteni. www.madparis.fr been produced by Molteni. «Comporta Bliss», Carlos Souza und Charlene Shorto, Assouline, 304 Seiten, ca. CHF 105.– «Comporta Bliss», Carlos Souza und Charlene Shorto, Assouline, 304 pages, capprox. CHF 105

COTE 032 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 033 AUTUMN / WINTER 2018 UPDATE / Yves Klein UPDATE / Living

2 1. Der Eye-Catcher-Sessel «Nuvola» von Paola Navona für Gervasoni 1 2. «Panton Chrome» und «Panton Glow» in limitierter Auflage von Vitra 3. Porzellanvasen aus dem 3D-Drucker von Olivier van Herbt, Galerie Vivid 4. Vase GEO von Mario Botta für die Serie «Crystal Architecture» von Lalique

7

3 4 Yves Klein during his exhibition Untitled Blue Planetary Relief (RP 23), 1961, «Yves Klein Monochrome und Feuer», Museum Haus Lange, 1961, Krefeld. Dry pigment and synthetic resin on a hollow metallic ball, 10 x 9 x 9 inch Blue as Art The Colour of Calm

Es sollte ein Blauton werden, in den man «am Liebsten hineintauchen» Blau gehört zu den kühlen Farben, in der Einrichtung ist der Ton aber ziemlich hot. Blau ist würde. Nach sieben Jahren des Experimentierens hatte ihn Yves Klein gefunden. die Farbe der Harmonie und Ruhe und vermittelt Gelassenheit im hektischen Alltag. There should be a shade of blue into which one would love to dive. Blue might be considered a cool colour, but in furniture, it‘s actually quite a hot trend. After seven years of experiments, Yves Klein found it Blue is the colour of harmony and peace, and creates a sense of serenity in our hectic daily lives.

Beatrice Hirt (text) Pierre Boulat, Succession Yves Klein c/o ADAGP, Paris / ProLitteris 2018, Zürich (fotos) Beatrice Hirt (text) zVg / PD (fotos)

...und er begeistert noch heute! Vielleicht, weil von diesem mehr als blauen ...and it is still astounding us today! Maybe because a colourful vibration Schon der Architekt und Designer Le Corbusier (Charles-Édouard Jeanneret) Architect and designer Le Corbusier (Charles-Édouard Jeanneret) Blau eine farbenfrohe Schwingung ausgeht, die zum Träumen einlädt. Für emanates from this blue which is bluer than blue, inviting one to dream? wusste um die Strahlkraft von extremer Pigmentdichte und entwickelte 1931 understood the power of extreme pigment density, developing patented Yves Klein (*1928 in Nizza; † 1962 in Paris) sollte das Ultramarin die Farbe des For Yves Klein (*1928 in Nice; † 1962 in Paris), who would have been und 1959 entsprechende Farbskalen, die er ebenfalls patentieren liess. Und colour palettes that explored the idea in 1931 and 1959. Even today, Himmels über Nizza widerspiegeln. Doch erst nach unzähligen Versuchen 90 this year, the ultramarine was supposed to reflect the colour of the gerade eben erinnert man sich auch wieder an das patentierte Gio Ponti Blue. we still remember the patented Gio Ponti Blue of the 1960s. in vielfältigster Form fand der junge Künstler Ende der fünfziger Jahre einen sky above Nice. But it took countless attempts in the most diverse forms Diesem Innovationsgeist macht heute Vitra alle Ehre: Fünfzig Jahre Now Vitra has decided to pay homage to this spirit of innovation. Kunststoff als Fixativ, mit dem sich die Farbpigmente so binden liessen, dass until the young artist found, at the end of the 1950s, a synthetic resin nach der Lancierung des Panton Chair stellte der Möbelproduzent den Fifty years after the launch of the Panton Chair, the furniture designer sie ihre volle Leuchtkraft auch nach dem Trocknen behalten konnten. Diese binder which allowed the pigment to retain its full luminosity even after ultra-modernen «Panton Glow» vor. Seine Polyurethanschale wurde in has now unveiled the new ultra-modern «Panton Glow». Its polyurethane reine, kräftige Farbe liess Yves Klein 1960 als «IKB» (International Klein drying. This pure, powerful, almost cheerful color was registered in the Handarbeit mit fünf Schichten eines neu entwickelten Lacks überzogen, shell has been carefully hand-finished with five layers of a recently- Blue) patentieren und setzte sie fortan in den Mittelpunkt seines Schaffens. INPI (the French National Institute of Industrial Property) by Yves Klein der mit Nachleuchtpigmenten versehen ist. Diese Pigmente laden developed lacquer enhanced with luminescent pigments. These pigments charge in sunlight and give off a blue light when it gets dark – innovative, «Suspension « A History of Abstract Hanging Sculpture. 1918 – 2018», Olivier Malingue, in 1960 as «IKB» (International Klein Blue) and from then on was the focal sich am Tageslicht auf und geben bei Dunkelheit ein blaues Licht ab – London, until the 15th of December 2018; www.oliviermalingue.com point of his creations. innovativ, mystisch, poetisch! magical, poetic!

COTE 034 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 035 AUTUMN / WINTER 2018 UPDATE / Escape UPDATE / Escape

Über den Dächern von Barcelona. Above the roofs of Barcelona. Gastfreundschaft im Dalî-Dreieck. Hospitality in the Dalì triangle.

DIE BESTEN RESTAURANTS DER WELT THE WORLD‘S BEST RESTAURANTS 100 Kilometer von Barcelona und 12 Kilometer von der charmanten 100 kilometers from Barcelona and 12 kilometers from the charming Golf, Culture & Business deluxe historischen Stadt Girona entfernt liegt eins der luxuriösesten historic city of Girona is one of the most luxurious real estate projects of the Immobilienprojekte der nördlichen Costa Brava. Das PGA Catalunya northern Costa Brava. The PGA Catalunya Resort has a fantastic location In Barcelona liegen das Stadt- und das Strandleben nahe beieinander. Resort hat eine traumhafte Lage nur 40 Minuten von der französischen just 40 minutes from the French border and 20 minutes from the beaches of Zwei neue Hotels beleben den Aufenthalt in der katalanischen Metropole. Grenze und 20 Minuten von den Stränden der Costa Brava entfernt. the Costa Brava. On the 300 hectares of the resort are located one of the In Barcelona, city and beach life are close to each other. Auf den 300 Hektar des Resorts liegen einer der besten Golfplätze best golf courses in Spain and two hotels: a four- and a five-star hotel, the Two new hotels liven up the stay in the Catalan metropolis. Spaniens und zwei Hotels: ein Vier- und ein Fünfsternehotel, das Hotel Camiral. The resort has even planted vines and will serve its guests Hotel Camiral. Das Resort hat sogar Reben gepflanzt und wird seinen with home-made wine in three years. The PGA Catalunya Resort is a large Gästen in drei Jahren hausgemachten Wein servieren können. Das area with many different activities for the whole family. At the Forest Park Olivier Rohrbach (text) PD / zVg (fotos) PGA Catalunya Resort ist ein grosses Gelände mit vielen verschiede- facility, children can try a zip line. In addition, playful tours of the resort are nen Aktivitäten für die ganze Familie. In der Anlage im Forest Park organized for the youngest guests: lake fishing at the resort, tennis and bike können die Kinder eine Seilrutsche ausprobieren. Ausserdem werden paths that run throughout the resort. DIE ELEGANTESTEN BÄDER DER STADT THE CITY‘S MOST ELEGANT BATHROOMS für die jüngsten Gäste spielerische Rundgänge durch die Anlage The region is characterized by the presence of Salvador Dalí and has Barcelona mag aus touristischer Sicht eine anziehende Stadt sein, Barcelona may be an attractive city from a tourist point of view, but hotels organisiert: Fischen am See des Resorts, Tennis und Fahrradwege, die preserved many treasures from this period. The hotel organizes guided doch entsprechen die Hotels nicht immer den Erwartungen Die do not always live up to expectations. The only luxuriously contemporary das ganze Resort durchziehen. tours in the Dalí Triangle, consisting of the Dalí Museum in Figueras, the einzige luxuriös-moderne Adresse war bisher das Mandarin Oriental. address has been the Mandarin Oriental. Now there is a hotel in the same Die Region ist durch die Anwesenheit Salvador Dalís geprägt und beautiful castle of his Muse Gala in Púbol and his house in Portlligat near Jetzt gibt es etwas weiter in der selben Strasse ein Hotel, in dem man street where you want to leave your suitcases: the Almanac Hotel. The hat viele Schätze aus dieser Zeit bewahrt. Das Hotel organisiert Cadaqués. Girona and the Costa Brava are known around the world for seine Koffer gerne abstellen möchte: das Almanac Hotel. Die Flure in minimalist black marble corridors are reminiscent of the style of some Park Führungen im Dalí-Dreieck, das aus dem Dalí-Museum in Figueras, their gastronomy. The region boasts 16 Michelin-starred restaurants, inclu- betont minimalistischem schwarzem Marmor erinnern ein wenig an Hyatt, while the design and color accents (in olive green, emerald blue, nude dem wunderschönen Schloss seiner Muse Gala in Púbol und seinem ding the famous El Celler de Can Roca, which has twice been voted the best den Stil mancher Park Hyatts, während das Design und die Farbak- and gold) provide a fresh setting. The special feature of the hotel? It‘s like Haus in Portlligat bei Cadaqués besteht. Girona und die Costa Brava restaurant in the world. With its idyllic sunny weather, the city of Girona zente (in Olivgrün, Smaragdblau, Nude und Gold) ein frisches Setting being sandwiched between two historic buildings - an architectural master- sind auf der ganzen Welt für ihre Gastronomie bekannt. Die Region attracts especially rich residents from Switzerland, England and Scandinavia, bilden. Die Besonderheit des Hotels? Es ist wie eingeklemmt zwi- piece. Of course, the Almanac offers its own rooftop and, like all new hotels bietet 16 Restaurants mit Michelin-Sternen, zum Beispiel das berühmte who want to stay in the sun, because they love the Mediterranean climate. schen zwei historischen Gebäuden – eine architektonische Meister- of this kind, an exclusive restaurant: the beautiful, Mediterranean-inspired El Celler de Can Roca, das zweimal zum besten Restaurant der Welt Unfortunately, the resort also has some aspects that are a little less idyllic: the leistung. Selbstverständlich bietet das Almanac ein eigenes Rooftop Brasserie Línia. The 61 rooms and 30 suites were designed by Jaimie Beriestain gewählt wurde. Mit ihrem idyllischen Sonnenwetter zieht die Stadt air traffic through Girona airport or even the construction sites of the villas und wie alle neuen Hotels dieser Art ein exklusives Restaurant: die and are true luxury cocoons, such as the cube, which serves as a «niche» Girona vor allem reiche Residenten aus der Schweiz, England und that are springing up like mushrooms. hübsche, mediterran angehauchte Brasserie Línia. Die 61 Zimmer and offers a great view of Gran Via. Almanac‘s bathrooms, which resemble Skandinavien an, die sich eine Bleibe in der Sonne wünschen, weil One of the novelties of the season 2018-2019 is the opening of the und 30 Suiten wurden im Design von Jaimie Beriestain gestaltet und mini-spas with their marble furnishings, have been described by the magazine sie das Mittelmeerklima lieben. Leider hat das Resort auch einige Hotel Lavida (4 stars) with the successful state-of-the-art furnishings and sind wahre Luxuskokons, etwa mit dem Kubus, der als «Nische» Wallpaper * as the most elegant in the city. If you have to leave the hotel in Aspekte, die etwas weniger idyllisch sind: der Luftverkehr durch den a wonderfully relaxing open-air terrace. In 2019, the resort will receive a dient und einen tollen Blick auf Gran Via ermöglicht. Die Bäder des between, all roads lead quickly back there, as it is located in the center of the Flughafen von Girona oder auch die Baustellen der Villen, die wie 50-hectare lake, while rooms at Hotel Camiral have recently undergone a lift. Almanac, die mit ihrer Marmoreinrichtung Mini-Spas ähneln, sind city center with the shopping axes of Passeig de Gracia. The Almanac is a Pilze aus dem Boden schiessen. PGA Catalunya resort vom Magazin Wallpaper* als die elegantesten der Stadt bezeich- veritable hideaway in the Catalan bustle. Eine der Neuheiten der Saison 2018–2019 ist die Eröffnung des Hotels Carretera N-II Km 701 Girona Lavida (4 Sterne) mit der gelungenen hochmodernen Einrichtung net worden. Muss man das Hotel zwischendurch einmal verlassen, Almanac Spain führen alle Wege schnell wieder dorthin zurück, da es in der Mitte des Gran Via de les Corts Catalanes 619-621 und einer wunderbar erholsamen Open-Air-Terrasse. 2019 erhält das www.pgacatalunya.com Barcelona Stadtzentrums mit den Shopping-Achsen von Passeig de Gracia liegt. Spain Resort einen 50 Hektar grossen See, während die Zimmer des Hotels Das Almanac ist ein wahres Refugium im katalanischen Trubel. www.almanachotels.com Camiral kürzlich einem Lifting unterzogen wurden.

COTE 036 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 037 AUTUMN / WINTER 2018 UPDATE / Beauty Trends UPDATE / Beauty Trends

Looks of the Season

Jeder Look braucht seinen Gegenpol. Als Kontrast zur farbigen Mode, bewegen sich die Make-ups im neutralen Bereich – ohne jedoch auf Farbakzente zu verzichten. Every look needs its opposite pole. As a contrast to the colorful fashion, the make-up is in the neutral range – but without sacrificing color accents.

Ursula Borer & Marianne Eschbach (redaktion) PD / zVg (fotos)

STRONG MOUTH INTENSE EYE Protest needs a voice - Dior puts on a nude look with a strong lip: «Dior Backstage Mascara «Le Volume Révolution» (top), Blush «Joues Contraste 440 Quintessence», Brow Palette 002 Dark» (top), «Dior Skin Luminizer Nude Glow», «Dior Backstage Light «La Crème de Main Texture Riche», «Rouge Allure Ink 168 Serenity» (from left), Coverage Foundation Brush N°1» (center), «Dior Backstage Lip Palette 001» (below). «Palette Essentielle 150», «Les 4 Ombres 312 Quiet Revolution» (right).

CHANEL DIOR Die Mode ist immer einen Schritt voraus: Bei der Croisière-Collection, die im Mai im Grand Palais in Paris gezeigt wurde, konnte man eine Vorschau auf das Herbst-Make-up erhaschen. Im Mai 1968 waren die Studenten-Proteste in Paris in vollem Gange. Dies nahm Designerin Maria Grazia Chiuri zum Anlass, die Herbst/Winter-Show von Dior im Protest-Look zu inszenieren. Kreativdirektorin Lucia Pica bewies, dass sie auch sanft sein kann. Sie kombinierte matt-blauen Lidschatten mit starken und voluminösen Wimpern zu dezenten Rosenholz-Lippen und setzte mit Bei Recherchen im Archiv fand sie Fotos von demonstrierenden Kundinnen – die Miniröcke waren ausgegangen. Ironie der Geschichte: 50 Jahre später läuft die «Me Too»-Debatte heiss. Rouge in einem Pink-Ton einen starken Akzent. Detail: Fürs perfekte Grooming wurde die Handcreme mit neuer reichhaltiger Textur verwendet. Peter Philips, der Kreativ- und Imagedirektor für Make-up bei Dior, griff das Thema der Emanzipation mit einem Nude-Look auf, den er mit starken Lippen betonte. Fashion is always one step ahead: at the Cruise Collection, which was shown in May at the Grand Palais in Paris, you could catch a preview of the autumn make-up. In May 1968, student protests in Paris were in full swing. This was the reason for designer Maria Grazia Chiuri to stage the autumn / winter Dior show in protest. During research in the archive, Creative director Lucia Pica proved that she can also be gentle. She combined matt blue eyeshadow with strong and voluminous eyelashes to subtle rosewood lips she found photos of demonstrating customers – the miniskirts had gone out oft stock. Irony of history: 50 years later, the «Me Too» debate is the hot topic. and set a strong accent with rouge in a pink tone. Detail: For the perfect grooming the hand cream with new rich texture was used. Peter Philips, Dior‘s creative and image director for makeup, took up the issue of emancipation with a nude look, which he emphasized with a strong lip.

COTE 038 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 039 AUTUMN / WINTER 2018 UPDATE / Beauty Trends UPDATE / Beauty Trends

SMOKY «Dazzleshadow Liquid Stars in my Eyes», «Kajal Crayon Flourish me deep», «Powder Kiss Lipstick Influentially It» (from left).

Val Garland develops the looks for L‘Oréal Paris

BRIGHT SOFT HUES «Studio Conceal and Correct Palette», Mascara «Up for Everything Lash», «La Petite Palette Feminist N° 05» (top), «Color Rich Shine 658 Topless», «Brow Artist Cleanse Off Oil «Mini M.A.C», Pigment «Rock-it Yellow» (from left). Micro Tattoo N° 104 Light Brunette», «Infaillible Gel Crayon 24H Waterproof N° 01 Schwarz», «Infaillible Foundation Longwear Shaping Stick N° 100 Ivory» (from left).

M.A.C COSMETICS L’OREAL PARIS Bei M.A.C. ist der Name Programm, ist er doch ein Akronym für Make-up Art Cosmetics. Darum schminken jede Saison unzählige Artisten Backstage innovative Looks für zahlreiche Labels. Val Garland, Global Make-up Director von L’Oréal Paris, weiss was Frauen wollen. Die Highlights ihrer Karriere hat sie in ihrem eben erschienen Bildband «Validatet» zusammengestellt. Nach dem Abgang von James Gager, der seit 1979 mit dabei war, ist seit letztem März Toni Lakis als Kreativdirektorin verantwortlich. Für Kenzo setzte sie knallige Farbakzente Beim L’Oréal Defilé am Ufer der Seine im September zeigte sie an Botschafterinnen wie , Soo Joo Park und Elle Fanning eine Bandbreite an Looks à la Parisienne mit Kleidern von mit gelbem Lidschatten. Bei wählte sie einen klassischen Smoky-Eye-Look mit Metallic-Highlights. Der Fokus ist klar: starke, betonte Augen. diversen Designer-Labels. Beim Herbst-Look setzte sie bei Balmain auf Natur-Töne mit Nude-Lippen und Smoky-Eyes in schmeichelndem Grün. At M.A.C. is the name program, it‘s an acronym for Make-up Art Cosmetics. That‘s why countless artists create innovative looks for numerous labels every season. Val Garland, Global Make-up Director of L‘Oréal Paris, knows what women want. She has compiled the highlights of her career in her recently published book «Validatet». Following the departure of James Gager, who has been with the brand since 1979, Toni Lakis has become creative director since last March. At the L‘Oréal show on the banks of the Seine in September, she presented ambassadors such as Doutzen Kroes, Soo Joo Park and Elle Fanning in a range of Parisian-style looks For Kenzo she set bright color accents with yellow eyeshadow. At Carolina Herrera she chose a classic smoky-eye look with metallic highlights. The focus is clear: strong, stressed eyes. with dresses from various designer labels. For the fall look at Balmain she used natural tones with nude lips and smoky eyes in a flattering green.

COTE 040 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 041 AUTUMN / WINTER 2018 UPDATE / Perfume UPDATE / Exhibition

At home chez Dior

Les Rhumbs, das Geburtshaus des Couturiers in Granville, zeigt eine Ausstellung mit dem Titel «Die Schätze einer Sammlung, 30 Jahre Akquisitionen».

BULGARI Les Rhumbs, the couturier’s childhood Wie der blaue Saphir steht das Eau home in Granville, is hosting an exhibition entitled de Toilette «Nylaia – Le Gemme Reali» mit blauer Iris, Siam Benzoe- «The Treasures of a Collection, 30 Years of Acquisitions». Absolue, Ambergris und Moschus- Akkorden für innere Stärke. Jacob Decasa (text) Christian Dior Estate / zVg (fotos) Like the blue sapphire, the Eau de Toilette «Nylaia - Le Gemme Reali» stands for inner strength with blue iris, Siamese Benzoin absolute, CHANEL ambergris and musk. «Bleu de Chanel Parfum» ist die dritte Generation des holzig-frischen Duftes. Jacques Polge verarbeitete Zeder und Pinie, Sohn Olivier Polge setzt jetzt auf Sandelholz. «Bleu de Chanel Perfume» is the third generation of the woody-fresh fragrance. Jacques Polge processed cedar and pine, son Olivier Polge now relies on sandalwood.

«Cygne noir» dress by Christian Dior, HERMÈS Autumn / Winter 1957 Durch Kochen in Salzwasser und Haute Couture collection Trocknen in der Sonne wird die Limette schwarz und ihr Aroma sanft rauchig. Christine Nagel hat es in «Eau de Citron Noir» eingefangen. By boiling in salt water and drying in the sun, the lime turns black «Fête» dress by Christian Dior, «Grand bal» dress by Christian Dior, HISTOIRES DE PARFUMS and its aroma becomes smokey. Spring / Summer 1948 Haute Couture collection Spring / Summer 1949 Haute Couture collection Gérald Ghislain hat den Christine Nagel has captured it in Duft der Abstraktion mit «Eau de Citron Noir». Aldehyden, Bitter- es Rhumbs, die von viel Grün und üppigen Gärten villa nestled in a verdant setting in a quiet part of orange und Patschuli in «This is not a blue bottle umgebene Villa in einem ruhigen Teil der kleinen the town, Les Rhumbs was the cradle for Christian 1.1» eingefangen. Küstenstadt in der Normandie, war die Wiege der Dior’s stylistic inspiration. To understand the story Gérald Ghislain has captured Lstilistischen Inspiration Christian Diors. Viele Dokumente, Abehind this exceptional couturier, many of Christian Dior’s the fragrance of abstraction with aldehydes, bitter orange Fotografien und persönliche Gegenstände des Modeschöpfers documents, photographs and personal objects are there to be and patchouli in «This is laden ein, die Geschichte hinter diesem aussergewöhnlichen Christian Dior with a priest discovered. Certain unique objects have never before been not a blue bottle 1.1». Couturier zu entdecken und zu verstehen. Spezielle und displayed, including his lucky star, diary, watch and scissors. einzigartige persönliche Objekte, die noch nie der Öffentlichkeit Lost in thought, if he should embark on a new career as a zugänglich waren werden jetzt gezeigt. Darunter sind Diors fashion designer, the former gallery owner Dior had stumbled Tagebuch, seine Uhr und Schere und sein Glücksstern. in 1947 during a walk in Paris on a star-shaped piece of metal Gedankenverloren, ob er eine neue Karriere als Modeschöpfer that he took as a sign to put his plan into action. The exhibition einschlagen sollte, war der ehemalige Galerist Dior 1947 invites visitors to discover around 60 haute couture dresses, Blue is in the Air beim Spaziergang in Paris über ein sternförmiges Stück accessories and perfumes. Several new dresses have been Metall gestolpert, dass er als Zeichen nahm, seinen Plan in restored for the occasion to enrich the museum’s collections. Die Farbe Blau soll die Kommunikation, Kreativität und Konzentration fördern. die Tat umzusetzen. Die Ausstellung lädt Besucher ein, rund The journey of discovery ends with a series of miniature 60 Haute Couture-Kleider, dazu Accessoires und Parfums reproductions of thirty haute couture dresses made especially Genau das, was wir im Alltag brauchen. Wir unterstützen dies mit blauen Düften. zu entdecken. Einige neue Kleider wurden zu diesem Anlass for the event by the workshops of the House of Dior.

The color blue is intended to promote communication, creativity and concentration. restauriert, um die Sammlungen des Museums zu vervoll- «Les trésors d’une collection, 30 ans d’acquisitions» Exactly what we need in everyday life. We support this with blue scents. ständigen. Die Entdeckungsreise endet mit einer Serie until the 6th of January 2019 von Miniaturreproduktionen von dreißig Haute-Couture- Christian Dior skiing Musée Christian Dior 1, rue d’Estouteville Kleidern, die von den Werkstätten des Hauses Dior speziell Granville, Normandy, France

Ursula Borer (redaktion) PD / zVg (fotos) Fotos: Laziz Hamani (3); Musée Christian Dior (2); Association Willy Maywald (1) für die Veranstaltung angefertigt wurden. musee-dior-granville.com

COTE 042 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 043 AUTUMN / WINTER 2018 UPDATE / Art UPDATE / Art

«Selbstbildnis mit Pfauenweste», 1911, Egon Schiele. «Irony of a Negro Policeman», 1981, Jean-Michel Basquiat. «Moa», 1911, Egon Schiele. «Horn Players», 1983, Jean-Michel Basquiat.

ie sind verbunden durch ihr Schicksal – beide starben im hey are linked by their destiny – both died aged 28 – and Alter von 28 Jahren – und das Glück, dass ihrer kurzen their fortune, that of a short-lived body of work, the Egon Schiele Schaffenszeit eine Wirkung und Dauerhaftigkeit verliehen impact and permanency of which have few equals. Their Shat, die nur wenige erreichen. Ihre beeindruckende Leistung Tformidable output can be explained by their passion for life. lässt sich durch ihre Leidenschaft für das Leben erklären. Presented separately in two different sequences, these exhibitions Die Ausstellungen werden getrennt in zwei verschiedenen respect the specific context of each body of work, two moments Sequenzen präsentiert. Für Schiele, Wien im Jahre 1900, which were as rich as they were different from each other. For die Hauptstadt des österreichisch-ungarischen Reiches, Schiele, Vienna in 1900, the capital of the Austro-Hungarian ein führendes Zentrum für geistiges und geistiges Denken empire, a leading centre of intellectual and artistic life marked künstlerisches Leben, geprägt von der Secession, by the Secession, the jugendstil and the birth of an effervescent Jean-Michel Basquiat dem Jugendstil und der Geburt einer aufbrausenden intellectual and artistic modernity. For Basquiat, New York in the intellektuellen und künstlerischen Moderne. Für Basquiat, early 1980s, with the vitality of its underground scene, urban New York, Anfang der 80er Jahre, mit der Vitalität der downtown culture, and questions relative to art and identity. Leben und Werk der beiden Künstler faszinieren durch ihre Flüchtigkeit U-Bahn-Szene, der urbanen Innenstadtkultur und Fragen With Egon Schiele, it is the first time that the Fondation Louis und Intensität. Eine Ausstellung bringt sie zusammen. zu Kunst und Identität. Vuitton has dedicated a monograph to an «historical» artist. It is Mit Egon Schiele hat die Fondation Louis Vuitton zum also the first time that it has hosted a exhibition of this size devoted The lives and works of Egon Schiele and Jean-Michel Basquiat are fascinating for ersten Mal eine Monografie einem «historischen» Künstler «Jean-Michel Basquiat» to a single artist, Jean-Michel Basquiat, a strong presence in the von Hans Werner Holzwarth, their fleetingness and their intensity. An exhibition brings them together. gewidmet. Es ist auch das erste Mal, dass eine Ausstellung Eleanor Nairne Collection. The Fondation thereby reiterates its will to anchor its dieser Größe veranstaltet wurde, die einem einzelnen Hardcover, 500 Seiten commitment to current creation in a historical perspective. Künstler, Jean-Michel Basquiat, gewidmet ist. Die Fondation Auf Englisch, Deutsch, Französisch, Italienisch, Egon Schiele – Jean-Michel Basquiat, Fondation Louis Vuitton, COTE Editors (text) Fondation LV / zVg (fotos) bekräftigt damit ihren Willen, ihr Engagement für die zeit- Spanisch, ca. CHF 175.–. 8, rue du Mahatma Gandhi, Bois du Boulogne, Paris,

Fotos: Estate of Jean-Michel Basquiar / Licensed by Artestar, New York / Courtesy of AMA Collection New York Fotos: Estate of Jean-Michel Basquiar / Licensed by Artestar, and Douglas M. Parker Studios, Los Angeles; Courtesy Ernst Ploil, Wien; Mathias Kessler. genössische Kunst in historischer Perspektive zu verankern. www.taschen.com until the 14th of January 2019; www.fondationlouisvuitton.fr

COTE 044 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 045 AUTUMN / WINTER 2018 UPDATE / Lookbook

Imperial Art

Mit ihrer klug kuratierten Sammlung moderner Kunst hinterliess die Ex-Kaiserin Farah Pahlavi von Persien ihrem Volk den heute wertvollsten Bestand westlicher Werke ausserhalb Europas – samt eigenem Museum! With her cleverly curated collection of modern art, the former Empress Farah Pahlavi of Persia left her people the nowadays most valuable inventory of Western works outside Europe – including their own museum!

Beatrice Hirt (text) Assouline / zVg (fotos)

Erfährt man die Namen der Künstler, die im unterdessen Experiencing the names of the artists represented in the umbenannten «Teheran Museum of Contemporary Art» collection of the now renamed «Tehran Museum of vertreten sind, überrascht diese enorme Wertsteigerung Contemporary Art» with Van Gogh, Picasso, Bacon, Rothko, A celebration of time nicht: Van Gogh, Picasso, Bacon, Rothko und Pollok, Bacon, Pollok, Bacon, Giacometti or Henry Moore and Marc Kalpagraphe Chronomètre Bis ins kleinste Detail Giacometti oder Marc Chagall, die von Farah Pahlavi Chagall to name just a few, its rise in value is not a surprise. in der Schweiz hergestellt persönlich in ihren Ateliers aufgesucht wurden, um ein Bild Farah Pahlavi personally visited many of the artists in parmigiani.com auszuwählen und sich regelmässig mit ihnen auszutauschen. their studios to select a work off art and to interact regularly Die Kaiserin lud Andy Warhol für das berühmte Polaroid- with them. The Empress even invited Andy Warhol to Shooting sogar nach Teheran in ihren Palast ein. «Ich habe visit her in her Tehran palace for the famous Polaroid shooting. Assouline, «Iran Modern: dort wirklich ausserordentliche Momente erlebt», wird The Empress of Art», by «I really experienced extraordinary moments there», Warhol später zitiert. Damit ist es Farah Pahlavi gelungen, die Viola Raikhel-Bolot and Warhol is quoted later. With this, Farah Pahlavi has succeeded kulturelle Avantgarde zu fördern, auch die im eigenen Land – Miranda Darling, limited in promoting the cultural avant-garde, including those in her edition, hand made, in a own country – and thus to write history. The imperial collection und damit Geschichte zu schreiben. Die kaiserliche Samm- luxury box, Euro 850.–. ASCONA Gioielli-Orologi Herschmann | BASEL Gübelin | BERN Gübelin | INTERLAKEN Kirchhofer | KLOSTERS Maissen | LUGANO Gübelin lung hat die Revolution von 1979 fast vollständig überlebt. www.assouline.com has almost entirely survived the 1979 revolution. LUZERN Gübelin, Les Ambassadeurs | ST. GALLEN Labhart-Chronometrie | ZERMATT Haute Horlogerie Schindler | ZUG Lohri ZÜRICH Gübelin, Les Ambassadeurs

COTE 046 AUTUMN / WINTER 2018

Parmigiani_HQ • Visual: KalpagrapheChronometre • Magazine: Cote_Magazine_ZRH (CH) • Language: German Issue: 26/09/2018 • Doc size: 240 x 300 mm • Calitho #: 09-18-132035 • AOS #: PF_03487 • AD 25/09/2018 CHOSEN BY THE BEST

LET’S TALKSALON ABOUT EVERYTHING: BEGEGNUNGEN, GESPRÄCHE, PORTRÄTS Foto: Cartier / zVg

Daniel De La Falaise – Meat and fish are only guest stars in his kitchen.

laurentperrierrose Photographe: Iris Velghe COTE 049 AUTUMN / WINTER 2018

LP_CR5_240x300_EN.indd 1 25/09/2018 11:15 SALON / Isabelle d’Ornano

The BEST of the BEST

Sie könnte das Leben in ihrem prächtigen Pariser Appartment oder auf ihrem Landsitz geniessen, doch Gräfin Isabelle d’Ornano hat Sinnvolleres vor: Weiter arbeiten im Namen der Familie und der Schönheit.

She could be sitting back and enjoying life in her grand Parisian apartment or out at her country residence, but Countess Isabelle d‘Ornano has something more worthwhile on her mind: working in the name of her family and of beauty.

Sie sind Sisley: Philippe, Isabelle und Christine d’Ornano Marianne Eschbach (interview) Mark C. O’Flaherty, Oleg Covian & Janis Ratnieks (fotos)

We are Sisley: Philippe, Isabelle and Christine d‘Ornano COTE 051 AUTUMN / WINTER 2018 SALON / Isabelle d’Ornano

Eines der jüngsten Babys im Familienunternehmen On the Avenue de Friedland in the heart of Paris, der d’Ornanos, das Spa Maison Sisley, befindet sich you‘ll find the Maison Sisley spa, one of the more an der Avenue de Friedland, im Zentrum von Paris. recent additions to the d‘Ornano family. This oasis of Die Schönheitsoase ist im selben komplett moderni- beauty is housed in the same completely remodelled sierten Gebäude untergebracht, in dem sich seit ein building in which the global luxury cosmetics paar Jahren auch der Hauptsitz des globalen Luxus- company has had its headquarters for the past few kosmetikunternehmens eingerichtet hat. Jeden «Arbeit years. Every morning, the company‘s chairwoman Morgen macht sich die Verwaltungsratspräsidentin makes her way from her stately apartment on the von ihrer herrschaftlichen Wohnung am Quai d’Orsay füllt Quai d‘Orsay to a wide avenue near the Arc de auf in die breite Avenue beim Arc de Triomphe. An Triomphe. She walks straight past the door to the der Tür zum firmeneigenen Wellnesstempel schreitet mein Leben company‘s wellness temple, instead entering the Isabelle d’Ornano aber vorbei um gleich nebenan ins corporate building next door. She sadly doesn‘t have Geschäftsgebäude einzutreten. Sie hätte leider nicht mit time to enjoy the spa, says Countess d‘Ornano, the die Zeit für Spa-Besuche, sagt die Witwe des Sisley- widow of Sisley‘s founder and the woman who now Firmengründers, die das Unternehmen zusammen Sinn.» leads the company alongside her son Philippe as mit ihrem Sohn Philippe als Präsident und ihrer Tochter president and daughter Christine as vice president. Christine als Vizepräsidentin leitet. Darauf, dass die But this Grande Dame of luxury cosmetics assures Mitarbeiterinnen das Konzept perfekt umsetzten us that she has every trust that her colleagues will vertraue sie zu hundert Prozent, betont die Grande implement the concept behind it perfectly. Born a Dame der Luxuskosmetik. Zusammen mit ihrem vor princess in the Polish nobility – one of her ancestors drei Jahren verstorbenen Mann Graf Hubert d’Ornano was the queen of Poland and her uncle, Prince hat die aus dem polnischen Hochadel stammende Stanislas Radziwill, was married to Jackie Kennedy‘s gebürtige Prinzessin – eine Ahnin war Königin von sister Lee – Isabelle d‘Ornano had built up the Sisley Polen, der Onkel Prinz Stanislas Radziwill war mit cosmetics brand with her husband, Count Hubert, Jackie Kennedys Schwester Lee verheiratet – vor gut over some 40 years before his death three years ago. 40 Jahren die Kosmetikmarke Sisley aufgebaut. Ihr Her husband was a visionary, she tells us. He used Mann sei ein Visionär gewesen, erinnert sich Gräfin the latest technologies and botanical ingredients right d’Ornano. Er hätte vom ersten Tag an auf modernste from the start. One of their first products, the Technologie und pflanzliche Inhaltstoffe gesetzt. «Emulsion Ecologique» has been a bestseller for 38 years. Eines der ersten Produkte, die «Emulsion Ecologique» sei seit 38 Jahren ein Bestseller. OU HAD A VERY SYMBIOTIC RELATIONSHIP WITH YOUR IE HATTEN EINE SEHR SYMBIOTISCHE HUSBAND, WORKING TOGETHER BEZIEHUNG MIT IHREM MANN, HABEN YAND BUILDING THE COMPANY. DID ZUSAMMEN GEARBEITET UND DIESE Sie ist das Gedächtnis von Sisley: A LOT CHANGE FOR YOU AFTER HE SFIRMA ZUSAMMEN AUFGEBAUT. HAT SICH SEIT Gräfin Isabelle d’Ornano PASSED AWAY? SEINEM TOD VIEL FÜR SIE VERÄNDERT? Sisley‘s memory: Isabelle d‘Ornano: No. We always worked as a Isabelle d’Ornano: Nein. Wir funktionierten immer Countess Isabelle d‘Ornano family, not just as a couple. Today, my son leads auch als Familie nicht nur als Paar. Mein Sohn leitet die the company. He and my daughter Christine, Unternehmung heute. Er und meine Tochter Christine, the vice president, are the new generation. I am die Vizepräsidentin ist, sind die neue Generation. Ich the memory. I make sure that everything is bin das Gedächtnis. Ich schaue, dass sich alles in eine going in a good direction and look after product gute Richtung entwickelt und kümmere mich zusam- «Work development with my daughter. You have to men mit meiner Tochter um die Produkteentwicklung. move with the times. My eldest grandchild now Man muss mit der Zeit gehen. Mein ältestes Enkelkind gives works here too, on the film side of things in the arbeitet auch bereits im Unternehmen. Sie ist zuständig digital communication team. She is the image of für die Filme in der digitalen Kommunikation. Sie ist my d‘Ornano in new media. das Bild der d’Ornano in den neun Medien. life THERE ARE FAMILIES WHOSE ES GIBT FAMILIEN, IN DENEN SICH DIE KINDER CHILDREN HAVE NO INTEREST ÜBERHAUPT NICHT FÜRS GESCHÄFT DER ELTERN purpose» AT ALL IN THEIR PARENTS‘ BUSINESSES. INTERESSIEREN. WAS MACHEN SIE BESSER? WHAT DO YOU DO BETTER? Wir haben unsere Kinder früh einbezogen, aber ohne We brought our children in early, but we didn‘t Zwang. Wir haben kurze Entscheidungswege. Ich force them. We have short decision-making spreche mit meinem Sohn und meiner Tochter. Und » processes. I talk to my son and daughter. » Zuhause bei Gräfin d’Ornano in Paris Countess d‘Ornano‘s home in Paris

COTE 052 AUTUMN / WINTER 2018 SALON / Isabelle d’Ornano SALON / Isabelle d’Ornano

» WAS BRINGEN IHNEN DIE » WHAT DO WORK AND ARBEIT UND DAS ENGAGEMENT YOUR COMMITMENT TO FÜR DAS UNTERNEHMEN? THE COMPANY GIVE YOU? Sie füllen mein Leben mit Sinn. Sisley ist wie ein They give my life a purpose. Sisley is like a sixth sechstes Kind und ich hänge daran. Es ermöglicht child and I depend on it. It enables me to spend es mir, jeden Tag mit jüngeren Generationen zu every day with younger generations. That is a privilege. verbringen. Das ist ein Privileg. Ich arbeite für mich, I work for myself, for my family and for my family‘s für die Familie und für die Zukunft der Familie. future. When you get along well, when you have a Wenn man sich versteht, wenn man eine gute Atmo- good atmosphere, it is nothing but a privilege. For the sphäre hat ist es nur ein Privileg. Für das Personal staff and for us ourselves. und für uns selbst. WHAT DOES A TYPICAL WIE SIEHT EIN TAG BEI IHNEN AUS? DAY LOOK LIKE FOR YOU? Wenn nicht vorher Meetings angesagt sind, komme If I don‘t have any earlier meetings scheduled, I arrive ich um 10.30 Uhr ins Büro. Mein Arbeitstag endet in Auch das Make-up pflegt: Neuer at the office at around 10:30. My working day der Regel um 19 Uhr. Dann gehe ich meistens direkt Signature-Lippenstift «Le Phyto Rouge» normally ends at 7. Then I tend to go straight home nach Hause und habe gar kein Bedürfnis mehr auszu- Make-up that cares: the new and don‘t feel the need to go out again as I‘ve been gehen weil ich den ganzen Tag von Leuten umgeben «Le Phyto Rouge» signature lipstick surrounded by people all day. When you live alone, war. Wenn man alleine lebt, ist das ideal. Wir haben it‘s ideal. We also have a foundation that I put a lot zudem eine Stiftung die ziemlich Arbeit gibt und um of work into. die ich mich kümmere. Kunst, Design, Trouvaillen: das herrschaftliche Appartment WHAT ARE THE BIGGEST CHALLENGES WAS SIND DIE GRÖSSTEN IN THE COSMETICS INDUSTRY? Art, design, lucky finds: her stately apartment HERAUSFORDERUNGEN IN DER KOSMETIK? Creating products that bring people joy and a sense Produkte herauszubringen, die Wohlbefinden und of wellbeing, that make them happy and that keep Vergnügen bereiten, die glücklich machen und die their promises. Customers today are very knowledgeable gleichzeitig wirklich aktiv sind. Die Kunden kennen about cosmetics and their standards are becoming » am nächsten Tag lancieren wir die Idee. In anderen » And then we launch the idea the next day. In other sich heute sehr gut aus in der Kosmetik und werden ever higher. Our ambition is to offer them the best Unternehmen braucht es Ewigkeiten und dann muss companies, this can take an eternity and everything immer anspruchsvoller. Es ist unser Ehrgeiz, die products. We can keep our own standards high because alles immer rentieren. Wir können uns auch Dinge always has to result in profit. Here, we can allow things besten Produkte anbieten zu wollen. Wir können we have good researchers on our team. I place a lot erlauben, die nicht gleich rentieren. Wir machen keine that aren‘t immediately profitable. We don‘t carry out unsere Ansprüche hoch halten, weil wir sehr gute of value on the textures. Texture is what makes a Marktstudien für Parfums. Wir fragen niemanden. Wir market research on our perfumes. We ask no-one. If we Forscher im Team haben. Ich lege viel Wert auf product a joy to use. It‘s what gives people happiness lancieren wenn wir das Produkt mögen. like the product, we launch it. die Texturen. Die Textur macht das Produkt zum and that sense of wellbeing. One particular challenge Vergnügen in der Anwendung. Daraus resultieren is launching new products that add something different SIE SCHEINEN MIT DEM ÄLTERWERDEN YOU SEEM TO BE WORKING Freude und Wohlbefinden. Eine besondere Heraus- to our brand. MEHR ZU ARBEITEN? «Mich MORE AS YOU GET OLDER? forderung ist es, neue Produkte zu lancieren, die «Wrinkles Das ist richtig. Ich habe mehr Zeit für die Arbeit. That‘s right. I have more time to work. unserer Marke etwas Neues bringen. DO YOU EVER WORRY ABOUT stören don‘t YOUR APPEARANCE? WAS RATEN SIE IN BEZUG AUF ALTER UND WHAT ADVICE WOULD YOU GIVE PEOPLE SORGEN SIE SICH UM IHR AUSSEHEN? Wrinkles don‘t bother me. They are like a map of the ARBEIT? ARBEIT IST SO WICHTIG UND Falten nicht. WITH REGARD TO WORK AND AGE? Mich stören Falten nicht. Sie sind wie eine Karte des bother me. face and the life you have led. I just came back from PLÖTZLICH MUSS MAN SICH FRAGEN, WORK IS SO IMPORTANT ALL YOUR LIFE Gesichts und Ihres Lebens. Ich komme gerade aus the USA. Many women are so smooth there, it takes OB MAN AUFHÖRT ODER WENIGER TUT? Sie sind AND THEN YOU SUDDENLY HAVE TO den USA zurück. Da sind viele Frauen so glatt, das They are all the personality out of the face. What troubles me Ich sehe es als grosses Privileg in meinem Alter in ASK YOURSELF WHETHER YOU SHOULD nimmt dem Gesicht das Menschliche. Was mich mehr more is a lack of firmness. One thing I find really einem Beruf arbeiten zu können, den ich liebe. wie eine STOP OR SLOW DOWN? beunruhigt ist der Mangel an Festigkeit. Für sehr like a map important in the face is how the skin glows. Complexion Ich finde, die Gesellschaft sollte sich weniger mit I see it as a huge privilege to be able to work in a job wichtig im Gesicht halte ich auch die Ausstrahlung and glow are visual factors and are as important as der Rente beschäftigen. Leider ist man in Frankreich Karte des that I love at my age. I think that society should focus der Haut, den sogenannten Glow. Das Hautbild und of the life having healthy skin. zur Pensionierung verpflichtet. Aber die Leute less on retirement. Unfortunately, in France, you have die Ausstrahlung der Haut sind optische Faktoren werden immer älter. Was macht man mit dem Rest Lebens.» to retire when you reach a certain age. But people und so wichtig wie gesunde Haut an sich. you have IN WHAT DIRECTION ARE des Lebens wenn man 60 ist? In den USA kann man are getting older. What do you do with the rest of your YOU TAKING SISLEY? weitermachen. Ich finde es essenziell, dass man life after you turn 60? In the USA, you can carry on. IN WELCHE RICHTUNG FÜHREN SIE SISLEY? led» We will continue to focus on quality, innovation weitermacht und etwas findet, was einem Freude I think it‘s essential to continue and find something Qualität, Innovation und das Beste vom Besten zu and offering the best of the best. We are lucky bereitet. Ich kann soziale und humanitäre Engagements that brings you joy. I can recommend working for social bieten wird weiterhin gelten. Wir haben das Glück im enough to be positioned in the upper segment empfehlen. Da trifft man viele Leute, die man vorher and humanitarian causes. You meet a lot of people obersten Segment der Luxuskosmetik positioniert zu of the luxury cosmetics sector. We only make nicht getroffen hat. Es ist viel interessanter als ins Kino you might not do otherwise. It‘s much more interesting sein. Wir machen nur gute Produkte. Unsere Kunden good products. Our customers trust us. I don‘t oder zu gesellschaftlichen Anlässen zu gehen. » than going to the cinema or a social event. » vertrauen uns blind. Ich möchte sie nicht enttäuschen. « want to disappoint them. «

COTE 054 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 055 AUTUMN / WINTER 2018 SALON / Men’s Talk SALON / Men’s Talk

in

Alberto Santos Dumont the If you’re going to San Francisco be sure to wear some flowers in your hair... 50 Jahre später blühen hier die Technologie-Ideen und Luxusmarken pilgern zum kreativen Kraftort am Pazifik. If you’re going to San Francisco, be sure to wear some social flowers in your hair... 50 years later, this city is blossoming with technological innovation, and luxury brands are flocking to this hub of creative energy on the Pacific.

Marianne Eschbach (text & interviews) Cartier / zVg (fotos)

Als der brasilianischen Flugpionier Alberto Santos Dumont Brazilian aviation pioneer Alberto Santos Dumont’s zu Beginn des 20. Jahrhunderts mit dem Pariser Juwelier meeting with Parisian jeweller Louis Cartier in the Louis Cartier zusammentraf, führte dies zur Entwicklung early 20th century fuelled the origins of the «Santos» der Armbanduhr. 2018 organisierte Cartier im Andenken wristwatch. In 2018, in commemoration of the an diese Begegnung, die in einen ikonischen Zeitmesser, die encounter which produced this iconic timepiece, Cartier «Santos»-Uhr, mündete ein Zusammentreffen von Kreativen organised a meeting of creative minds and trendsetters und Pionieren verschiedenster Couleur und Nationalitäten of diverse stripes and nationalities at the Cartier Social im Innovations-Hub des 21. Jahrhunderts. Im Cartier Social Lab in San Francisco, the innovation mecca of the LAB Lab in San Francisco gaben sich unter anderen ein Stör-Koch 21th century. Guests included a catering chef from an aus einer illustren Modefamilie, ein Star-Designer, der die illustrious fashion clan, a star designer who’s reinventing Babywiege neu erfindet, ein Meditationsexperte, der dem the baby crib, a meditation expert who has taken up grassierenden Stress den Kampf ansagt und ein gefeierter the fight against the rampant problem of stress, and an Fotograf, der sein Leben neu aufgleist ein Stelldichein. acclaimed photographer who’s taking his life in a new COTE MAGAZINE hat mit Daniel De La Falaise, Yves direction. COTE MAGAZINE spoke with Daniel De Béhar, Bob Roth und David LaChapelle über notwendige La Falaise, Yves Béhar, Bob Roth and David LaChapelle Veränderungen, eine neue Sicht auf die Arbeit und tief about imperative transformations, new perspectives on verwurzelte Leidenschaften im Leben gesprochen. » their work, and their deeply-rooted passions. »

COTE 056 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 057 AUTUMN / WINTER 2018 SALON / Men’s Talk SALON / Men’s Talk

IELE LEUTE SCHEINEN BESESSEN ANY PEOPLE SEEM OBSESSED ABOUT DAVON, WAS SIE ESSEN ODER EBEN WHAT THEY EAT, OR WHAT THEY DANIEL DE LA FALAISE NICHT ESSEN. IST ERNÄHRUNG EINE DON’T EAT. HAS NUTRITION BECOME A Der grüne Spitzenkoch aus der illustren Modefamilie VART RELIGION GEWORDEN? MKIND OF RELIGION? The green top chef from an illustrious fashion clan Daniel De La Falaise: Durch die Industrialisierung Daniel De La Falaise: The industrialisation of agriculture and der Landwirtschaft und die Nahrungsmittelindustrie the food industry led to the loss of the taste learnt and passed ging der über Generationen vererbte Geschmack on over generations. Today people are so distracted that they’ll verloren. Heute sind die Leute so abgelenkt, man easily swallow anything they’re told about biodynamic foods. kann ihnen ganz leicht etwas über biodynamische Large corporations take advantage of that and invent some Lebensmittel erzählen. Grosse Firmen nützen das aus story to sell to a public looking for organically grown products. und erfinden irgendeine Geschichte, um ihre Produkte But people generally don’t ask whether these products come ans Publikum zu verkaufen, das nach biologisch Der prominente Chef kochte auch from a small local producer or whether they are flown in from auf Kate Moss’ Hochzeit. Erzeugtem schreit. Die Leute fragen aber in der The prominent chef also catered a large farm from somewhere far away where other standards Regel nicht, ob das Bioprodukt von einem kleinen Kate Moss’s wedding. apply, for example in matters of wages for farmers and workers. lokalen Produzenten stammt oder ob es von einer But these are important questions which should be asked. grossen Farm von irgendwo weit her eingeflogen wurde, wo andere Standards gelten zum Beispiel in DO YOU ADAPT YOUR CUISINE TO THE Sachen Löhne für die Bauern und Arbeiter. Dies sind LOCAL CIRCUMSTANCES? aber wichtige Fragen, die man sich stellen sollte. Yes, absolutely. Fifty percent of cookery is finding and «Der über obtaining the ingredients. A meal should reflect a visit to PASSEN SIE IHRE KÜCHE DEN LOKALEN the market. Everything that one eats should be specifically GEGEBENHEITEN AN? Generationen geographic. The market and the season determine the meal. Ja, unbedingt. Der lokale Markt und die Saison bestimmen die Mahlzeit. erlernte HOW WOULD YOU DESCRIBE YOUR CULINARY STYLE? WIE BESCHREIBEN SIE IHREN KOCHSTIL? und vererbte For me it’s more about association than transformation. Bei mir geht es mehr um die Assoziation als um Primarily, which herbs go with which vegetables. Meat die Transformation. Vor allen darum, welche Geschmack and fish are more like guest stars in my kitchen. Kräuter zu welchem Gemüse passen. Fleisch und Fisch sind eher Gaststars in meiner Küche. ging ARE YOU CONCERNED ABOUT OVERCONSUMPTION AND FOOD WASTE? BESCHÄFTIGEN SIE SICH MIT ÜBERKONSUM verloren.» That is a very important topic. There is enough food to feed UND VERSCHWENDUNG VON ESSEN? the planet. The problem concerns availability and waste. A Das ist ein ganz wichtiges Thema. Es gibt genug Essen, 99-cent burger holds astronomical human and environmental um den Planeten zu ernähren. Aber solange Ver- costs. But as long as waste is profitable, this will continue. schwendung profitabel ist, wird sie weiter stattfinden. «Taste, WHAT DO YOU DO IN YOUR DAILY WORK WAS TUN SIE IN IHRER TÄGLICHEN AS CHEF TO PREVENT FOOD WASTE? ARBEIT ALS CHEF DAGEGEN? learnt and I find Alice Waters, the pioneer of Californian cuisine, very Ich finde Alice Waters, die Vorreiterin der kalifornischen inspiring. She is an exceptional woman and the queen of Küche sehr inspirierend. Sie ist eine aussergewöhnliche passed on over diligence when it comes to food. She opened her restaurant Frau und die Königin der Sorgsamkeit im Umgang «Chez Panisse» here in Berkeley, California in 1971. Nothing mit Lebensmitteln. Sie hat ihr Restaurant «Chez generations, comes from more than 15 miles from here. At the end of the Panisse» hier in Berkeley, Kalifornien, 1971 eröffnet. day, everything is eaten and anything left over is eaten by the Nichts kommt von weiter als 15 Meilen von hier. is being lost.» employees. The kitchen waste goes back to Bob Canard at Ihr Kompost geht zurück zu Bob Canard auf die Green String Farm, an hour away, for composting. He delivers Green String Farm, eine Stunde entfernt. Er macht fruits and vegetables twice a week and takes the kitchen waste daraus neue Erde um neues Gemüse zu ziehen. back with him to make new earth for growing new vegetables.

FUNKTIONIERT DIESE ACHTSAMKEIT ÜBERALL? CAN THIS MINDFULNESS WORK EVERYWHERE? Es braucht Leidenschaft dafür. Ich lebe und arbeite Yes, in a variety of ways. One must consciously choose this nördlich von Toulouse, im eigentlichen Obst- und lifestyle. It requires commitment. I live and work north of Gemüsegarten Frankreichs und ich arbeite mit lokalen Toulouse, in the fruit and vegetable garden of France, so to

Daniel De La Falaise: Die Frauen seiner Familie waren Modemusen; Maxime, Loulou, Lucie... Produzenten zusammen. Ich bin sehr glücklich, dass speak, and I work together with local producers. I am very Daniel De La Falaise: The women in his family were the muses of fashion; Maxime, Loulou, Lucie... ich mit wunderbaren Produkten arbeiten kann. « happy that I can work with wonderful products. «

COTE 058 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 059 AUTUMN / WINTER 2018 SALON / Men’s Talk SALON / Men’s Talk

AS IST DENN HAT STRESS IS STRESS, BOB ROTH EIGENTLICH? ACTUALLY? Der Amerikaner will Meditation als Schulfach etablieren WBob Roth: Stress ist, wenn zuviel von Aussen WBob Roth: Stress is when you take too many hits from the The American who wants to bring meditation to schools auf einem einprallt und man zuwenig von Innen outside and can‘t counter them from within. entgegensetzen kann. WHAT ARE THE CONSEQUENCES OF STRESS? WAS SIND DIE FOLGEN VON STRESS? The «stress hormone» cortisol affects memory, digestion, Das Stresshormon Cortisol beeinflusst das Gedächtnis, sleep, the immune system... it is a disaster. Stress can kill us. If die Verdauung, den Schlaf, das Immunsystem... Stress children suffer from stress, their brains don’t develop properly. bringt uns um. Wenn Kinder bereits Stress erleben, The reasons can be a dysfunctional family, drug use, divorce dann entwickelt sich das Gehirn nicht richtig. Wir of parents, or violence and criminality in the family and the verstehen immer mehr, wie giftig Stress ist. Alzheimer neighbourhood. For a child under 12, three of these factors kann durch Stress ausgelöst werden. Dasselbe gilt für The Cartier Social Lab: together can be too much, and sickness is almost inevitable. Bluthochdruck und chronische Krankheiten. Blick ins Auditorium We are understanding more and more how toxic stress can be. The Cartier Social Lab: a glimpse into the auditorium Alzheimer’s may be triggered through stress. The same applies WESHALB INTERESSIEREN to high blood pressure and chronic illnesses. This is something SIE SICH FÜR DAS THEMA? that cannot be simply pushed to the side. Stress is a serious Ich meditiere seit dem College, also seit fast 50 Jahren. epidemic and we have to take it just as seriously. Ein Freund hatte mich darauf aufmerksam gemacht. Ich bin Skeptiker. Ich habe nichts mit New Age am «Wir essen WHY ARE YOU INTERESTED IN THIS TOPIC? Hut. Ich bin ein Macher. Ich habe für Bobby Kennedy I started meditating in college, nearly 50 years ago. A friend gearbeitet. Ich wollte mit ihm die Welt verändern. Diät und told me he was going to meditate. That was a new word for Ich merkte in dieser Zeit, dass mein Gedächtnis nicht me. I am a skeptic, I have no interest in New Age things. I’m so gut war und ich schlechter schlief. Also bat ich betreiben a doer. I worked for Bobby Kennedy, I wanted to change the meinen Freund, mir mehr über Meditation zu erzählen. world with him. During this time I noticed that my memory Er war jemand, der die Füsse fest auf dem Boden hatte. Sport. Aber was not working so well and I was having trouble sleeping. Ich sagte mir, ich kann ja mal zuhören. So I asked my friend to tell me more about meditation. He wir vergiften was someone with his feet planted firmly on the ground. I said WIE REDUZIERT MAN STRESS AM EINFACHSTEN? to myself, I can at least listen to what he has to say. Früh schlafen gehen. Den Computer eine Stunde vor unseren dem Zubettgehen ausschalten. Auch wenn man nicht WHAT’S THE EASIEST WAY TO REDUCE STRESS? schlafen kann, im Bett ausruhen. Sich nicht sorgen, Kopf und Go to bed early. Turn off the computer an hour before you wenn man nicht gleich einschlafen kann. Eine warme go to bed. Turn out all the lights. Go to bed even if you can’t Dusche nach einem stressigen Tag. Kein schweres tun nichts sleep. Don’t worry if you can’t fall asleep right away. A hot Essen. Es sind ganz einfache Tipps. Meditationspraxis shower helps after a stressful day to wash away the stress. muss zwingend in den Alltag eingebaut werden. dagegen.» Don’t eat any heavy foods. These are simple suggestions. It Das kann das Leben ändern. Wir arbeiten heute mit is imperative that meditation practice be incorporated into Regierungsstellen, um dies als Evidenz durchzusetzen. everyday life, as it can be life-changing. Today we are working with the government to have this established as evidence. LEBEN WIR MIT SOCIAL MEDIA UND UNSEREN SMARTEN GERÄTEN GEFÄHRLICH? «We watch what ARE WE LIVING DANGEROUSLY, WITH SOCIAL MEDIA Ja, das ist so. Ich bin daher überzeugt, dass Meditation AND SURROUNDED BY ALL THESE SMART DEVICES? in wenigen Jahren selbstverständlich zu unseren we eat and we Yes, we are. That’s why I’m convinced that in a few years Gesundheitsprogrammen gehören wird. Wir machen meditation will be a matter of course in our health programmes. heute alles vom Hals abwärts. Wir essen Diät und exercise. But we Today we focus on everything from the neck down. We watch betreiben Sport. Aber wir vergiften unseren Kopf und what we eat and we exercise. But we are poisoning our minds tun nichts dagegen. Die moderne Medizin verschreibt are poisoning our and doing nothing to stop it. I describe stress like a tumour Pillen um Stress zu maskieren. Es ist jedoch sehr that metastasises from the head into the entire body. Modern interessant, dass entspannende Meditation effektiver minds and doing medicine prescribes pills that mask stress. But what’s very ist zur Stressreduktion als jede Droge. Ich unterrichte interesting is that relaxing through meditation is more effective Spitzensportler und olympische Athleten, die in der nothing to than any drug for reducing stress. I instruct elite athletes besten physischen Verfassung sind und trotzdem sind stop it.» and Olympians who are in top physical condition and who Relax, just do it! Der Amerikaner Bob Roth ist der Vordenker der Entspannung. Er meditiert seit einem halben Jahrhundert. sie von Angst getrieben. Es geht nicht nur um körperliche nevertheless are being driven by anxiety. It’s not about physical Relax, just do it! American teacher and author Bob Roth is a world authority on relaxation. He has practiced meditation for half a century. Fitness und Ernährung. Es geht um den Kopf. « fitness and nutrition. It’s about your mind. «

COTE 060 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 061 AUTUMN / WINTER 2018 SALON / Men’s Talk

DAVID LACHAPELLE Fotograf der Popkultur, Künstler und Farmer auf Hawaii Photographer of pop culture, artist, and farmer on Hawaii

R. LACHAPELLE, SIE SAGEN UND ICH R. LACHAPELLE, YOU’VE SAID, ZITIERE SIE «ICH MÖCHTE ZEIGEN, AND I QUOTE, «I WISH TO SHOW DASS ES MÖGLICH IST, EINE NEUE THAT IT IS POSSIBLE TO CREATE MWELT ZU KREIEREN DURCH EINE NEUE ART MA NEW WORLD THROUGH A NEW WAY OF ZU DENKEN.» WAS MEINEN SIE DAMIT? THINKING.» CAN YOU EXPLAIN? David LaChapelle: Künstler müssen aus dem Licht kom- «Wir David LaChapelle: Artists have to come out of the light men und versuchen, neues Licht zu kreieren. Wir gehen and attempt to create new light, however we are currently nun aber durch eine dunkle Zeit voller Konfusionen und kreieren going through a dark time full of confusion and disruption. Disruptionen. Überall ist Dunkelheit und Gewalt, auch Darkness and violence are everywhere, even in art, and in der Kunst und es gibt nichts mehr, womit wir scho- selbst there’s nothing more with which we can shock. We are living ckieren könnten. Wir leben in einer schockresistenten in a shock-resistant society. Nevertheless, we artists, musicians, Gesellschaft. Trotzdem müssen wir Künstler, Musiker, unsere poets, painters, writers and photographers must give people Dichter, Maler, Schriftsteller und Fotografen den Leuten nourishment and inspiration, something that they want to Nahrung und Inspiration geben, etwas das sie aufneh- Hölle take, share, and pass on. This new way of thinking can not men, teilen und weitergeben wollen. Die neue Art zu come from politicians. denken kann nicht von den Politikern kommen. oder WHAT ARE YOU DOING TO COMBAT WAS TUN SIE GEGEN DIE DÜSTEREN ZEITEN? unseren THESE DISMAL TIMES? Ich kann nicht für alle Kreativen sprechen. Meine Lö- I cannot speak for all creative people. My solution is to keep sung ist, weiter meinen Weg gehen und meinen Kom- Himmel.» going my own way and trust my abilities. I know what is good petenzen vertrauen. Ich weiss, was gut und richtig ist and right, and I make things, which I think have value, to be und ich mache die Sachen, von denen ich denke, dass shared with others. It is a privilege to be an artist. It is also an sie es Wert sind, mit anderen geteilt zu werden. Es ist obligation to give one’s best and spark interest. ein Privileg, Künstler zu sein. Es verpflichtet dazu, das Beste zu geben und Interesse zu wecken. «We HOW DO YOU WANT TO INSPIRE PEOPLE? In my pictures I have always tried to be honest with myself. I WIE WOLLEN SIE DIE LEUTE INSPIRIEREN? create think that it goes back to where I began. It is like a circle. Back In meinen Bildern habe ich immer versucht, ehrlich to the innocence that I once had. mit mir selbst zu sein. Ich denke mein Weg geht dahin our zurück wo ich angefangen habe. Es ist wie ein Kreis. WHAT IS THE GREATEST CHALLENGE Zurück zur Reinheit, die ich damals hatte. own IN PHOTOGRAPHY AND ART TODAY? One has to be careful not to let one’s own creativity be sullied WAS IST DIE GRÖSSTE HERAUSFORDERUNG IN hell by outside influences, not to get sidetracked, to stay true to DER FOTOGRAFIE UND DER KUNST HEUTE? oneself. It has become more difficult to be understood. Man muss sehr aufpassen, dass die eigene Kreativität or nicht durch andere Einflüsse verschmutz wird. Man WHAT IS IT THAT NEVERTHELESS darf sich nicht ablenken lassen und muss sich treu heaven.» FASCINATES YOU? bleiben. Es ist schwieriger geworden, sich den Leuten I still find that there is something magical about communica- David LaChapelle: Künstler müssen aus dem Licht verständlich zu machen. ting without words and only with pictures. kommen und versuchen, neues Licht zu kreieren. WAS FASZINIERT SIE TROTZDEM? WHEN WAS THE LAST TIME SOMEONE David LaChapelle: Artists have to come out of the light and Ohne Worte und nur mit Bildern zu kommunizieren WAS MOVED BY YOUR WORK? attempt to create new light. hat immer noch etwas Magisches. » When I speak to young people and sense their candour, and »

COTE 063 AUTUMN / WINTER 2018 SALON / Men’s Talk SALON / Men’s Talk

» WANN HABEN SIE KÜRZLICH JEMANDEN » see that one of my pictures has meaning for them, that BERÜHRT MIT IHRER ARBEIT? makes me happy. That gives me encouragement and then I Wenn ich zu jungen Leuten spreche und ihre Auf- believe in myself again. richtigkeit spüre und sehe, dass ihnen eines meiner Bilder etwas bedeutet, freut mich das sehr. Das macht HAS SOCIAL MEDIA CHANGED THE Mut und dann glaubt man wieder an sich. WAY WE LOOK AT PHOTOS? Social media gives us more ways to look at photos. But I don’t HAT SOCIAL MEDIA DIE ART WIE WIR think it’s good to view photographs on Instagram. It reduces FOTOS ANSCHAUEN VERÄNDERT? my pictures too much when they are displayed in such a Social Media gibt uns mehr Möglichkeiten Fotos small format. They have less radiance and less shine than the zu betrachten. Ich denke aber nicht, dass es gut ist, originals. If they are printed, even in a book, that is something Fotografie auf Instagram anzuschauen. Es reduziert altogether different. That is how one sees the details, the meine Bilder zu sehr, wenn sie auf so kleinem Format many facets and subtlety in the work. I can’t communicate my präsentiert werden. Sie haben weniger Ausstrahlung work through a telephone. My photos are definitely not for und leuchten weniger als im Original. Wenn sie gedruckt «Es ist ein Instagram, but rather for books and galleries. sind, ist das etwas ganz anderes. Nur so sieht man die Details, die Vielschichtigkeit und Subtilität der Privileg, WILL PRINT AND PAPER SURVIVE THEN? Arbeit. Ich kann meine Arbeit nicht kommunizieren Yes, of course. When colour printing was invented, it didn’t durch ein Telefon. Meine Fotos sind definitiv nicht Künstler replace anything. It simply gave us more possibilities. It’s für Instagram, sondern für Bücher und für Galerien. up to us to decide how we absorb this flood of images. There zu sein.» are so many pros and cons for each. It is better to take more WERDEN DRUCK UND PAPIER ALSO ÜBERLEBEN? time to develop, and find one’s audience for that which one Ja, natürlich. Als der Farbdruck erfunden wurde, ging enjoys doing. We must again take more time to enjoy things. auch nichts verloren. Wir hatten nur mehr Möglich- One can have sex with different partners or one can decide keiten. Es liegt an uns, zu entscheiden wie wir diese on an intimate relationship. Each can be fulfilling in its own Mit «Good News Part II» ist . die auf fünf Bände angelegte David LaChapelle-Anthologie vollendet. Sie begann 1996. Bilderflut verdauen. Es gibt so viele Sachen, die sich «It is way, but I don’t want to swim in the shallow water. One must gegenseitig austricksen. Es ist besser, langsamer dive deep in order to experience great things. When I look at zu wachsen, und sein Publikum mit dem, was man a privilege art, I want to deeply immerse myself in it. gerne tut zu finden. Wir müssen uns wieder mehr Zeit nehmen, die Sachen zu geniessen. Man kann Sex mit to be THIS MORNING IN YOUR TALK YOU SPOKE OF vielen Partnern haben oder man kann sich für eine THE BUBBLE IN WHICH WE LIVE... intime Beziehung entscheiden. Beides kann auf seine an artist.» …I created my own bubble... Art erfüllend sein. Ich möchte aber nicht in lauen Untiefen schwimmen. Um grossartige Erlebnisse WERE YOU ISOLATED? zu haben, muss man tief tauchen. Wenn ich Kunst Isolated amidst many other people. I photographed every betrachte, will ich tief in sie eintauchen. artist, athlete and politician in the world, in the spirit of the time. The world’s celebrities, the world’s fashions, HEUTE MORGEN HABEN SIE IN IHREM VORTAG and everything that was in the spotlight. During these VON DER BLASE GESPROCHEN, IN DER WIR LEBEN... demanding photo shoots done in great haste, I never had ... Ich hatte meine eigene Blase geschaffen... time for relationships or other responsibilities. I was obsessed, I loved the tempo. It was my passion. I put everything into SIE WAREN ISOLIERT? my work and I loved it. Isoliert mit vielen Leuten. Dem Zeitgeist entsprechend fotografierte ich alle Künstler, Athleten und Politiker WHEN DID YOU REALISE THAT YOU HAD und Berühmtheiten der Welt, die Mode der Welt und TO ESCAPE FROM THIS BUBBLE? alles, was gerade im Rampenlicht stand. Während When I no longer found excitement from fashion and dieser hochanspruchsvollen Shootings in grosser consumption. In 2005 I knew that I had to make changes Schnelligkeit hatte ich nie Zeit für Beziehungen oder in my life. And so I became a farmer. Today I am trying to andere Verpflichtungen. Ich war besessen, ich liebte maintain a better balance. das Tempo. Es war meine Leidenschaft. Ich setzte alles in meine Arbeit und fand es grossartig. WHAT WAS THE FIRST THING YOU NOTICED WHEN YOU WERE OUTSIDE THE BUBBLE? WANN WAR DER MOMENT, ALS SIE MERKTEN, I rediscovered my passion for galleries and museums, back DASS SIE AUS DIESER BLASE AUSSTEIGEN MÜSSEN? where I had started. There were great and surprising things to Als mein Herz nicht mehr begeistert war von der » be discovered in Greenwich Village galleries in the 1980s. » «Good News Part II» completes the five-volume David LaChapelle anthology. It has started in 1996.

COTE 064 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 065 AUTUMN / WINTER 2018 SALON / Men’s Talk SALON / Men’s Talk

» Mode und dem Konsum. 2005 wusste ich, dass ich » YOU WERE IN AND OUT OF STUDIO 54, » weiser geworden und habe sehr deutlich gelernt, » another kind of spirituality. One can also look up at the mein Leben ändern musste. Ich wurde Farmer. Heute YOU WORKED FOR ANDY WARHOL. dass Glück nicht materialistisch ist. Aber ich freue stars. Something exists behind the material world. If we versuche ich, das Gleichgewicht besser zu halten. WHAT MEMORIES DO YOU HAVE FROM mich trotzdem über ein schönes Geschenk, im vollen accept this form of our existence, we can more easily release THAT TIME? Bewusstsein, dass es nicht Glück bedeutet. Mensch- ourselves from materialism. Material things can never fill WAS HABEN SIE ALS ERSTES BEMERKT, It was always dark, we couldn’t even really see what was lichkeit und Empathie sind die Dinge, die zählen. the hole. There is something higher than this material plane. ALS SIE DRAUSSEN WAREN? going on... We danced with shadows. Of course I remember We are in a difficult phase of history and hopefully we will Ich entdeckte meine Leidenschaft für Galerien und «Meine the rhythms, the dance moves, the clothes, the makeup... GLAUBEN SIE AN ETWAS? find our way out. Museen wieder. Es war wie damals in den 80er-Jahren even if we couldn’t see all that much in the dark. Dancing Ich glaube an den Ozean der Wahrheit, in dem man als man in den Galerien im Village in New York City Fotos sind is a social ritual from prehistoric times. One needs the light Gott finden kann, oder eine andere Art von Spiritu- WOULD YOU HAVE RATHER grossartige und unerwartete Dinge entdecken konnte. of the fire to see. We wanted to rediscover this light and the alität. Man kann auch zu den Sternen hochblicken. LIVED IN ANOTHER TIME? definitiv collective experience. It was a primitive desire. We needed Es existiert etwas hinter dem Materiellen. Wenn wir Sometimes I think that it would not have been bad for an SIE GINGEN IM STUDIO 54 EIN UND AUS UND light and music with a soul. diese Form unserer Existenz akzeptieren, können wir artist like me to have lived in the 1920s. Artists like Cocteau, ARBEITETEN FÜR ANDY WARHOL. WELCHE nicht für uns besser vom Materialismus lösen. Es gibt etwas Matisse, Picasso and Kiki de Montparnasse in Paris of ERINNERUNGEN HABEN SIE AN DIE ZEIT? THE FASHION WORLD IS CURRENTLY Höheres als diesen materiellen Plan. Wir befinden that period would have been interesting colleagues. But I Es war damals immer dunkel in den Clubs, wir haben Instagram, CELEBRATING THE STYLES OF THE 70S. uns in einer schwierigen Phase der Geschichte und experienced a phenomenal time in the 1980s with Keith gar nicht richtig gesehen, was los war... Wir haben ARE WE EXPERIENCING THE RESURRECTION hoffentlich finden wir da hinaus. Haring and Jean-Michel Basquiat. I experienced the art mit Schatten getanzt. Natürliche erinnere ich mich an sondern OF THAT ERA? explosion of the 80s, which is quite comparable to the die Rhythmen, die Tanzbewegungen, die Kleider, das I would like that! MÖCHTEN SIE IN EINER ANDEREN ZEIT LEBBEN? happenings in the early 20th century in Paris. Even as it was Make-up... Tanzen ist ein soziales Ritual aus prähisto- für Bücher Manchmal denke ich, die 20er-Jahre wären für einen happening, I was well aware that it was a very important rischer Zeit. Man brauchte das Licht des Feuers, um 50 YEARS AGO, THE HIPPIE MOVEMENT Künstler wie mich nicht schlecht gewesen. Cocteau, moment, both for my life as well as for the world. It could zu sehen. Wir wollten dieses Licht und das kollektive und für EMERGED IN SAN FRANCISCO. ARE THERE Matisse, Picasso und Kiki de Montparnasse im have lasted longer, but all good things come to an end... Erlebnis wiederfinden. Es war ein urmenschlicher IDEALS FROM THAT TIME WHICH YOU’D damaligen Paris wären keine schlechten Künstlerkol- including our own lives. I would like to believe that the lights Wunsch. Wir brauchten Licht und Musik mit Seele. Galerien.» LIKE TO SEE BROUGHT BACK? legen gewesen. Aber ich habe auch in den 80er-Jahren in the clubs are still cheerfully twinkling, but they are all Yes, reflection on the idea that money isn’t everything. There eine grossartige Zeit gehabt. Mit Keith Haring und gone. The excitement of New York’s East Village is gone. DIE MODE FEIERT GERADE DEN STIL DER are other things more important than fat bank accounts... Jean-Michel Basquiat. Ich habe die Kunst-Explosion I am very happy that we could embrace those moments 70ER-JAHRE. ERLEBEN WIR DIE AUFERSTEHUNG look at the Renaissance... a new civilisation emerging from in den 80er-Jahren erlebt, die man durchaus mit dem so intensely back then. DIESER EPOCHE? the ashes. One can learn a lot from mistakes. I would like Geschehen zu Beginn des 20. Jahrhunderts in Paris Ich wünsche es mir! «My photos that for me, and for us in any case... vergleichen kann. Die Zeit hätte länger dauern kön- IS THERE A CHANCE THAT nen, aber alles Wichtige hört einmal auf... auch unser WE MIGHT EXPERIENCE SUCH VOR 50 JAHREN ENTSTAND IN SAN FRANCISCO are definitely THIS EVENT WAS ORGANISED BY CARTIER. Leben. Ich würde gerne glauben, dass die Lichter in TIMES AGAIN? DIE HIPPIEBEWEGUNG. GIBT ES IDEALE AUS DER YOU’RE WEARING A NEW SANTOS WATCH ON den Clubs immer noch verheissungsvoll glitzern, aber One can always hope. We create our own hell, or ZEIT, DIE SIE AUFLEBEN LASSEN MÖCHTEN? not for YOUR WRIST. DO YOU ENJOY WATCHES? da ist nichts mehr. Das Aufregende im New Yorker our own heaven. We can play good music and Ja, die Besinnung darauf, dass Geld nicht alles ist. Es Yes. This here was my very first watch. I chose the model East Village ist weg. Ich bin sehr froh, dass ich diese hold good conversations. We don’t have to work like gibt andere Dinge als dicke Bankkonten... Schauen Sie Instagram, with the leather strap for its vintage look and because it has Momente damals so intensiv umarmen konnte. slaves. We can still shape our lives splendidly, die Renaissance an... aus der Asche entsteht eine neue class. I like antique furniture, vintage clothing, old things whether we work in journalism or photography. Zivilisation. Aus Fehlern lernt man viel. Ich wünsche but rather in general. The House of Cartier has been around for so HABEN WIR EINE CHANCE SOLCHE ZEITEN Many people are never given that opportunity. We es mir und uns allen auf jeden Fall... long that it gives me a feeling of history. I like these classic WIEDER ZU ERLEBEN? must be grateful for these things and enjoy them. for books things. They make me happy. I have nothing against luxury Es besteht immer Hoffnung. Wir kreieren selbst The past looks better from today’s perspective. DIESER ANLASS, AN DEM WIR UNS TREFFEN articles. Luxury only becomes a problem if our relationship unsere Hölle oder unseren Himmel. Wir können We can transfer the excitement of those times to today. WURDE VON CARTIER ORGANISIERT. SIE and galleries.» to it gets out of balance, and people become greedy and gute Musik auflegen und gute Gespräche führen. TRAGEN EINE NEUE SANTOS-UHR AN IHREM materialistic. If it’s all just about profit and growth. I have Wir müssen nicht nur arbeiten wie die Sklaven. WHAT HAVE YOU BROUGHT HANDGELENK. MÖGEN SIE UHREN? become wiser through my work as a photographer in the Wir können uns das Leben immer noch grossartig WITH YOU TO THE PRESENT Ja. Diese hier ist meine erste Uhr überhaupt. Ich habe fashion industry and I have learned that happiness does gestalten, ob wir im Journalismus sind oder in der FROM THOSE TIMES? das Modell mit dem Lederarmband gewählt, wegen not come from possessions. But I am still delighted over a Fotografie. Viele Leute haben gar nie die Möglichkeit I always found interactions and exchanges with seines Vintage-Looks und weil es Klasse hat. Ich mag beautiful present even as I am fully aware that it will not bring dazu bekommen. Wir müssen dankbar sein für people and with other artists exciting. Such stories alte Möbel, alte Kleider, alte Dinge ganz allgemein. happiness. The things that count are humanity and empathy. diese Dinge und sie geniessen. Die Vergangenheit need to be passed on, and that is what I will do. « Es gibt das Haus Cartier schon so lange, es gibt mir sieht aus heutiger Sicht besser aus. Es ist möglich, ein Gefühl von Geschichte. Ich mag diese klassischen HOW DO YOU DEFINE LUXURY? diese aufregenden Zeiten auf das Heute zu übertragen. Dinge. Sie machen mich glücklich. Ich habe keine Luxury is fresh air, clean water, and enough to eat, as ablehnende Einstellung gegenüber Luxusartikeln. well as a world where people are treated fairly. That WAS HABEN SIE AUS DIESEN ZEITEN IN DIE Luxus wird erst ein Problem, wenn der Umgang includes the clothing industry. Happiness does not mean GEGENWART MITGENOMMEN? damit aus dem Gleichgewicht gerät und die Leute owning 3 000 pairs of shoes. Ich fand die Interaktionen und den Austausch gierig und materialistisch werden. Wenn sich alles mit den Leuten damals und mit anderen Künstlern Never before published works on consumerism, fetiscism, gender, nur noch um Profit und Wachstum dreht. Ich bin DO YOU HAVE A BELIEF? immer aufregend. Solche Geschichten müssen spirituality: David LaChapelle, durch meine Arbeit als Fotograf in der Modebranche » I believe in the ocean of truth where one can find God, or » wir weiterführen. Ich werde es tun. « «Good News Part II», TASCHEN

COTE 066 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 067 AUTUMN / WINTER 2018 SALON / Men’s Talk SALON / Men’s Talk

ELCHE MATERIALIEN HICH MATERIALS BEARBEITEN DO YOU MOST ENJOY YVES BEHAR SIE AM LIEBSTEN? WORKING WITH? Der Westschweizer ist einer der führenden Industriedesigner WYves Béhar: Ich habe ein neues Material entdeckt, es WYves Béhar: I have discovered a new material, From French Switzerland, he is one of the world’s leading designers heisst Technologie. it’s called technology.

WIE GEHEN SIE MIT DEM HOW DO YOU WORK WITH «WERKSTOFF TECHNOLOGIE» UM? TECHNOLOGY AS A MATERIAL? Die Technologie hält uns von unmittelbaren Kontakten Technology prevents direct contact, something we have fern. Hier liegt das Problem. Ein Beispiel: Der Segway maintained from our earliest days. This is where the problem ist eine geniale Idee. Sein Problem ist, dass man sich lies. The human aspect is often forgotten. Here’s an example: nicht mehr auf der gewohnten Augenhöhe befindet. the Segway is a brilliant idea. The problem with it is that one Diese Instinkte kann man nicht ignorieren. Es wird is no longer at the customary eye-level with others. These ein Reinfall wenn man beim Entwerfen solche Aspekte Chill Zone: Video-Lounge im innate instincts can’t be ignored. I find it extremely important nicht als zentrales Kriterium sieht. Cartier Social Lab. that these things are considered when designing an object. Chill zone: video lounge in the Cartier Social Lab. Failure to see this as a key criterion means it will flop. WELCHE CHANCEN SEHEN SIE IM GEBRAUCH VON KÜNSTLICHER INTELLIGENZ? WHAT OPPORTUNITIES DO YOU SEE IN Wir haben sehr interessante Projekte. Da ist ein AI THE USE OF ARTIFICIAL INTELLIGENCE? gesteuerter «Freund» für ältere Menschen. Er unter- We have very interesting projects where we used artificial stützt Senioren, so dass sie selbstständig bleiben können. intelligence. One is an AI controlled «friend» for older people. Dann gibt es «Snoo», die intelligente Wiege für It is very easy to operate and assists seniors so that they can Babys. «Snoo» reagiert auf die Bewegungen und Töne remain independent. Then there is «Snoo», an intelligent crib des Babys. Es schläft dadurch länger bzw. es schläft for babies. We developed it together with Harvey Karp, a wieder ein und lässt somit auch die Eltern länger wellknown American paediatrician. «Snoo» responds to a baby’s schlafen. Wenn ich den Eltern sagen würde, dass sich Trends hören: Old School Musik- movements and sounds. They sleep longer, and go back to ein Roboter in der Nacht um ihr Baby kümmert, anlage trifft neues Boxen-Design. sleep sooner, and that lets parents get more sleep themselves. Audio trends: old school stereo dann würden sie ausflippen. Deshalb sieht das Babybett meets new speaker design. This product functions with artificial intelligence. If I said to einfach wie eine moderne Wiege aus. Gutes Design parents that their baby would be tended to at night by a robot, beschleunigt die Akzeptanz von neuen Ideen. they would flip out. That’s why the «Snoo» baby bed simply looks like a modern crib. A good design is necessary to take SIND SOLCHE ENTWICKLUNGEN NUR away the fear. Design accelerates the acceptance of new ideas. IM SILICON VALLEY MÖGLICH? Nein! Auch in der Schweiz gibt es interessante Projekte. «A good ARE SUCH DEVELOPMENTS ONLY Bloss hat das Silicon Valley 60 Jahre Vorsprung. POSSIBLE IN SILICON VALLEY? design is No! Switzerland also has a good exchange of ideas. Silicon WIE SETZEN SIE NEUE TECHNOLOGIEN Valley just had a 60-year head start. IN IHREM ALLTAG EIN? necessary Ich schliesse und öffne mein Haus zum Beispiel via HOW DO YOU INCORPORATE NEW mein Smartphone. Das ist sehr praktisch. Wenn ich to take away TECHNOLOGIES IN YOUR EVERYDAY LIFE? noch im Stau stehe und meine Gäste sind schon von I lock and open my house via smartphone, for example. der Haustüre kann ich sie reinlassen, den Kühlschrank the fear This is very practical, I can no longer lose my keys. If my und das Bier finden sie dann alleine. Oder ich kann guests come to my door and I am stuck in traffic, I can let einem Kurier die Tür öffnen, damit die Lieferung nicht of artificial them inside to find the fridge and the beer on their own. im Vorgarten herumsteht. Dank einer Kamera Or I can also open the door for a courier, so that my package sehe ich was gerade in meinem Haus passiert. intelligence.» can be brought into the house and not be left outside. And a camera lets me see exactly what happens in my house. WAS SIND DIE WENIGER ERFREULICHEN SEITEN DER NEUEN TECHNOLOGIE-WELT? WHAT ARE THE LESS PLEASANT Mit den neuen Technologien und künstlicher ASPECTS OF NEW TECHNOLOGY? Intelligenz geht eine grosse Verantwortung einher. New technologies and artificial intelligence require a great Viele Leute haben das nicht verstanden. Gibt man responsibility. Many people don’t understand that. We are für eine Party die Parole aus, keine Handys heute still in the very early stages. If, at a party, an announcement is

Hippie x Techie: Yves Béhar lebt seit 20 Jahren mit seiner Familie in San Francisco. Abend! Dann bricht Panik aus. Dabei sind angenehme made that there will be no cell phones this evening, then panic Hippie x techie: Yves Béhar has lived with his family in San Fransisco for 20 years. Gespräche so wichtig. « breaks out. But engaging conversation is important for us. «

COTE 068 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 069 AUTUMN / WINTER 2018 SALON / Jon Kortajarena Jon Kortajarenas Pflege- routine? Haarschnitte nur von seiner Mutter zu Hause in Bilbao!

Jon Kortajarena’s grooming routine? Haircuts only by his mother back home in Bilbao! AN Honest MAN

Marianne Eschbach (interview) Bulgari /zVg (fotos)

Der Spanier Jon Kortajarena ist ein Superstar unter den männlichen Models mit 1,9 Millionen Followern auf Instagram. Der Beau ist auch ein leidenschaftlicher Schauspieler. Als Botschafter für Bulgari spricht er mit COTE MAGAZINE über das Modeln, über Karriereambitionen und seine Liebe zu Uhren.

Spanish born Jon Kortajarena is a superstar among the male models with 1.9 million followers on Instagram. And this beau is alsoa passionate actor. As an ambassador for Bulgari he talks modeling, career ambitions, and his love for watches with COTE MAGAZINE.

IE WAR ES, EIN MÄNNLICHES OW WAS IT TO BECOME A MALE SUPER SUPERMODEL ZU WERDEN? MODEL? DO YOU REMEMBER THE ERINNERN SIE SICH AN DEN MOMENT WHEN IT ALL HAPPENEND? WMOMENT, ALS ALLES PASSIERTE? HJon Kortajarena: I don’t know if there was any specific moment. Jon Kortajarena: Ich weiss nicht, ob es einen But it’s a career based on work and trying to be honest with bestimmten Moment gab. Meine Karriere yourself. And luck, I guess. basiert auf Arbeit. Ich habe immer versucht, ehrlich mit mir selbst zu sein. Glück war auch WHAT DID YOU DO BEFORE AND WHAT dabei, schätze ich. DID YOU WANT TO BECOME AS A CHILD? I wanted to become an architect. But after high school when I WAS HABEN SIE VOR DEM was 18 somebody offered me to become a model. So I thought MODELN GEMACHT? to make a break for a year before going to the university. But Ich wollte Architektur studieren. Aber nach modelling soon went well and I went on with it. der Schule, als ich 18 war, bot mir jemand an, Model zu werden. Also habe ich mir gedacht, HOW WAS IT DISCOVERING YOUR HANDSOMENESS? dass ich es ein Jahr lang versuche, bevor ich zur (laughs) In my family nobody told me I was cute. I never Universität gehe. Das Modeln lief bald gut thought that this was one of my qualities and never put too und ich machte in diesem Bereich weiter. » much confidence into my beauty. My family raised me with »

COTE 071 AUTUMN / WINTER 2018 SALON / Jon Kortajarena SALON / Jon Kortajarena

» WIE WAR ES, ALS IHNEN IHR GUTES » other values and beauty came afterwards. It allowed me to AUSSEHEN BEWUSST WURDE? work in this industry. I know that it is a gift that you have for a (lacht) In meiner Familie hat mir niemand gesagt, few years, then you have to let it go. dass ich gut aussehe. Meine Familie hat mich mit anderen Werten aufgezogen und Schönheit kam «Meine WHAT ABOUT YOUR FASCINATION FOR ACTING? danach. Das Aussehen erlaubt es mir, in dieser Industrie I love it! I invest more time in my acting career than in my zu arbeiten. Es ist ein Geschenk, das ich für ein paar Karriere modelling career. Basically I wanted to become an actor as a Jahre habe, dann muss ich es gehen lassen. teenager. But my mum couldn’t afford to send me to acting basiert auf school. I hoped that in the future I could give this passion WAS IST MIT IHRER FASZINATION some space. When I started with modelling I used to work for FÜR DIE SCHAUSPIELEREI? Arbeit. Ich Tom Ford. And when he begun his film project he told me that Ich liebe es! Ich investiere mehr Zeit in meine Schau- I should try to get in. I went to an audition and got the role. In spielkarriere als in meine Modelkarriere. Als ich habe immer that movie, «A Single Man» I basically played by intuition. But anfing zu modeln, arbeitete ich für Tom Ford. Und als I realized that I had to study and to work seriously on acting in er mit seinem Filmprojekt begann, schlug er mir vor, versucht, order to become a real actor. This is nothing that you do the dass ich versuchen sollte, da mitzuspielen. Ich ging zu superficial way. I went to school and studied acting. And when einem Vorsprechen und bekam die Rolle. In diesem ehrlich mit I was ready I said ok, now it’s the time. I was already in a few Film, «A Single Man», spielte ich rein intuitiv. Aber movies and I’m building up this career step by step. ich erkannte, dass ich ernsthaft studieren und arbeiten mir selbst musste, um ein richtiger Schauspieler zu werden. Das YOU ENGAGE IN MANY CHARITY PROJECTS. ist nichts, was man oberflächlich macht. Ich ging zur zu sein. WHAT IS YOUR MOTIVATION IN DOING GOOD? Schauspielschule. Als ich fertig war, sagte ich ok, jetzt To me this charity engagements are a total necessity. You see ist es an der Zeit. Ich war schon in ein paar Filmen Glück war this world with all it’s flaws and injustice, many things are so und baue diese Karriere Schritt für Schritt auf. scary and unfair. I know that I’m nothing but a small piece of auch dabei, sand in the universe. But when I can do something I have to. SIE ENGAGIEREN SICH IN VIELEN KARITATIVEN To me, kids and nature are the most important though most PROJEKTEN. WAS MOTIVIERT SIE, GUTES ZU TUN? schätze vulnerable things. That’s why I became an ambassador for Ich sehe diese Welt mit all ihren Fehlern und Unge- Greenpeace and for Save the Children. Both topics move me. rechtigkeiten. Für mich sind Kinder und die Natur ich.» Young people listen to me. Therefore I want to use my voice die wichtigsten Dinge. Aus diesem Grund wurde ich to tell them about these proplems and though they are not Botschafter für Greenpeace und für Save the Children. personally responsable - because too young - we all have to Junge Leute hören mir zu. Ich nutze meine Stimme, do something. If we fail many beautiful things will disappear. um ihnen die Probleme bewusst zu machen. Sie sind There are many important messages to get across. zu jung, um verantwortlich zu sein, aber wir müssen «It’s a alle zusammen etwas unternehmen. Wenn wir versagen, AMONG YOUR PASSION FOR THE BEAUTIFUL werden viele schöne Dinge verschwinden. career THINGS, YOU HAVE A FERVOUR FOR WATCHES, AND BECAME AN AMBASSADOR FOR BULGARI. SIE HABEN EINE LEIDENSCHAFT FÜR SCHÖNE based WHAT MADE YOU SAY YES TO BULGARI AMONG SO DINGE, UNTER ANDEREM FÜR UHREN UND MANY BRANDS IN THE FIELD OF WATCHMAKING? WURDEN EIN BOTSCHAFTER FÜR BULGARI. on work It was a mutual feeling. Of course it’s a job but there is WAS HAT SIE ZU BULGARI GEBRACHT UNTER something very personal involved. Before I became their am- SO VIELEN UHREN-MARKEN? and trying bassador I went to to meet them for a couple of events and Es ist ein Job mit einer persönlichen Seite. Ich mag I saw many things I liked. First it’s the values of the brand that viele Dinge, die sie machen. Bulgaris Werte haben to be connect very much with mine. They reflect the Mediterranean sehr viel mit meinen eigenen gemeinsam. Dann style. I like this mix of elegance and sobriety with this masculine spiegelt Bulgari den mediterranen Stil wider. Ich mag honest and rough side that they breathe into their men’s watches too. diese Mischung aus Eleganz und Nüchternheit. with ARE YOU FAMILIAR WITH WATCHMAKING? WAS VERSTEHEN SIE VON DER UHRMACHEREI? All that I know about watches I’ve been taught by Bulgari. Vorher betrachtete ich Uhren nur als Accessoires. yourself. Beforehand watches were just pieces I admired, in a superficial Bulgari hat mir alles beigebracht. Die Mechanik, den way. Bulgari taught me everything. The mechanics, how it Wert des Designs und des Materials. Der italienische And luck, works, the value of the design, the material. The Italian style, Stil, der sowohl rau als auch raffiniert ist gefällt mir. that can be rough but very sophisticated at the same time. I Jon Kortajarena liebt den italienischen Ich mag es, wenn männliche Stücke zeitlos sind. I guess.»» like it, when masculine pieces are timeless. Stil und zeitlose männliche Stücke.

IHRE LIEBLINGSUHR VON BULGARI? WHAT IS YOUR FAVOURITE BULGARI WATCH? Jon Kortajarena Die Octo Finissimo in Rotgold. Sie ist erstaunlich I’m crazy about the Octo Finissimo in pink gold. It’s an ama- loves the Italian style und so dünn, dass man sie kaum spürt. Ich werde zing stunning piece. It’s so thin that it feels as if I would not and when masculine pieces are timeless. sie für immer tragen. « wear it. I’ll wear it forever. «

COTE 072 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 073 AUTUMN / WINTER 2018 SALON / Bastian Baker BASTIAN BAKER BASTIAN

Omega-Botschafter, erfolgreicher Singer- Songwriter: Bastian Baker, meldet sich diesen Herbst mit einem vierten Studioalbum zurück und überzeugt auf der ganzen Linie.

An Omega ambassador and successful singer- songwriter: Bastian Baker has everything going for him and is back this autumn with his fourth studio album.

Olivier Rohrbach (interview & text) David Olkarny / Michelle McCormack (fotos)

COTE 075 AUTUMN / WINTER 2018 SALON / Bastian Baker SALON / Bastian Baker

IE KOMMEN GERADE AUS KANADA, WO SIE OU HAVE JUST GOT BACK FROM » Ich glaube, das mit dem offenen Brief war Cee-Lo » I pocketed 112 Swiss francs in Spotify royalties! DIE BIS ENDE 2018 DAUERNDE TOURNEE VON CANADA, WHERE YOU WERE THE Green, der für einen fünf Millionen Mal abgespielten Between musicians we have a joke on the subject about SHANIA TWAIN ERÖFFNET HABEN. WELCHE OPENING ACT FOR SHANIA TWAIN, Titel 100 Francs an Royalties erhalten hatte. Letztes the measly revenue generated by streaming – we say SHIGHLIGHTS DAVON WERDEN SIE NIE VERGESSEN? WHICHY WILL CONTINUE UNTIL THE Jahr hat mir Spotify 112 Schweizer Franken an Royalties the «beers are on me» because we get just enough to pay Bastian Baker: Das Konzert in Montreal war eins «In meinem END OF 2018. WHAT ARE SOME OF THE ausgezahlt! Unter Musikern haben wir übrigens einen for a few beers! But you have to see it as part of a meiner liebsten und vollsten. Schon als ich auf die HIGHLIGHTS OF THIS EXPERIENCE? Witz über das Thema niedrige Streaming-Einnahmen: global business and it‘s going to get more and more popular Bühne kam, spürte ich sofort, dass es heiss werden Umfeld gibt Bastian Baker: Montreal was one of my favourite concerts Wir sagen «Beers are on me» und meinen damit, dass in the future. There will certainly be more premium würde, da das Publikum am kochen war! Ich habe and one of the most complete. From the moment I walked das Geld nur für ein paar Biere reicht! Abgesehen davon subscriptions that will generate more royalties for artists ihnen unter anderem «Halleluja» von dem aus Montreal es nur onto the stage, I could feel that it was going to be hot muss man das als Teil eines globalen Geschäfts sehen, but at the same time they are going to increase, seeing the stammenden Leonard Cohen vorgesungen, und dann because the audience was on fire! I sang «Hallelujah» by das in Zukunft immer weiter wachsen wird. Es wird growing popularity of this type of platform. ist etwas völlig Verrücktes passiert. Als ich zu Leute, die zu Leonard Cohen, who was a native of Montreal, and a also sicherlich mehr Premium-Abonnements und da- singen begann, gab es eine Art Ovation, und im selben really crazy thing happened, even though God knows I can mit mehr Royalties für die Künstler geben, die dank der DO YOU HAVE ANY RITUALS Augenblick gingen alle Lichter an. meinem control my emotions. When I started singing, there was zunehmenden Beliebtheit dieser Art von Plattform aber DURING YOUR LIFE ON THE ROAD? a sort of ovation and all the lights come on at once. auch immer zahlreicher sein werden. Opening a tour with an artist as famous as Shania Twain, EIN TEIL DES NEUEN ALBUMS IST IN NASHVILLE Vibe who by the way is the only female artist along with AUFGENOMMEN WORDEN. PART OF THIS NEW ALBUM GIBT ES BEI IHREM LEBEN ON TOUR RITUALE? Céline Dion who can perform on stages around the world «Bastian Baker» ist in Nashville, LA, New York, passen.» WAS RECORDED IN NASHVILLE. Eine Tournee für eine Künstlerin wie Shania Twain zu in front of over 15,000 people, generates a certain amount Toronto und Brüssel aufgenommen worden. Im Lauf «Bastian Baker» was recorded between Nashville, LA, eröffnen, die nebenbei bemerkt ausser Céline Dion die of pressure. Before the first show, I could see that some meiner Nashville-Besuche habe ich ein ziemlich irres New York, Toronto and Brussels. During my trips to einzige Frau ist, die auf der ganzen Welt in Stadien mit of the people in Shania‘s staff were wondering if I was going Netzwerk aufgebaut, zu dem auch Roman Josi gehört. Nashville I‘ve developed an incredible sort of network, über 15 000 Personen auftreten kann, hat bei mir einen to make it or bomb out. When I played hockey, they Bei ihm bleibe ich während meiner Nashville-Aufent- including Roman Josi, who I stay with when I‘m Nashville, gewissen Druck erzeugt. Vor der ersten Show habe ich always told us never to show pain, that you have to act like halte, oder wenn das nicht geht, im Haus eines anderen or with another friend, depending on the availability bemerkt, dass sich wohl manche Personen aus dem the Indians who find strength in pain. Kumpels. Die Stadt ist ideal für mich: Um 11:00 Uhr in their houses. It‘s an ideal city for me: at 11 a.m. I go Staff von Shania fragten, ob ich es schaffen oder mich morgens beginnt die Session, und ich schreibe ein into a session and write a song with a musician. Then doch blamieren würde. Als ich Hockeyspieler war, THE NOTION OF FLEETING TIME IS Lied zusammen mit einem Musiker. Danach gehen wir we go out to eat and you have to admit that the food is sagte man uns immer, man dürfe Schmerzen nicht ONE OF YOUR FAVOURITE THEMES essen, und ich muss sagen, dass es in dieser Stadt, die excellent in Nashville, which is also the city with the biggest zeigen, müsse es wie die Indianer machen und könne IN YOUR SONGS: IS THAT WHY YOU auch die grösste Wirtschaftsentwicklung des Landes economic development in the country. Finally, there are durch Schmerzen zu mehr Kraft gelangen. HAVE ASSOCIATED WITH OMEGA? vorweisen kann, ausgezeichnetes Essen gibt. Zudem also quite a few hockey matches, which suits me fine! (laughs) Time fascinates me. Since my first album finden dort viele Hockeyspiele statt, was mir gefällt! DER BEGRIFF DER ZEIT, DIE UNS DAVONLÄUFT, «Tomorrow Will Be Better», where time was the THE NEW ALBUM IS COMING OUT GEHÖRT ZU DEN BEVORZUGTEN THEMEN IN subject of several songs, or in the song «Time», DAS NEUE ALBUM KOMMT AUF DER GANZEN SIMULTANEOUSLY AROUND THE WORLD: IHREN LIEDERN: HABEN SIE SICH AUS DIESEM which ends my new album, it‘s true that I‘ve often WELT GLEICHZEITIG HERAUS: SELTEN FÜR IT‘S RARE FOR A SWISS ARTIST... GRUND MIT OMEGA ZUSAMMENGESCHLOSSEN? treated the subject. I don‘t want to say that I feel EINEN KÜNSTLER AUS DER SCHWEIZ … It‘s true that it‘s the first time that‘s happened to me. (Lacht) Die Zeit ist etwas, das mich fasziniert. Es Bastian Bakers Tournee mit old, but time is passing after all! For an artist today, Shania Twain führt bis Ende Jahr Es ist tatsächlich das erste Mal, dass mir das passiert. I think it‘s cool that everybody can access the music at stimmt, dass ich das Thema oft verwende, zum Beispiel noch durch Skandinavien und it is possible to live without sponsors but with them Ich finde es cool, dass alle gleichzeitig Zugang zu der the same time. I‘ve just spent way too much time on in meinem ersten Opus «Tomorrow Will Be Better», Neuseeland. Sie endet am 22. you reach another level. Since my beginnings, Musik haben werden. Ich habe gerade viel zu viel Zeit the track listing so that each song fits well with the next, der das Thema Zeit in mehreren Titeln behandelt, Dezember 2018 in Dunedin. I‘ve always dreamed of an American-style career Bastian Baker‘s tour with Shania damit verbracht, das Tracklisting zu erstellen, sodass when we know that 90 percent of the people will oder in dem Lied «Time», das mein neues Album Twain leads until the end of the where everything intertwines. In the USA it is jedes Lied am richtigen Platz ist, obwohl ich weiss, «I work listen to the album on Spotify and create their own playlist, beschliesst. Ich will nicht sagen, dass ich mich alt fühle, year through Scandinavia and New an honour to represent a brand or participate in dass 90 Prozent der Leute das Album auf Spotify hören which is really cool too. There‘s never been any sort aber die Zeit geht nun mal vorbei! Man kann als Künstler Zealand. It ends on 22 December an advertising campaign, whereas the rock police 2018 in Dunedin. und ihre eigene Playlist zusammenstellen werden, with and of barrier, we‘ve never said we‘re Swiss and can‘t do it. heute ohne Sponsoren leben, aber mit ihnen erreicht here tend to frown on it... was auch sehr schön ist. Es gab nie Hindernisse, und It‘s the result of a lot of work, of seven years playing man ein anderes Niveau. Schon am Anfang habe ich von wir haben uns nie gesagt, dass wir Schweizer sind surround in a lot of diferent places. During the tours in the USA, einer Karriere im amerikanischen Stil geträumt, bei «I EXCLUDE NEGATIVE ENERGY und etwas nicht können. Es ist das Ergebnis einer I had the opportunity to go and play in the offices of der alles ineinandergreift. In den USA ist es eine Ehre, FROM MY LIFE», YOU RECENTLY siebenjährigen Grundlagenarbeit mit spektakulären myself with Google and YouTube, which was really amazing! This Botschafter einer Marke oder Werbekampagne zu sein, SAID IN AN INTERVIEW. HOW DO Auftritten an den verschiedensten Orten. In den USA album was recorded over a period of two years. We während die Rockpolizei hier eher die Stirn runzelt … YOU GO ABOUT IT? hatte ich während der Tournee das Glück, in den Büros people wanted to bring it out after the tour, but in the end we It‘s the little things. The biggest advantage in my von Google und YouTube zu spielen, was der Wahnsinn decided to publish it in the middle of the tour. «NEGATIVE ENERGIEN VERBANNE ICH AUS business is that I can choose 99 percent of the people war! Die Platte wurde in einem Zeitraum von zwei who feel my MEINEM LEBEN», HABEN SIE KÜRZLICH IN I work with and avoid the dickheads! I only have Jahren aufgenommen. Wir wollten sie erst nach der TODAY, STREAMING IS ONE OF THE EINEM INTERVIEW GESAGT. WIE MACHEN SIE DAS? people who can feel my vibe. I‘ve stopped justifying Tournee herausbringen, haben uns aber dann entschie- vibe.» MOST POPULAR PLATFORMS FOR Das sind kleine Dinge. Der grösste Vorteil in meinem myself for certain things and I don‘t want to spend den, es schon nach der Hälfte der Tournee zu tun. LISTENING TO MUSIC: IS IT A SOURCE Beruf ist, dass ich zu 99 Prozent wählen kann, mit wem time on things I don‘t feel are useful. « OF BUSINESS FOR AN ARTIST LIKE YOU? ich arbeite. In meinem Umfeld gibt es nur Leute, die zu STREAMING IST HEUTE EINE DER BELIEBTESTEN I think it was Cee-Lo Green who wrote an open letter meinem Vibe passen. Für bestimmte Dinge recht- PLATTFORMEN ZUM MUSIKHÖREN: KANN ES because one of his songs was played 5 million times fertige ich mich nicht mehr, und ich will meine Zeit KOMMERZIELL GENÜTZT WERDEN? » and he earned 100 francs in royalties. Last year, » nicht mit Dingen verbringen, die ich sinnlos finde. «

COTE 076 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 077 AUTUMN / WINTER 2018 SALON / Charlie Winston SALON / Charlie Winston

CHARLIE WINSTON

EI DER PRODUKTION IHRES OOKING AND MUSIC OFTEN NEUEN ALBUMS KAM ES OFT ZU CROSSED PATHS DURING THE BEGEGNUNGEN ZWISCHEN CREATION OF THIS NEW ALBUM: Ein Look, ein Style und eine charakteristische Musik: BKÜCHE UND MUSIK: HAT MUSIK MANCHMAL CCAN YOU APPROACH MUSIC THE WAY Willkommen in der bunten Welt von Charlie Winston. ETWAS MIT GASTRONOMIE ZU TUN? YOU APPROACH GASTRONOMY? Charlie Winston: Ja, natürlich! Ich vergleiche diese zwei Charlie Winston: Yes, of course! I often compare the A look, a style and music that fits him like a glove: Disziplinen oft miteinander, da sie zusammenlaufen. two subjects because they have similarities. When you welcome to the multi-coloured world of Charlie Winston. Wenn man eine Platte aufnimmt, sucht man die richtigen record an album, you look for the right ingredients, Zutaten, also die Instrumente, die man verwenden the instruments that you are going to use and how to mix will, und denkt sich eine gute Mischung aus. Bei der them. It‘s the same thing when you master an album. Mastering-Phase einer Platte ist es das Gleiche. Olivier Rohrbach (interview) Charlotte Gamus (fotos) YOU ARE ENGLISH, BUT YOUR SIE SIND BRITE, ABER IHRE GRÖSSTE BIGGEST FAN BASE IS NOT IN THE UK: FAN-BASE HABEN SIE NICHT IN ENGLAND: HOW DO YOU HANDLE THAT PARADOX? WIE LEBEN SIE DIESES PARADOX? It‘s difficult to explain, but for one reason or another, Es ist schwer zu erklären, aber aus verschiedenen I am a little like a modern-day Oscar Wilde because Gründen bin ich nicht der Oscar Wilde der Neuzeit, not many people know my music in England or da meine Musik in England, aber auch in Amerika, the USA, even though I‘d really like to tour there... wo ich doch so gerne eine Tournee machen würde, My wife is French and my kids are Franglais so my nur wenigen Menschen bekannt ist … Meine Frau life is divided into two. We‘ve decided to move near ist Französin, meine Kinder sind frenglisch, also ist Nice, where my wife comes from, and I love living in mein Leben wirklich in zwei geteilt. Wir haben uns the south of France. Charlie Winston «Square 1» allerdings entschieden, in die Nähe der Stadt Nizza (Sony Music) zu ziehen, aus der meine Frau stammt. Ich liebe das «SQUARE 1» MARKS YOUR Leben in Südfrankreich. RETURN TO A MORE ACOUSTIC SOUND. DOES THIS ALBUM HOLD «SQUARE 1» MARKIERT IHRE RÜCKKEHR ZU ANY PARTICULAR MESSAGE? EINEM AKKUSTISCHEREN KLANG – ENTHÄLT I wanted to highlight my vulnerability and the fact DIESES ALBUM EINE BESONDERE BOTSCHAFT? of living in danger zones. By that I mean that you Ich wollte meine Verletzlichkeit und die Tatsache, in mustn‘t be afraid of failure, success brings success Gefahrenzonen zu leben, ans Licht bringen. Das bedeutet, but success only exists after experiencing failures dass man keine Angst vor Misserfolg haben darf. Erfolg beforehand. You have to fall before reaching the führt zu Erfolg, aber der Erfolg kommt nicht, ohne dass top. Every time you fall, it offers you a chance to man vorher versagt hat. Man muss immer fallen, bevor get back on your feet and reach final success. man zum Ruhm gelangt. Denn jeder Fall ist eine Möglich- keit, sich zu verbessern und am Ende Erfolg zu haben. HOW CAN YOU GET A STRONG MESSAGE ACROSS IN A TIME WIE VERMITTELT MAN IN DIESER ZEIT, WHEN WE ARE SATURATED IN DER WIR ALLE ÜBERINFORMIERT SIND, WITH INFORMATION? NOCH EINE STARKE BOTSCHAFT? As an artist I have the task of talking about human Als Künstler habe ich die Aufgabe, von menschlichen experiences. I think we should not compare ourselves Erfahrungen zu sprechen. Ich denke, dass wir uns to the social media world. Sure, we humans have Charlie Winston live: nicht mit der in Sozialen Medien vorgelebten Welt 12. Dezember 2018, yearnings that make us feel alive. But algorithms are vergleichen sollen. Klar, wir Menschen haben Sehn- Docks, Lausanne increasingly determining our decisions. They are not süchten, durch die wir uns lebendig fühlen. Algorithmen a substitute for humans. bestimmen aber immer mehr unsere Entscheidungen. Sie sind jedoch kein Ersatz für Menschen. YOUR ENGLISH GENTLEMAN STYLE AND HAT ARE TWO EMBLEMS IHR LOOK EINES ENGLISCHEN GENTLEMAN UND OF YOUR WORLD: HOW DO YOU IHR HUT SIND TYPISCHE MARKENZEICHEN: CHOOSE YOUR LOOKS? WIE WÄHLEN SIE IHRE GARDEROBE AUS? Well, I think it depends on the result I‘m looking for! Ich mag einen klassischen Look, der aber einen I think I like to have a classic look with a little kleinen Twist hat. Ich mag Muster und habe keine twist. I love prints and I don‘t want to look like an Lust, wie ein Immobilien-Agent auszusehen! estate agent!

COTE 078 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 079 AUTUMN / WINTER 2018 SALON / Troye Sivan SALON / Troye Sivan

TROYE SIVAN

Erfolgreicher Singer-Songwriter, Schauspieler und Youtuber: Mit 23 Jahren ist Troye Sivan der angesagte Popstar von heute.

A successful singer-songwriter, actor and YouTuber: at the age of 23, Troye Sian is today‘s new pop star.

Olivier Rohrbach (interview) Hedi Slimane (foto)

s ist ein großes Glück, im Jahr 2018 zu leben am lucky enough to exist in 2018 where I have a und ein Musiklabel zu haben, das etwa so record label that’s like, «Write whatever you want to funktioniert: «Schreiben Sie, was Sie wollen. write. I don’t have to hide anything.» This ist what EIch habe nichts zu verstecken.» So geschehen bei Ihappened with Troye Sivan, the new darling of pop. In Troye Sivan, dem neuen Liebling des Pop. 2014 2014, he was named one of the 25 most influential teens wurde er für den Erfolg seines YouTube-Kanals vom of the year by Time magazine, following the success of amerikanischen Magazin Time zu einem der 25 his YouTube channel. A year later, he published «Blue einflussreichsten Jugendlichen des Jahres ernannt. Neighbourhood», a first album that displayed the full Ein Jahr später veröffentlichte er sein erstes Album range of his talent. This winter, he is back on forefront «Blue Neighbourhood», das die ganze Dimension seines Troye Sivan & Ariana Grande of the musical scene with a second album, where we Talents zeigt. In diesem Winter ist er musikalisch find him in a duo with another icon of his generation, wieder ganz vorne mit dabei, da er ein zweites Werk Ariana Grande: «We used to send each other messages herausbringt, das auch ein Duo mit Ariana Grande right at the beginning. We met at the Billboard Music umfasst – eine andere Ikone seiner Generation: «Ganz Awards two years ago and have stayed in touch. She‘s zu Anfang schickten wir uns Nachrichten. Vor zwei really adorable. We became friends. I had this song and Jahren haben wir uns bei den Billboard Music Awards I thought that she‘d be really great with it, so I sent it getroffen und sind dann in Kontakt geblieben. Sie ist Troye Sivan im Film «Boy Erased». to her. She recorded it the next day and sent me her so toll. Wir sind Freunde geworden. Ich hatte dieses Mit Nicole Kidman, Russell Crowe part.» On this new album, the 23-year-old Australian und Lucas Hedges. Lied und dachte, dass sie genial dafür wäre, und Jetzt im Kino singer-songwriter with a movie star platinum blow-dry habe es ihr zugeschickt. Sie hat es am nächsten Tag hair styling reveals more of himself, as in the irresistible aufgenommen und mir ihre Stimme geschickt.» chorus of the single «My My My». «I thought it would Auf dem neuen Album zeigt sich der erst 23-jährige be a good introduction to the album and to the man I am australische Liedtexter und Komponist mit der today. The song resumes all the feelings I experience: geföhnten Starfrisur in Platinblond mehr als das, was a carefree attitude, freedom, but also maturity and der unwiderstehliche Refrain der Single «My My My» assuming myself as gay and sexy...» This winter, Troye aussagt. «Ich hatte das Gefühl, das wäre eine gute Sivan will also appear in the film «Boy Erased», alongside Einführung für das Album und den Mann, der ich Nicole Kidman and Joel Edgerton. We will no doubt be heute bin. Im Titel konzentrieren sich alle Gefühle, hearing much more of the many multi-media talents of die mich ausmachen: Sorglosigkeit, Freiheit, aber auch this young Australian. die Reife, sich als homosexuell und sexy anzunehmen ...». In diesem Winter wird Troye Sivan außerdem Troye Sivan «Bloom», EMI Australia/Capital Records neben Nicole Kidman und Joel Edgerton auf dem Filmposter von «Boy Erased» zu sehen sein. Vom jungen Australier mit den ausgeprägten Multimedia-

Fotos: CMS (1) Talenten werden wir noch einiges hören.

COTE 080 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 081 AUTUMN / WINTER 2018 MUSTS FORFASHION A STYLISH SEASON: FARBE, UTILITY CHIC & PERFEKTE SCHUHE Rue St-Pierre 1 / CH-1003 Lausanne / 1 / CH-1003 Boutique Lausanne Rue St-Pierre Oberdorfstrasse 14 / CH-8001 Zürich / +41 44 820 11 00 / [email protected] - 44 820 11 00 / [email protected] Zürich / +41 14 / CH-8001 Zürich Boutique Oberdorfstrasse 103 Bd Jean Jaures / F-92100 Boulogne / +33 9 83 27 69 29 / [email protected] 69 Boulogne / +33 9 83 27 / F-92100 Bd Jean Jaures 103 Boutique Boulogne CRANS-MONTANA - LAUSANNE - LONDON - ZURICH - PARIS - BEIJING - SEOUL - SHANGHAI CRANS-MONTANA - LAUSANNE LONDON ZURICH PARIS BEIJING SEOUL SHANGHAI Rue du Prado 2 / CH-3963 Crans-Montana / +41 27 480 23 44 / [email protected] - 480 23 44 / [email protected] 27 / +41 Crans-Montana 2 / CH-3963 Rue du Prado +41 21 311 69 21 / [email protected] - 21 / [email protected] 21 311 69 +41 Boutique Crans-Montana Foto: / zVg Eye catcher in Farbe und Glitzer: Look 81 by Gucci, Fall / Winter 2018 / 19

COTE 083 AUTUMN / WINTER 2018 FASHION / Utility Chic FASHION / Utility Chic Wanderlust Der Rentnersport Wandern ist bei der Generation Instagram angekommen. Designer und Sportswear Brands reagieren prompt. Während erstere Rustikales fürs Stadtwandern lancieren, upgraden die anderen mit schicken Styles ihre funktionalen Designs.

Hiking has arrived at the generation Instagram. Designers and sportswear brands respond promptly. While the former are launching rustic looks for city walking, the others are upgrading their functional designs with chic styles.

Sara Allerstorfer & COTE Editors (redaktion) PD / zVg (fotos)

GESTALTEN «Wanderlust». Unterwegs auf legendären Pfaden. Die besten Wanderrouten mit praktischen Karten uns Tipps. «Wanderlust». On the way on legendary paths. The MYSSY HUBBA TOUR best hiking routes with Natürlich gefärbte gelbe Mütze «Farmester» Kompaktes, reissfestes Zelt practical maps and tips. aus reiner Bio-Finnschaf-Wolle. DSQUARED2 für zwei Personen. Naturally dyed yellow beanie «Farmester» made Laufsteglook aus der Herbst / Compact, tear-resistant from pure organic Finn sheep wool. Winter 2018 / 19 Kollektion tent for two. Runway look from the autumn / winter 2018 / 19 collection

THE UPSIDE Sweatshirt mit Camouflagedruck aus Baumwollfrottee. Über Net-a-Porter.com x FILA THE LAUNDRESS Sweatshirt with Mit Logo bedruckter Rucksack Umweltschonendes, camouflage print made aus beschichtetem Canvas mit flüssiges Waschmittel MONTBLANC of cotton terry. Ledertrimming. für Sportbekleidung. Uhr «1858 Geosphere Seven Via Net-a-Porter.com Über Net-a-Porter.com VICTORINOX Bei Globus erhältlich. Summits» aus Bronze und Logo printed backpack Uhr «I.N.O.X Mechanical» aus Edelstahl Environmentally friendly, Keramik mit Automatikwerk. LOUIS VUITTON in coated canvas with mit mechanischem Uhrwerk. liquid laundry detergent Watch «1858 Geosphere Seven Uhr «Tambour World Tour Monogram» mit Quarzwerk und Koffer-Stickern von Hotels und Reiseagenturen. eather trimming. Stainless steel «I.N.O.X Mechanical» for sportswear. Summits» in bronze and ceramic Watch «Tambour World Tour Monogram» with quartz movement and suitcase stickers from hotels and travel agencies. Via Net-a-Porter.com watch with mechanical movement. Available at Globus. with automatic movement.

COTE 084 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 085 AUTUMN / WINTER 2018 FASHION / Utility Chic FASHION / Utility Chic

TASCHEN «The New York Times Explorer. CALVIN KLEIN 205W39NYC Städte & Metropolen». Hrsg. Sonnenbrille aus rundem Barbara Ireland, 304 Seiten. SWAROVSKI Acetat- und Metall-Rahmen. «The New York Times Explorer. Fuchs Ring aus goldfarbenem Über Net-a-Porter.com Cities & Towns». Ed. Barbara Metall und Swarovski Kristallen Round sunglasses made of Ireland, 304 pages. aus der «March Linie». acetate and metal frame. Fox ring made of gold colored Via Net-a-Porter.com metal and Swarovski crystals from the «March Line».

ROSSIGNOL Brauner Unisex-Schuh aus wasserdichtem Leder mit solider GANNI jedoch leichter Lug-Sohle. Laufsteglook aus der Frühling / Brown unisex shoe made of Sommer-Kollektion 2019 GOLDWIN waterproof leather with solid PEAK PERFORMANCE Runway look from the spring / Hochfunktionaler, wasserdichter Parka but light sole. Rostfarbener Sweater mit Kapuze aus einem summer collection 2019 in Zypressengrün aus technischem Baumwoll-Polyester-Mischgewebe. Pertex Unlimited Stoff. GUCCI Rust colored hooded sweater Highly functional, waterproof parka Von traditionellen Wanderschuhen inspirierter Turnschuh «Fleshtrak» aus Mesh, Leder und Wildleder, mit abnehmbarer Kristallkette. in a cotton-polyester-blend. in cypress green. Traditional hiking-inspired «Fleshtrak» sneakers in mesh, leather and suede, with detachable crystal necklace.

COTE 086 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 087 AUTUMN / WINTER 2018 FASHION / Manolo Blahnik Some kind of magic

Zwei Schuhdesigner sind selbst zum Synonym für die Accessoires geworden, die sie entwerfen. Frau spricht dann nicht von Schuhen, sondern in unserem Fall von «Manolos». Herr Blahnik hat jetzt ein Geschäft in der Schweiz eröffnet.

Two shoe designers have become synonymous with the accessories they create. Women don't refer to them as shoes. In our case they simply call them «Manolos». And now, Mr Blahnik has finally opened his first store in Switzerland.

Marianne Eschbach (interview) Manolo Blahnik / zVg (fotos)

Einen der ersten spektakulären Auftritte hatten Manolos 1977 an One of the first times Manolos really burst onto the scene was in 1977 Bianca Jaggers Füssen, als sie zur Feier ihres Geburtstages auf einem when they adorned the feet of Bianca Jagger as she celebrated her Schimmel durch New Yorks Glamour-Disco «Studio 54» ritt. Bis birthday by riding a white horse through New York's glamorous Studio zum Weltruhm sollte es noch 20 Jahre dauern. Die Frauen, welche die 54 nightclub. But it still took another 20 years for them to become Schuhe dann wirklich berühmt machten, waren Prinzessin Diana, world famous. The women who really made the shoes' name were die angeblich etwa 50 Paar besass und die Serien-Figur Carrie Bradshaw Princess Diana, who was said to own some 50 pairs, and the character aus «Sex and the City», die in einer Überfallszene den Angreifer Carrie Bradshaw from Sex and the City, who in one episode famously anflehte, ihr nicht die Manolos zu klauen. Modepäpstin Anna Wintour begged a mugger not to take her Manolos. Fashion guru Anna Wintour Kapriziös und etwas soll anderes Schuhwerk angeblich keines Blickes würdigen. Der aus is said not to give any other shoe designer a second look. Born into exzentrisch: Manolo Blahnik macht besondere einem vermögenden kanarischen Elternhaus stammende Manolo a wealthy family in the Canary Islands, Manolo Blahnik moved to Schuhe für Füsse, Blahnik hat als junger Mann in Genf gelebt. Und da, wo er einst ein Geneva as a young man. And it is there, in the city where he once die sie verdienen. wenig studiert hat, steht jetzt das erste Manolo-Blahnik-Geschäft studied, that the first Manolo Blahnik shop has arrived in Switzerland. Capricious and a little in der Schweiz. Zur Eröffnung reiste der Designer in Begleitung The designer was accompanied to the opening by his niece and eccentric: Manolo Blahnik makes unique shoes seiner Nichte und CEO Kristina in die Calvin-Stadt, seiner starken CEO Kristina, the strong and organised right-hand woman in his for feet that deserve them. und ordnenden Hand im Unternehmen mit den Luxusschuhen. » eccentric world of luxury shoes. »

COTE 089 AUTUMN / WINTER 2018 FASHION / Manolo Blahnik

HRE ELTERN WOLLTEN AUS IHNEN EINEN OUR PARENTS WANTED YOU TO BECOME DIPLOMATEN MACHEN UND SCHICKTEN A DIPLOMAT AND SENT YOU TO STUDY SIE ZUM STUDIUM NACH GENF. WAS WAR IN GENEVA. WHAT WAS THE KEY TURNING IDANN DER SCHLÜSSELMOMENT, DER SIE ZUM POINTY THAT MADE YOU WANT TO BECOME A SCHUHDESIGNER WERDEN LIESS? SHOE DESIGNER INSTEAD? Manolo Blahnik: Ich bin definitiv zu wenig diplomatisch! Manolo Blahnik: I am definitely not diplomatic enough! Aber da gab es keinen Augenblick. Ich war in New York But there wasn't a single moment. I was in New York mit Freunden. Ende der 60er- und Anfang der 70er-Jahre with some friends. Back in the late 60s and early 70s, und es war eine Zeit, wo dauernd gefeiert wurde. Irgend- it was a time of constant partying. There was always wo war immer eine Party und man lernte schnell illustre something going on somewhere, and I quickly got to Menschen kennen. Ich war fasziniert vom Theater und meet some really famous people. I was fascinated by the wollte Designer für die Bühne oder den Film werden. theatre and wanted to become a designer for the stage Also lieber fürs Theater, denn die Filmleute fand ich or film sets. Well, preferably for the stage, I didn't like schlimm. Ein befreundeter Fotograf machte mich mit the film crowd. A photographer friend of mine intro- Diana Vreeland bekannt, der legendären Vogue-Chef- duced me to Diana Vreeland, the legendary editor in redaktorin. Ich sollte ihr meine bizarren Entwürfe zeigen. chief at Vogue, so I could show her my bizarre designs. Sie gab mir den Rat, mich auf etwas Extremes zu Her advice was to concentrate on something extreme, konzentrieren, auf die Schuhe nämlich. Ich hatte welche namely on the shoes. I'd designed some with hair and mit Haaren darauf und mit Kirschen daran gezeichnet. some with hand-drawn cherries on them. When I got Als ich dann Modelle für den Londoner Modedesigner the chance to actually realise my creations for the Ossie Clark realisieren konnte, fing ich an zu glauben, London fashion designer Ossie Clark, I finally started to aus dem Metier tatsächlich etwas machen zu können. believe that I really could make it in the industry.

WIE VIELE SCHUHE HABEN SIE BIS HOW MANY SHOES HEUTE GEZEICHNET? HAVE YOU DESIGNED? Das neue Manolo-Blahnik- MB: I have absolutely no idea... We've made around Geschäft in Genf: Da, MB: Das ist mir völlig entglitten... So gegen 30000 Paar um das Leben farbig und werden es schon sein, die wir realisiert haben. Entwürfe 30 000 pairs, that I know. But I've designed many more. glücklich zu machen. sind es viele mehr. Zum Glück haben wir eine wunder- Luckily we have a wonderful woman on our team who The new Manolo Blahnik bare Mitarbeiterin, die sich ums Archiv kümmert. looks after the archive. shop in Geneva: here to make life more colourful and joyful. WIE IN DER MODE DRÄNGEN AUCH IM SCHUH- JUST AS IN THE FASHION WORLD, NEW UNIVERSUM NEUE DESIGNER INS RAMPEN- DESIGNERS ARE COMING TO THE FORE IN THE LICHT. FÜHLEN SIE KONKURRENZDRUCK? SHOE INDUSTRY ALL THE TIME. DO YOU FEEL MB: Nein, ich fühle keinen Druck. Ich mache schon THE PRESSURE OF COMPETITION? so lange Schuhe. Ich habe vieles schon vor ihnen MB: No, I don't feel any pressure. I've been making gemacht. Ich inspiriere andere. shoes for so long. I have done so much before them. I inspire others. SIE ARBEITEN ZUSAMMEN MIT IHRER NICHTE. BRINGT SIE EINE NEUE Tweed und Mary Janes: Zwei YOU WORK WITH YOUR NIECE. von Manolo Blahniks Vorschlägen SICHTWEISE AUF IHRE ARBEIT? für Schuhe im Winter. DOES SHE BRING A DIFFERENT MB: Sie ist meine geschäftliche Intelligenz. Tweed and Mary Janes: two of PERSPECTIVE TO YOUR WORK? Manchmal sind die Tage mir ihr friedlich, Manolo Blahnik's suggestions MB: She is my business brain. Sometimes our relation- for winter shoes. manchmal sind sie turbulent. Ich liebe sie sehr! ship is peaceful, sometimes turbulent. But I love her Kristina Blahnik: Ich würde sagen, unsere Tage very much! sind immer bunt. Wie das halt so ist, wenn man Kristina Blahnik: I would say that our days are in der Familie arbeitet. always colourful. As it always is when you're working with family. WIE SIND SIE DAZU GEKOMMEN? MB: Als unsere Mutter sehr krank wurde, flog HOW DID YOU COME INTO THE BUSINESS? ich mit meiner Schwester, Kristinas Mutter, MB: When our mother was very ill, my sister, Kristina's nach Hause auf die kanarischen Inseln um sie mother, and I flew home to the Canary Islands to zu pflegen. Jemand musste sich in dieser Zeit um look after her. So I needed someone to look after the mein Geschäft kümmern. business for me. KB: Ich bin Architektin. Ich sagte mir also, wenn ich KB: I'm an architect. So I said to myself, if I can build Häuser bauen kann, dann kann ich vielleicht auch » houses, then maybe I can design shoes too. I offered to »

COTE 090 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 091 AUTUMN / WINTER 2018 FASHION / Manolo Blahnik

» Schuhe konstruieren. Ich bot Manolo an, mich um » look after production in the factories for Manolo. I began die Produktion in den Fabriken zu kümmern. Ich to put together the prototypes for designs as I had done so begann also die Modelle am Bein herzustellen, so wie before with architectural models. We had the internet ich davor Architekturmodelle hergestellt hatte. Wir installed in the Canaries, and every evening I sent photos of haben auf den Kanaren Internet installiert und jeden my day's work over to Manolo for feedback. Abend habe ich die Fotos der Tagesarbeit an Manolo MB: I was nervous every day until I got the emails. geschickt zur Beurteilung. KB: I learnt on the job, just like Manolo did at the start. After MB: Ich war jeden Tag nervös, bis ich die E-Mails bekam. just a few days, I was already on a plane on my way to a KB: Ich habe im Job gelernt, genauso wie Manolo factory with the designs for the first model in my bag. Over damals als er anfing. Nach ein paar Tagen sass ich the coming months, I felt like an air hostess as I spent so bereits im Flugzeug zu einer Fabrik mit den Plänen much time on planes travelling to monitor production on-site. der ersten Modelle in der Tasche. In den kommenden Monaten fühlte mich wie eine Hostess, weil ich soviel WHAT DO YOU CONTRIBUTE Zeit im Flugzeug verbrachte um die Produktionen vor TO THE COLLECTIONS? Ort zu überwachen. MB: She flies a lot... KB: I was born in and inherited my German WAS IST IHR BEITRAG ZU DEN KOLLEKTIONEN? soul from my father. I'm good at organising things. And as MB: Sie fliegt viel... I grew up in the UK, I'm also very anglicised. KB: Ich wurde in Deutschland geboren und habe meine deutsche Seele von meinem Vater geerbt. Ich WHAT IS THE SECRET TO YOUR SUCCESS? kann gut organisieren. Da ich in Grossbritannien MB: I have no idea! I think it's a little bit of magic and a lot of aufgewachsen bin, bin ich aber auch sehr angliziert. curiosity. And it has something to do with my femininity. I am very feminine myself. I know what women want. And I have WAS IST IHR ERFOLGSGEHEIMNIS? my sister and my niece who organise my life and my money. MB: Ich habe keine Ahnung! Ich denke, es ist etwas KB: Manolo is the right brain, hugely creative. My mother is Magie und viel Neugierde. Und es hat mit Feminität zu the left brain, very organised and good with numbers. tun. Ich bin selbst sehr feminin. Ich weiss, was Frauen wollen. Und ich habe meine Schwester und meine HOW DID THE PLAN TO OPEN A STORE IN Nichte, die mein Leben und mein Geld organisieren. SWITZERLAND DEVELOP? KB: Manolo ist die rechte Gehirnhälfte und super- MB: I never make plans. But when the opportunity to open a kreativ. Meine Mutter ist die linke Gehirnhälfte, sehr shop in Geneva came up, I decided we should take advantage organisiert und gut mit Zahlen. of it. And now we're here, I think we should open a men's store too. There are just too many black and brown shoes WIE IST DER PLAN, IN DER SCHWEIZ EIN here! These bankers and rich kids need a bit of colour! They GESCHÄFT ZU ERÖFFNEN GEREIFT? have money, but only black shoes. I'm here to make office life MB: Ich mache nie Pläne. Als sich die Möglichkeit mit more colourful and joyful. dem Shop in Genf bot, fand ich, wir sollten es machen. Und jetzt, wo wir hier sind finde ich, wir sollten auch WHAT DO YOU REMEMBER OF YOUR ein Männergeschäft eröffnen. Hier gibt es zuviele TIME AS A STUDENT IN GENEVA? schwarze und braune Schuhe! Die vielen Banker und MB: The only lectures I never missed were Roman law. reichen Jungs hier brauchen etwas Farbe! Sie haben Otherwise I just found law crass and above all dull. My route Geld, aber nur schwarze Schuhe. Ich bin da, um das to university used to take me down the Rue de la Corraterie, Leben in den Büros farbig und glücklich zu machen. where my shop is now, and to the cinema opposite. They Manolos im Winter: von didn't see much of me at uni. But I still had a lot of friends WELCHE ERINNERUNGEN HABEN SIE Schottenkaro über Knopfleisten there and we went dancing in the evenings. To Griffin's and bis Glitzerschnallen. AN IHRE STUDENTENZEIT IN GENF? these old shops. Die geschäftliche Manolos in winter: from tartan and Intelligenz: Nichte MB: Die einzigen Vorlesungen, die ich nie verpasst button panels to glittery straps. Kristina Blahnik habe waren römisches Recht. Sonst fand ich Recht CAN YOU STILL FIND THINGS YOU REMEMBER organisiert als CEO nicht nobel und vor allem langweilig. Mein Weg zur FROM YOUR TIME IN GENEVA TODAY? das Business (und das Leben) von Uni führte durch die Rue de la Corraterie, wo ich MB: Not many. Only Caran d’Ache and the Rue de la Onkel Manolo. jetzt mein Geschäft aufgemacht habe und da auch ins Corraterie. That's where Geneva is still Geneva. The business brain: Kino gegenüber. Die Uni hat mich nicht oft gesehen. CEO Kristina Blahnik Ich hatte trotzdem viele Freunde an der Uni und am WHERE DO YOU GET YOUR ENERGY FROM? organises the business Manolo Blahnik, Rue de (and life) of her Abend sind wir tanzen gegangen. Ins Griffin’s und la Corraterie 20, Genève; MB: I was born this way. The only problems I have are my uncle Manolo. diese alten Läden. « www.manoloblahnik.com back and my blood pressure. The rest is fine. «

COTE 093 AUTUMN / WINTER 2018 FASHION / Trend FASHION / Trend

n der aktuellen Mode wecken leuchtende Farben das ewige he autumn-winter collections had in common their bright Schwarz und Grau zum Leben. Sie sind der Ausdruck eines starken colors that came to awaken the blacks and the grays. Verlangens, die Konventionen zu bekämpfen. Und sie sind das Like a desire to fight conventions. And like a desire to Isichtbare Zeichen für den Wunsch, eine Silhouette in ein lebendiges Ttransform a silhouette into a living tableau and express the chaos of Gemälde zu verwandeln und das Chaos unserer Zeit in einem Gefühl an era through emotion. auszudrücken. Klein-Blau, Ultramarin, Pink, Smaragdgrün, Orange, Klein blue, ultramarine, shocking pink, emerald green, bright Rot, Magenta, Karmesinrot, Gold, Bernstein, Kobalt und Gelb... Der orange, red, magenta, crimson, gold, amber, tawny, cobalt yellow... Blick auf die Mode erweckt im Moment den Eindruck, jeder Designer Looking at the autumn-winter parades, one can get the illusion that hätte mit einer Palette von leuchtenden Gouache-Farben fröhliche, every designer had worked with a palette of bright gouaches by bunte Spuren auf Kleider in düsteren Grundtönen gemalt. tracing spots, brilliant color shapes on dark-toned clothes lines. Bei Chanel hat die Looks in lebendige Bilder At Chanel, Karl Lagerfeld managed to turn silhouettes – was it verwandelt. Ob dieser Eindruck Absicht war? Im Dekor eines künstlich intended? – into live tableaux. In a reconstructed forest setting, his angelegten Waldes schritten Edwardianische Silhouetten durch das Edwardian silhouettes were walking to the sound of crumpled leaves. raschelnde Laub, welches den Boden bedeckte. Hohe Kragen setzten His madder-red high collars punctuated a tweed dress, while his den Akzent in den Tweed-Outfits während Schärpen in knalligen bright-colored scarves awoke the autumn-colored silhouettes. The Farben den herbstlichen Looks einen Vitaminstoss verabreichten. models carried the new «Chanel 31» bag at arm's length, in acidulous Die Models trugen die neue «Chanel 31»-Tasche in fruchtigen colors: coral, old rose, fuchsia or poppy. As for those long blue Klein

A HERMES CHANEL Farben als Clutch unter dem Arm über den Laufsteg. Koralle, Rosa, mittens, orange, purple, which turned eyes away from the black of the Fuchsia und Mohn waren zu sehen. Die langen Halbhandschuhe dazu evening dresses, they were like a colored brush stroke splashed over. in Klein-Blau, Orange und Parma-Violett lenkten den Blick von den Nadège Vanhee-Cybulski, Hermès' artistic director, chose to host her schwarzen Abendkleidern ab. Sie wirkten wie ein zufällig hingeworfener autumn-winter 18/19 collection in a winter garden with Fauvist hues. und befreiender Pinselstrich. There were those who watched, and those who passed by: 54 women, Season Nadège Vanhee-Cybulski, Hermès’ künstlerische Direktorin, every one with a different story. Some wore their coats slung over the hatte entschieden, die Kollektion in einem Wintergarten zu zeigen, shoulder, others had leather dresses, very supple, like a second skin. der in seiner wilden Farbgestaltung an ein Gemälde des Fauvismus Black mingled with midnight blue, red, and coral pink. The palette erinnerte: Da waren diejenigen, die zuschauten und die anderen, of colors seemed inspired by Nicolas de Staël's paintings. «It was not die vorbei defilierten. Total 54 Frauen und jede war in eine andere intentional», said Nadège Vanhee-Cybulski after the parade. On Modegeschichte gekleidet. Einige trugen ihre Mäntel an einem the other hand, there are recurrent colors: the Andalusite green of in Schulterriemen befestigt. Andere waren in Kleider aus ultraweichem summer 2016, my first season's black blue, that I wanted to reuse. Leder geschlüpft, das sich wie eine zweite Haut anfühlt. Schwarz I also wanted to give way to experimentation: mix these colors with vermischte sich mit Mitternachtsblau, Rot und Koralle. Die Farben other colors, especially this designer pink, like a wink.» wirkten wie auf Bildern von Nicolas de Staël. «Das war nicht meine Alessandro Michele, the artistic director of Gucci, has a disruptive Absicht», räumte Nadège Vanhee-Cybulski nach dem Défilée ein. way of doing fashion. Although all the models taken separately sell like «Hingegen gibt es wiederkehrende Farben. Das andalusische Grün hot cakes, the total look is almost impossible to wear, because each

Pantone PRADA CHRISTIAN DIOR aus der Sommerkollektion 2016 zum Beispiel und ich hatte Lust, silhouette is a laboratory of ideas and colors that collide. His last collection das Blauschwarz aus meiner ersten Kollektion wieder zu verwenden. seemed to have been designed under LSD. A trip around the world in a Ich wollte auch Platz für Experimente lassen, indem ich diese few minutes, where we met Russian babushkas, Chinese girls in pajamas, Farben und weitere mischte. Insbesondere mit dem sehr couturehaften 1920s dancers, masks, Tweeds, Scottish plaids. His collection was a Rosa. Das ist für mich wie ein Augenzwinkern.» brainwork about genders. He's not the first to undertake the exercise, Alessandro Michele der künstlerische Leiter von Gucci hat but with this collection, it seems definitely agreed that one could choose Colors eine sehr disruptive Art Mode zu machen. Auch wenn sich alle his, or rather his «non-genre».This season, no stylistic revolution, but Isabelle Cerboneschi (text) PD / zVg (fotos) Modelle in den Boutiquen verkaufen wie frische Brötchen, ist ein the use of colour as an outlet. « Totallook sozusagen untragbar. Jede Silhouette stellt für sich ein Ideen- und Farbenlabor dar, das gegenseitig schockiert. Seine letzte Kollektion schien wie unter LSD entstanden. Eine Reise um die Welt

in wenigen Minuten, auf der man russischen Babuschkas begegnete CHANEL und Chinesinnen im Pyjama. Es gab Tänzerinnen aus den 20er-Jahren. Sie trugen Masken, Tweedstoffe und schottische Plaids. Micheles Mode reflektiert die Geschlechter. Mit dieser Kollektion scheint es definitiv zulässig geworden, sein eigenes Geschlecht zu wählen oder wenigstens sein «Nicht-Geschlecht» zu definieren. In dieser Saison finden in der Mode kaum stylistische Weiterentwicklungen GUCCI SAINT LAURENT statt. Dafür wird ausgiebig Farbe verwendet als Ventil. «

COTE 094 AUTUMN / WINTER 2018 FASHION / Ottolinger UNDER CONSTRUCTION Distinctly beautiful: burnouts and shredded fabrics give a relatively classic outfit that typical Ottolinger edge. Distinctly beautiful: burnoutsfabrics give a relatively and shredded

Cosima Gadient & Christa Bösch

Ihre Vision ist unorthodox. Das Schweizer Designduo Ottolinger entwirft seit 2016 Mode an der Schnittstelle zwischen Punk und Couture. Eine Herausforderung für Geist und Auge. Their vision might seem a little unorthodox, but Swiss design duo Ottolinger has been creating fashion at the borderline between punk and couture since 2016. Challenging the mind as well as the eyes.

Sara Allerstrofer (text) Ottolinger / Mathilde Agius / zVg (fotos)

Jugendfrei sieht anders aus. Wenn Ottolinger ihre knappe Mode aus It's not for the faint-hearted. When Ottolinger unveils its figure-hugging zerrissenen, gebatikten und angekohlten Stoffen präsentieren, dann collections in a range of tattered, batiked and charred fabrics, the crowds geht es heiss zu und her. Mitunter so heiss, dass sich sogar die Pariser go wild. So wild in fact, that even the Parisian police have had to come Polizei bemüssigt fühlt auszurücken, um dem Spektakel, das die out to put an end to the spectacles, which often threaten to block roads Strassen zu verstopfen und ein Verkehrschaos zu verursachen droht, and cause traffic chaos. ein Ende zu bereiten. -based design duo Ottolinger not only subvert all of the rules Das in Berlin lebende Designer-Duo Ottolinger stösst nicht nur alle of (good) taste, but also love to be provocative. «We work based on Regeln des (guten) Geschmacks um, sondern liebt es zu provozieren. intuition and spontaneity», say designers Christa Bösch and Cosima «Wir arbeiten sehr intuitiv und spontan», sagen die Designerinnen Christa Gadient. «We only have one rule: there are no rules. «And that's why inem relativ klassischen Outfit den typischen Ottolinger-Look. klassischen Outfit den typischen Ottolinger-Look. Eigenwillig schön: Brandlöcher und zerfetzte Stoffe machen aus e inem relativ Bösch und Cosima Gadient. «Es gibt nur eine Regel: keine Regeln.» » the Swiss team's collections have been labelled Alpine punk couture. »

COTE 097 AUTUMN / WINTER 2018 FASHION / Ottolinger

» Nicht umsonst wird die Kollektion der beiden » Their favourite thing to do with their fabrics is to Schweizerinnen als Alpen-Punk-Couture betitelt. Ihre work them for so long that they develop a worn, broken liebste Beschäftigung besteht darin, die Stoffe so lange character. But don't be misled by this deconstructed zu bearbeiten, bis sie diesen kaputten Charakter appearance. Ottolinger's designs are as precise and erhalten. Jedoch sollte man sich ob dieser dekonstru- technical as couture garments. «We manipulate the ierten Oberfläche nicht täuschen lassen. Ottolingers fabrics to play with the word «couture». We make Entwürfe sind so präzise und handwerklich ausge- many things by hand, leaving them rough yet chic, klügelt wie Couture. «Wir manipulieren die Stoffe, with a sexy edge.» It's a concentrated charge of um mit dem Wort `Couture` zu spielen. Wir fertigen rebellious girl power that is taking the fashion scene viele Dinge mit der Hand und lassen es rough aber by storm, from Paris to Tokyo and from New York to for Fashion in 2017. the Autumn/Winter 2018 collection. The brand won Swiss Design Award A look from immer noch chic und auf eine Art sexy aussehen.» Es Milan. Any store worth its salt is after their avant- ist eine geballte Ladung an rebellischer Girl-Power, garde creations – in Zurich, Ottolinger designs can die gerade die Fashionszene von Paris bis Tokio und be found at Trois Pommes. Even Kanye West has von New York bis Mailand erobert. Ihre avantgardis- taken advantage of the Swiss pair's talents, taking tischen Kreationen fehlen in keinem Store, der etwas them on as consultants for seasons 4 and 5 of his auf sich hält – in Zürich etwa sind Ottolinger bei Yeezy brand having seen their success at the VFiles Trois Pommes erhältlich. Sogar Kanye West setzte Runway competition in America. auf die Talente der Schweizerinnen und holte sie nach Former law student Bösch met Gadient at the ihrem Sieg am amerikanischen VFiles-Runway- Fashion Design Institute in Basel. There, they not only Wettbewerb als Consultants zu seiner Marke Yeezy discovered that they had a similar sense of humour, für die Saison 4 und 5. but also that their mutual aesthetic was born of the Kennen gelernt haben sich Bösch, die ursprünglich interplay between creativity and deconstruction. Jura studierte, und Gadient während ihres Studiums Today, they say, their partnership is a constant dialogue. am Institut für Modedesign in Basel. Dort entdeckten What one starts, the other finishes. Their love for Sie nicht nur, dass sie über die gleichen Dinge lachten, fabrics has led them to use a lot of draping and 3D sondern dass ihre Ästhetik, um das Spiel zwischen techniques. Traditional materials like denim, cotton Kreativität und Dekonstrukion kreiste. Heute sei ihre and silk are worked until something new and unex- Zusammenarbeit ein konstanter Dialog. Was die pected emerges. They have also developed their own eine beginnt, beendet die andere. Sie drapierten viel tie-dye processes, which have already made their batik und arbeiten in 3D, da sie sehr an Stoffen hingen. Diese sweater a bestseller. At this year's 14th Mode Suisse sind oftmals klassisch. Denim, Baumwolle, Seide show, they unveiled a new limited edition version. The werden dann so lange bearbeitet, bis etwas Neues, Augenfällig Hübsches ist Christa two only produce items they would wear themselves. Unerwartetes daraus entsteht. Sie entwickelten auch Böschs und Cosima Gadients And the fact that they eschew the idea of «looking Sache nicht. Lieber versuchen die ihre eigenen Tie-Dye-Techniken, mit denen ihre Schweizerinnen, die in Berlin leben pretty», and instead are focused on creating their Batik Sweater zu Bestsellern wurden. Zur diesjährigen und arbeiten, die Grenze zwischen own independent, polarising language, is somewhat 14. Mode Suisse Edition gab es denn auch einen Trash und Couture auszuloten. rebellious in today's fashion world. Christa Bösch and Cosima « eigens entworfenen Sweater in limitierter Stückzahl Gadient eschew the idea of zu erstehen. Produziert wird nur das, was die beiden being eye-catchingly beautiful. auch selber tragen würden. Und dass es den beiden Instead, the Berlin-based Swiss pair probe the boundaries Designerinnen dabei in erster Linie nicht um «hübsch between trash and couture. sein» geht, sondern vielmehr darum, eine eigenständige Sprache zu entwickeln, die polarisiert, mutet in der aktuellen Modewelt tatsächlich rebellisch an. « 2017 in der Kategorie Mode. Look aus der aktuellen Herbst / Winter 2018 Kollektion Gewinnerinnen des Schweizer Designpreises

COTE 098 AUTUMN / WINTER 2018 FASHION / Chic Cowgirls FASHION / Chic Cowgirls

Windfrom the West Es war einmal im Wilden Westen… Moderne Cowgirls satteln auf und tragen den Stil der Prairie in die Stadt. Once upon a time in the West… Modern cowgirls saddle up and carry the prairie style into the city.

Sylvie Roche (fotos) Caroline Schwartz (produktion) Kiki Borell / Viva Model Management (model) Adeline Raffin (hair & make-up) Olivier B. (foto assistenz) Virginie Vivès, Stephanie Fantoni, Kevin Vivès & Céline Bonnevialle (special thanks) Tweed dress with feather appliqués and metal earring with glass beads and resin, Chanel. Hat Nick Fouquet @ Trois Pommes, Zurich.

COTE 100 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 101 AUTUMN / WINTER 2018 FASHION / Chic Cowgirls

Zipped jacket, wool skirt, tulle dress, Prada. «Cactus de Cartier» yellow gold necklace and ring with chrysoprase, lapis lazuli and diamonds, Cartier. OPPOSITE PAGE: Coat, Etro. Skirt, Valiant Zimmermann, both from MyTheresa.com. Cowboy Boots, Polo . Various necklaces made of gold with diamonds and opal, Jacquie Aiche. Long necklace with agate cabochon, Le Rock. Earring Le Pic. Everything from Alexia Demblum.

COTE 102 AUTUMN / WINTER 2018 FASHION / Chic Cowgirls FASHION / Chic Cowgirls

Kimono-style cardigan with patchwork motifs, Alanui. Jeans RE / DONE and denim shirt with fringe, MSGM at MyTheresa.com. Boots, Max Mara. Hat, Maison Michel. Jewelery, Jacqui Aiche.

Belted calfskin dress with shawl collar, goatskin «Selena» boots, ostrich leather «Birkin 30» bag, Hermès.

COTE 104 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 105 AUTUMN / WINTER 2018 FASHION / Chic Cowgirls

Lambskin leather jacket, wool trousers and tartan pumps, Versace. Denim shirt MSGM on MyTherasa.com. Rosé gold rings and hand jewelery with spinel and diamonds, Jacquie Aiche. OPPOSITE PAGE: Tweed dress with feather appliqué, golden oxidised leather overknee boots, leather bag «Gabrielle», metal earring, Chanel. Hat, Nick Fouquet @ Trois Pommes, Zurich.

COTE 106 AUTUMN / WINTER 2018 PHOTOGRAPHY,PORTFOLIO ART, DESIGN & CULTURE: EINE REISE IN FASZINIERENDE BILDWELTEN Foto: TASCHEN / zVg Foto: TASCHEN Men at work: Racing and sports cars have been built at Ferrari in Maranello since 1947.

COTE 109 AUTUMN / WINTER 2018 COTE PORTFOLIO / Design COTE PORTFOLIO / Design

1 – Clémence und Didier Krzentowski führen die Designgalerien Kreo. 2 – Lichterkette «Chaines» der Bouroullec-Brüder, variable Länge. 3 – Wandregale «Rock 8» von Ronan und Erwan Bouroullec. 1 – Clémence and Didier Krzentowski are running the design galleries Kreo. 2 – Chain of lights «Chaines» of the Bouroullec brothers, variable length. 3 – Wall shelves «Rock 8» by Ronan and Erwan Bouroullec.

Didier und Clémence Krzentowski verstehen ihre Design-Galerien in Paris und London als Labor für zukunftsorientiertes Design. DESIGN FOR Die entstehenden Objekte als Kunst zu bezeichnen, sei Nonsens. Didier and Clémence Krzentowski see their design galleries in Paris and London as laboratories for forward-looking design. THE FUTURE To call the objects created in them art would be nonsense.

Beatrice Hirt (text) Galerie Kreo / zVg (fotos)

COTE 110 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 111 AUTUMN / WINTER 2018 COTE PORTFOLIO / Design COTE PORTFOLIO / Design

4 – «Lumière à l‘italienne» der gleichnamigen Ausstellung mit Leuchten von 1950 – 1960. 5 – Die hundertste Ausstellung «One piece a day» von 2016 mit früher gezeigten Objekten. 4 – «Lumière à l‘italienne» of the exhibition of the same name with lights from 1950 - 1960. 5 – The hundredth exhibition «One piece a day» of 2016 with objects shown earlier.

COTE 112 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 113 AUTUMN / WINTER 2018

COTE PORTFOLIO / Design COTE PORTFOLIO / Design

«Die Zusammenarbeit des Designers mit der Produktionsindustrie «A designer’s collaboration with the production industry is like a Formula 1 race», gleicht einem Formel-1-Rennen», sagt Krzentowski, «für die Entwicklung says Krzentowski, «there is an enormous expenditure for the development of new von neuen Materialien wird enorm viel Aufwand betrieben, während materials, while the designer is given increasingly less time for the design process.» dem Designer immer weniger Zeit für den gestalterischen Prozess bleibt.» Krzentowski wants to counteract this trend with Galerie Kreo (the Esperanto word Dieser Tendenz will der Franzose mit seinen Galerien «Kreo» for «create»). «Designers need a place where they can contemplate the future», he (Kreieren in Esperanto) entgegenwirken. «Designer brauchen einen adds. «Our galleries in Paris and London offer this freedom. Here we speak only of Platz, an dem sie über die Zukunft nachdenken können», glaubt er und content and creation.» präzisiert: «Unsere Research-Galerien in Paris und London bieten Time, in any event, does not seem to be an issue. The research and development diesen Freiraum. Hier sprechen wir nur über Inhalte und Kreation.» of the «Roches 5» shelving units, by the brothers Ronan & Erwan Bouroullec, Zeit scheint jedenfalls kein Thema zu sein: Die Forschung und took three years! This has nevertheless paid off, demonstrated by the regular gallery Entwicklung der Wandtablare «Roches 5» der Designer-Brüder Ronan visits of furniture manufacturers in search of promising objects for their company & Erwan Bouroullec nahm drei Jahre in Anspruch! Warum die Rech- to produce. Vitra, for example, made slight modifications to the Bouroullec brothers’ nung trotzdem aufgeht, erklärt der regelmässige Besuch von Möbel- «Roches 5» designs and now sells them under the name «Corniches» – a success produzenten in den Galerien. Sie suchen erfolgversprechende Objekte story which makes the Krzentowskis especially proud because, as they note with zur seriellen Herstellung in ihren Unternehmen. some modesty, it proved their direction to be right. Für Vitra beispielsweise wurden Bouroullecs «Roches 5»-Entwürfe But there’s a method behind this seemingly lucky strike: Kreo contracts some leicht modifiziert und sind nun unter dem Namen «Corniches» im of the world’s best designers, including Newson, Fukasawa, Jongerius, and Handel. Eine Erfolgsstory, die das Galeristenpaar besonders stolz Grcic. Are there young designers on the list as well? After all, they are the ones macht, weil sie in die richtige Richtung gegangen seien, wie sie bescheiden for whom design galleries are an increasingly important platform, serving as bemerken. display windows for the industry. The Kzentowskis point to Brynjar Sigurðarson, Doch was nach Glückstreffer aussieht, hat System: Zu den born in 1986 and former student of ECAL, the university of art and design in Designern, die bei Kreo unter Vertrag stehen, gehören die Weltbesten Lausanne, who had his own show at Kreo when he was just 27. von Newson über Fukasawa und Jongerius bis Grcic. Beinhaltet That appeals to the gallery’s customers, being predominantly young themselves. die Liste auch Jungdesigner? Immerhin sind die Design-Galerien «In addition to museum curators who collect contemporary design, we also gerade für sie eine immer wichtigere Plattform als Schaufenster der attract successful young people who are interested in the future and who are looking Branche. Die Kzentowskis bejahen und verweisen auf den ehemaligen for researched design. The visionary creative process behind it appears to Studenten der ECAL, der Schweizer Hochschule für Kunst und Design inspire visitors from the fashion industry as well, such as Karl Lagerfeld, one of the in Lausanne, Brynjar Sigurðarson, Jahrgang 1986, dem Kreo schon gallery’s regular clients. 27-jährig eine Einzelausstellung widmete. The Krzentowskis are well-connected in the art world, where Didier Krzentowski Den Kunden der Galerie gefällt es, denn sie sind selber überwiegend had made a name for himself as a young man, and he is still summoned as an jung. «Neben den Museumskuratoren, die zeitgenössisches Design expert by the state. This expertise finds expression even in the highly-acclaimed sammeln», erklärt das Galeristenpaar, «besuchen uns übrigens luminaire collection which he created back then. «Light, especially the vintage kind, erfolgreiche junge Leute, die an der Zukunft interessiert sind und is an essential element for us, as it represents one of the primary matters of design recherchiertes Design suchen». Der visionäre kreative Prozess dahinter and architecture», the Krzentowskis explain. «Our interests range from individual 6 – Die Gruppenausstellung «Only Wood» zeigt diverse Hölzer mit den Augen der Designer. scheint ebenso Besucher aus der Modebranche zu inspirieren, speziell objects and their qualities to their placement in the space». This is also reflected in 6 – The group exhibition «Only Wood» shows various woods with the eyes of the designers. Karl Lagerfeld, der zu den engen Freunden des Hauses zählt. the two very different gallery locations – the Paris gallery being white and spacious, Man kennt sich aus der Kunstszene, wo sich Didier Krzentowski while the London gallery is a more intimate space with wood floors – because they schon in jungen Jahren einen Namen machte und bis heute als Experte allow the designers full creative freedom right up to the objects’ installation. im Dienste des Staates beigezogen wird. Dieses Sachverständnis kommt selbst in seiner viel beachteten Leuchtensammlung zum Ausdruck, die er damals anlegte. «Licht, besonders Vintage, ist ein zentrales Thema für uns, da es eines der Hauptanliegen von Design und Architektur repräsentiert», erklären die Krzentowskis, «unser Interesse reicht vom einzelnen Objekt und seinen Eigenschaften bis zu seiner Platzierung im Raum». Das widerspiegelt sich auch in den zwei ganz verschiedenen Galerie-Locations – Paris weiss und grosszügig, London klein und fein mit Holzboden – denn sie ermöglichen den Designern, bis zur Installation der Objekte volle kreative Freiheit. «The Complete Designer’s Lights II» Ein Referenzwerk über Galerie Kreo, 31, rue Dauphine, Paris italienische und französische 14A Hay Hill, Mayfair, London; www.galeriekreo.com Leuchten von den 1940er Die Galerie Kreo stellt 2019 an der Design Miami bis 1980er Jahren. Publiziert

Fotos: Studio Bouroullec (1); Paul Tahon / Studio Bouroullec (1); Michel-Giesbrecht (1), Laurent Edeline (1), Fabrice Gousset (1), Vues d‘expo (1), Sylvie Chan-Liat (1) / all Courtesy Galerie Kreo. Edeline (1), Fabrice Gousset Vues (1), Laurent (1); Michel-Giesbrecht / Studio Bouroullec (1); Paul Tahon Fotos: Studio Bouroullec sowie an der TEFAF Maastricht und New York aus. bei www.jrp-ringier.com

COTE 114 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 115 AUTUMN / WINTER 2018 COTE PORTFOLIO / Interior COTE PORTFOLIO / Interior

FASHION GOES FURNITURE

Zurzeit gibt es in der Designbranche kein Event, das mehr Aufmerksamkeit erhält als die Mailänder Möbelmesse – das machen sich die Modebrands zunutze und inszenieren ihre Möbellinien im fremden Nest.

Currently, there is no other event in the design field that attracts more attention than the Milan furniture fair, and this is something that fashion brands are taking advantage of.

Beatrice Hirt (text) PD / zVg (fotos)

— HERMÈS MAISON — Die Idee des Set-Designers Hervé Sauvage: Wohnobjekte und Wohntextilien in von marokkanischen Medinas inspirierten Pavillons aus 150000 handgemachten Zellig-Fliesen. The idea of the set designer Hervé Sauvage: living objects and living textiles in pavilions inspired by Moroccan medinas made of 150000 handmade Zellig tiles.

COTE 116 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 117 AUTUMN / WINTER 2018 COTE PORTFOLIO / Interior COTE PORTFOLIO / Interior

— ATELIER SWAROVSKI — Aus Opal Kristalen: Deckenleuchten «Cyanometer» der Designerin Marjan van Aubel im Swarovski Crystal Palace. Made of opal crystals: Ceiling luminaires «Cyanometer» by the designer Marjan van Aubel in the Swarovski Crystal Palace.

— LOUIS VUITTON — — FENDI CASA — Neue «Objets Nomades»: «Bombocca»- Sofa (oben) der Campana-Brüder und «Ribbon Dance» Zweiersofa des Designers André Fu. Seit 30 Jahren gibt’s neben der Mode auch Möbel. Der Sattlerstich aus Fendis Abteilung für Lederaccessoires spielt auch im Möbeldesign des Hauses eine wichtige Rolle. New «Objets Nomades»: «Bombocca»-sofa (above) of the Campana brothers and «Ribbon Dance» two-seater sofa by designer André Fu. For 30 years, there is furniture next to the fashion. The saddler‘s stitch from Fendi‘s leather accessories department also plays an important role in the house’s furniture design.

COTE 118 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 119 AUTUMN / WINTER 2018 COTE PORTFOLIO / Interior COTE PORTFOLIO / Interior

— CALVIN KLEIN x CASSINA — — BOTTEGA CASA — Raf Simons liess die berühmten «Feltri»-Sessel des italienischen Designers Gaetano Pesce in einer Sonderedition aus antiken amerikanischen Quilts herstellen. Das Muster aus Ledergeflecht ist auch, aber nicht nur, im Möbeldesign von Bottega Veneta anzutreffen. Diese modernen Klassiker eignen sich besonders für grosse Räume. Raf Simons had a special edition of the famous «Feltri» chairs by Italian designer Gaetano Pesce made of antique American quilts. The pattern of woven leather is also, but not only, found in the furniture design of Bottega Veneta. These modern classics are particularly suitable for generous spaces.

COTE 120 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 121 AUTUMN / WINTER 2018 COTE PORTFOLIO / Interior COTE PORTFOLIO / Interior

Ihr gemeinsamer Nenner sind die alten Werte, die einheimischen Möbelproduzenten wie etwa Poltrona gerade wieder in Mode kommen: Verwendung edelster Frau zusammenarbeiten, versteht sich von selbst. Materialien, Exzellenz im Kunsthandwerk und Anders bei den französischen Modehäusern Hermès unerschütterlicher Pioniergeist. Denn es brauchte und Louis Vuitton, die ebenfalls zum runden Dutzend vor dreissig Jahren noch Mut, als Modehaus eine globale Modebrands gehören, die dieses Jahr die Mailänder Einrichtungslinie in der Luxusmöbelbranche zu Modemesse als neuen Laufsteg nutzten. Sie stellen lancieren, weiss Raffaella Vignatelli, deren Vater damals Kreativität und Poesie vor traditionelle Handwerks- die erste «Fendi Casa Collection» präsentierte. Und kunst. Bei Louis Vuitton suchte man deshalb die erst kontinuierliche Experimente hätten im Laufe Zusammenarbeit mit den weltbesten Designern. der Zeit die «FENDI-Codes of living» definiert; eine Die Campana-Brüder oder dieses Jahr unter anderen DNA, der man heute nicht nur in Residenzen begegnet, Marcel Wanders sollten für die Linie «Objets Nomades» sondern auch auf prestigeträchtigen Yachten und in reiseinspirierte Möbel und Wohnaccessoires entwerfen – Privatjets. Einer der Codes ist der von Hand gearbeitete und damit das Erbe des Hauses in die designaffine «Selleria-Stich», der die Kanten von Fendi-Sofas und Welt hinaustragen. -Sesseln prägt. Dass dies bei der boomenden Möbelmesse durch- Bei «Bottega Casa», der Interiorlinie des Mode- aus gerne gesehen wird, versteht man beim Erleben hauses Bottega Veneta ist es das ikonische Lederflecht- der phantastischen Inszenierungen der Modehäuser, muster, das die Accessoires des Brands kennzeichnet die darin seit Dekaden geübt sind: Hermès baute 2018 und nun in jeder ihrer Möbelkollektionen anzutreffen ist. für die Inszenierung ihrer neuen Objekte sieben Armani waren diese Icons jedoch zu wenig laut, um begehbare architektonische Bereiche in das Mailänder mit supereleganten Möbeln seinen Kundenkreis zu «Museum della Permanente», jeden mit verschieden erweitern. Er stieg 2001 mit einem Urknall in die farbigen marokkanischen Vliesen überzogen, und toppte Möbelbranche ein, indem er gleich sein eigenes Hotel den Eröffnungscocktail noch mit der Live-Performance als Kulisse für die «Armani Casa»-Kollektion baute. von Tänzern, die eine athletische Interaktion mit der Dass alle italienischen Modebrands mit renommierten Installation betrieben.

Their common denominator is old values, which are making as the backdrop for the «Armani Casa» collection. For the their come-back in fashion: the use of the noblest materials, all-Italian fashion brand, working with renowned native furniture excellence in craftsmanship and unwavering pioneering spirit. makers, such as Poltrona Frau, was a given. Thirty years ago it took courage for a fashion house to launch As for French fashion houses Hermès and Louis Vuitton, a global interior design line in the field of luxury furniture, they are part of around a dozen fashion brands which are using as Raffaella Vignatelli knows only too well, as her father the Milan fashion fair as a new runway. They present creativity presented the first «Fendi Casa Collection». Continuous and poetry before traditional craftsmanship. At Louis Vuitton, experiments might have defined the «FENDI-Codes of living» they strive to collaborate with the world’s top designers. The over time; an identity found not only in residences, but also Campana brothers, or this year Marcel Wanders, are designing on prestigious yachts and private jets. One of the Codes is for the «Objets Nomades» line of travel-inspired furniture and the hand-crafted «Selleria stitch», which characterises the edges home accessories, and with it bring the company’s heritage into of Fendi sofas and chairs. the design-savvy world. At «Bottega (Veneta) Casa», the iconic leather braid Fashion houses have been putting on fantastic displays for pattern identifies the brand’s accessories and is also found in decades: in 2018 Hermès built seven accessible architectural areas each of their furniture collections. But for Armani, to introduce in the Milan «Museum della Permanente» to show off its new super elegant furniture and thus broaden its customer circle, objects, each one covered in different coloured Moroccan tiles, such icons were not enough. It entered the furniture branch and rounded off the opening event with a live performance with a bang in 2001, with construction of a hotel to be used of dancing, creating an athletic interaction with the installation.

— ARMANI CASA — Farbe und Leichtigkeit auf den Punkt gebracht: Asiatisch angehaucht mit einem Touch 30er-Jahre ist der elegante Fauteuil mit Nanjing-Muster. Color and lightness in a nutshell: Asian-inspired with a touch 1930s is the elegant armchair with Nanjing pattern.

COTE 122 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 123 AUTUMN / WINTER 2018 COTE PORTFOLIO / Ferrari Story COTE PORTFOLIO / Ferrari Story

HORSEPOWER

Der Bubentraum «Ferrari» begleitet Männer durchs Leben. Ein paar Glückliche erfüllen ihn sich, die anderen träumen weiter, mit diesem Buch zum 120. Geburtstag von Enzo Ferrari. The boy’s dream «Ferrari» accompanies men through life. Some lucky ones fulfill it, others continue to dream with this book in honour of Enzo Ferrari’s 120th birthday.

Alessandro Giudice / TASCHEN (text) TASCHEN / zVg (fotos)

Le Mans, Targa, und andere legendäre Rennen (oben) In Wohnstraßen mit Vollgas zu fahren, auf holprigem Asphalt: Darum ging es bei der Targa Florio, dem Langstreckenrennen auf Sizilien. Hier sehen wir den Ferrari 330 P3 von Lorenzo Bandini-Nino Vaccarella in der Ausgabe von 1966.

COTE 124 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 125 AUTUMN / WINTER 2018 COTE PORTFOLIO / Ferrari Story COTE PORTFOLIO / Ferrari Story

«ICH WEISS NICHT, WAS MEHR ZÄHLT, ERFOLG ODER BEHARRLICHKEIT. ICH WAR NIE DESIGNER ODER BERECHNENDES INDIVIDUUM, SONDERN EIN AUFRÜTTLER VON MÄNNERN; MANCHMAL GING ICH ZU WEIT, ABER WENN NICHT, WÄRE FERRARI NICHT DAS, WAS ES IST.»

«I DON’T KNOW WHAT MATTERS MORE, SUCCESS OR PERSISTENCE. I HAVE NEVER BEEN A DESIGNER NOR A CALCULATING INDIVIDUAL, BUT AN AGITATOR OF MEN; SOMETIMES I WENT TOO FAR, BUT IF I HADN’T, FERRARI WOULD NOT BE WHAT IT IS.»

Enzo Ferrari

Soviel Begeisterung strahlt aus diesem Foto von Enzo Ferrari in der Rolle Beide sind rot, umwerfend und verfügen über einen 5-Liter-V12-Motor, trotzdem unterscheiden des Fahrers; Er ist erst 22 und hält das Steuer eines Alfa Romeo. sie sich starkvoneinander: die 410-Coupé-Version (links) und der Spider (rechts); 1955.

COTE 126 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 127 AUTUMN / WINTER 2018 COTE PORTFOLIO / Ferrari Story COTE PORTFOLIO / Ferrari Story

Monte Carlo 1955: die Nr. 32 ein von Louis Chiron gefahrenes Auto war kein Ferrari, es war ein Lancia, der im folgenden Jahr die Farben des Cavallino trug. Dahinter der Mercedes von Stirling Moss. Phil Hill bei der «virage du Casino» des Grand Prix von Monaco von 1961.

enn ein kleiner Junge – sagen wir ein Dreijähriger – ein rotes f a little boy – let’s say a three-year-old – sees a red car he will Auto sieht, wird er es wahrscheinlich mit einem Ferrari in probably associate it with a Ferrari, because at a primal level, Verbindung bringen, da grundlegende Informationen wie basic information such as color guides the cognitive process of Wdie Farbe den kognitiven Prozess eines sich entwickelnden Geistes Ia developing mind. Later, as that little boy grows up, he will discover prägen. Später, wenn dieser kleine Junge erwachsen ist, wird er feststellen, that, even if the car is not red, even if it is surrounded by dozens of dass er einen Ferrari sofort erkennt, selbst wenn das Auto nicht rot ist, other cars, even if its logo is too far to discern, he can still instantly selbst wenn es von Dutzenden anderer Autos umgeben ist, auch wenn recognize a Ferrari. He will have learned or intuited that, technological sein Logo zu weit entfernt ist, um es zu entziffern. Er wird gelernt haben, and dynamic prowess aside, Ferrari style embraces proportions, dass der Ferrari-Stil, abgesehen von technologischen und dynamischen volumes, lines, details, and styling elements that make it absolutely Fähigkeiten, Proportionen, Volumen, Linien, Details und Stilelemente inimitable and instantly recognizable. The history of Ferrari style umfasst, die ihn absolut unwiderruflich und sofort erkennbar machen. has been inextricably linked with the company from the start, ever Die Geschichte des Ferrari-Stils war von Anfang an untrennbar mit since the time when Enzo Ferrari first decided to offer the «gentlemen dem Unternehmen verbunden, seit Enzo Ferrari entschieden hatte, den drivers» who raced with his cars versions of the same models «Gentlemen»-Fahrern optimierte Versionen seiner Rennautos für die tweaked for the road. That was the pivotal moment in the evolution Strasse anzubieten. Dies war der entscheidende Moment in der Entwicklung of Ferrari, from a symbol of unparalleled sporting performance into von Ferrari, von einem Symbol beispielloser sportlicher Leistung zu einer an exclusive style icon. exklusiven Stilikone. «Ferrari» by Pino Allievi, leather binding, «Ferrari» von Pino Allievi, Ledereinband, 32.4 x 43.2 cm, 480 pages; available 32,4 cm × 43,2 cm, 480 Seiten; umschlossen as Collector‘s Edition in an aluminum von einer von Marc Newson entworfenen presentation box designed by Marc Präsentationsbox aus Aluminium, signiert Newson, signed by Piero Ferrari, about von Piero Ferrari, ca. CHF 5 000 und CHF 5 000.– and as Art Edition and als Art Edition und skulpturales Designobjekt sculptural design object with hand-bent mit Beinen aus handgebogenen Chromstahl, chrome steel legs, signed by Piero Ferrari, signiert von Piero Ferrari, Sergio Marchionne Sergio Marchionne and John Elkann. und John Elkann; www.taschen.com www.taschen.com

COTE 128 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 129 AUTUMN / WINTER 2018 COTE PORTFOLIO / Douglas Mandry COTE PORTFOLIO / Douglas Mandry

— Relief I (Kapadokya) — C-Print

Unseen Sights

Im 19. Jahrhundert wurde die analoge Einfärbung von Fotos häufig angewendet, um den Realismus der Inhalte zu betonen. Der junge und preisgekrönte Schweizer Fotograf Douglas Mandry setzt die Technik heute als Alternative zu Photoshop für seine Landschaftsbilder ein. Er überhöht und verwirklicht sie damit erneut. Often used since the 19th century, analog photograph colorization was applied to enhance the realism of their content. A technique that the young and award-winning Swiss photographer Douglas Mandry uses, exagerates and reactualizes for his landscape pictures as an alternative to Photoshop.

— Roc Surface II, 2018 — Acrylic on C-Print

COTE 130 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 131 AUTUMN / WINTER 2018 COTE PORTFOLIO / Douglas Mandry COTE PORTFOLIO / Douglas Mandry

— Utitled II, 2017 — — Utitled I, 2017 — Acrylic on C-Print Acrylic on C-Print

COTE 132 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 133 AUTUMN / WINTER 2018 COTE PORTFOLIO / Douglas Mandry COTE PORTFOLIO / Douglas Mandry

» Darstellung interessiert, ließ sich von dekorierten Ansichtskarten in » monuments, landscapes, and native « Others ». It appeared at the emergence alten Zeitschriften über orientalischen Landschaften inspirieren. of mass tourism and was a great way to advertise a place. Landscape Die Ansichtskarte wurde im späten 19. und frühen 20. Jahrhundert zu einer photographs would therefore often be enhanced by means of retouching and beliebten Kommunikationsart, die vor allem Denkmäler, Landschaften und coloring to promote a place – the more exotic, the better. On the one hand, einheimische «Andere» darstellt. Sie erschien bei der Entstehung des Massen- photographic depictions of the Orient gave people direct realistic impressios tourismus und war eine großartige Möglichkeit, einen Ort zu bewerben. of the Middle East previously reserved for elitist salons where painters would Landschaftsaufnahmen werden daher oft durch Retusche und Kolorierung present their Orientalist impressions to a very selective audience. On the ergänzt, um einen Ort attraktiv zu machen – je exotischer, desto besser. other hand, the popularity of image colorization to heighten the photograph’s Einerseits gaben fotografische Darstellungen des Orients den Menschen realism also added a painterly layer – literally and figuratively speaking – that direkte, realistische Eindrücke des Mittleren Ostens. Sie waren davor elitären encouraged an artful effect over graphic documentation. Salons vorbehalten, in denen Maler ihre orientalischen Eindrücke einem sehr In his series Unseen Sights, Douglas Mandry does not so much as add selektiven Publikum präsentieren konnten. Andererseits fügte die Popularität reality to his landscape photographs by coloring them, but rather deconstructs der Bildkolorierung, eigentlich gedacht um den Realismus zu erhöhen, der it by emphasizing the process of creation. Mandry colors his landscapes Fotografie auch eine malerische Schicht hinzu - wörtlich und bildlich -, welche and adds new layers to the picture plane on the basis of his memory, like den kunstvollen Effekt der graphischen Dokumentation vorzog. a painter who deliberately turns his sketch of a place into a painting in his In seiner Serie «Unseen Sights» fügt Douglas Mandry seinen Land- studio. Mandry’s landscapes become otherworldly sites, in which the actual schaftsaufnahmen nicht allzu sehr Realität hinzu indem er sie koloriert. location where he made the initial photograph seems to be of no importance Im Gegenteil: Er dekonstruiert sie, indem er den Prozess ihrer Erschaffung anymore. In a way, Mandry’s « sights » could be related to Edward Said’s betont. Mandry färbt seine Landschaften und fügt auf der Grundlage seines notion of imagined geographies. Much of how we relate to time and space Gedächtnisses neue Schichten auf der Bildebene hinzu, wie ein Maler der is poetic; our sense of self in relation to places and historical time is often in seinem Atelier bewusst seine Skizze eines Ortes in ein Bild verwandelt. based more on emotional associations than on rational sense. Looking at Mandrys Landschaften werden zu Plätzen, an denen der eigentliche Ort, an how we view a place, is ultimately about who is looking. Consequently, any dem er das erste Foto gemacht hat, keine Bedeutung mehr zu haben scheint. meaning assigned to a landscape is essentially always a human interpretation. In gewisser Weise können Mandrys «Sehenswürdigkeiten» mit Edward Saids The landscapes processed by Mandry are rather documentations of his Vorstellung von imaginären Geografien in Verbindung gebracht werden. memory rather than a documentation of a place. Wie wir uns auf Zeit und Raum beziehen ist oftmals poetisch; unsere Selbst- Mandry’s practice, in a sense, is a direct response to the digitalization — Mountain Pass VIII, 2017 — Airbrush on C-Print wahrnehmung in Bezug auf Orte und historische Zeit basiert oft mehr auf of photography and the technological accelerations that came along with it. emotionalen Assoziationen als auf rationalem Sinn. Wenn wir schauen, wie Always shooting his initial images in analogue, all of Mandry’s interventions wir uns einen Ort betrachten, geht es letztendlich darum, wer hinschaut. in the image are done by hand, through the application of different historic Folglich ist jede Bedeutung, die einer Landschaft zugewiesen wird, im photographic processes or by physically cutting and pasting. However dreamy Wesentlichen immer eine menschliche Interpretation. Die Landschaften, the end result may be, the processing of the image is always made visible, welche von Mandry verarbeitet werden, sind eher Dokumentationen seines perhaps in that sense creating a more truthful image than any other we Gedächtnisses als die Dokumentation eines Ortes. Mandrys Praxis ist in encounter in this day and age of Photoshop. « or der Erfindung der Fotografie im Jahr 1839 war die Welt noch nie rior to the invention of photography in 1839, the world had never gewisser Weise eine direkte Antwort auf die Digitalisierung der Fotografie Text by Mirjam Kooiman, Foam Museum Amsterdam so realistisch in Bildern dargestellt worden. Kein anderes Medium been so realistically depicted in images. No other medium could und die damit verbundenen technologischen Beschleunigungen. Da Mandry konnte Menschen, Formen und Szenen in so exquisiten Details render people, shapes and scenes in such exquisite detail. And yet it seine Bilder analog aufnimmt, werden alle Veränderungen, durch die Vwiedergeben. Und doch sollte es nicht gelingen, die Farben der Realität Pwould fail to document the colors of reality, creating a world in black and Anwendung von verschiedenen historisch-fotografischen Prozessen oder zu dokumentieren in dem man eine Welt in Schwarz-Weiß schuf. Beim white. In an attempt to create images seemingly more realistic, photographers durch physisches Schneiden und Kleben, von Hand gemacht. So verträumt Versuch realistischer wirkende Bilder zu kreieren, haben Fotografen und and artists would hand-color monochrome photographs using substances das Endergebnis auch sein mag, die Verarbeitung des Bildes wird immer Künstler monochrome Fotos mit Hilfe von Substanzen handkoloriert. Es ranging from water colors and oil to chalk and crayon. sichtbar gemacht. Vielleicht mit dem Wunsch ein wahrhaftigeres Bild zu wurden Wasserfarben und Öl bis hin zu Kreide und Buntstift verwendet. About four years ago, photographer Douglas Mandry travelled through schaffen als jene, die wir im heutigen Zeitalter von Photoshop antreffen. « Vor etwa vier Jahren reiste der Fotograf Douglas Mandry durch die Turkey. He photographed several landscapes without a direct purpose – Text by Mirjam Kooiman, Foam Museum Amsterdam Türkei. Er fotografierte zahlreiche Landschaften ohne einen spezifischen only about a year later did he return to his negatives. Mandry started to Grund – erst etwa ein Jahr später kehrte er zu seinen Negativen zurück. reconstruct the images of the places that he had visited. He colored and Artist «Equivalences» – Douglas Mandry Mandry begann, die Bilder der Orte, welche er besucht hatte, zu collaged his monochrome pictures on the basis of his own faded memories Douglas Mandry Livre d‘artiste. rekonstruieren. Er färbte seine monochromen Bilder und machte and by visually interpreting texts on these sites written by archaeologists. Officially launches in February 2019. Collagen aus ihnen. Sie sind auf der Grundlage seiner eigenen verblassten In the nineteenth century, the sites he had documented were subjected to Exclusive pre-launch in Switzerland since October 2018. Erinnerungen und der visuellen Interpretation von Texten entstanden, archaeological research; now, their excavated histories have turned these 208 pages, 21x28cm. welche an diesen Orten von Archäologen verfasst wurden. places into touristic sites of consumption. Mandry however, avoids any Standard edition: 800 copies Im 19. Jahrhundert wurden die von ihm dokumentierten Stätten sign of human presence in his images, as if returning to an Arcadian ideal Special edition: 50 copies, containing a unique print archäologisch untersucht. Heute haben ihre ausgegrabenen Geschichten of nature untouched by human mankind. realized in his lab by the artist. diese Orte zu touristischen Orten gemacht. Mandry vermeidet jedoch Interested in the gap between reality and representation, Mandry drew jedes Anzeichen menschlicher Präsenz in seinen Bildern, als ob er zu einem inspiration from orientalist picture postcards in old magazines of Oriental For book information: www.bildhalle.ch arkadischen Ideal der von der Menschheit unberührten Natur zurück- landscapes. The picture postcard became a popular way to communicate kehren würde. Mandry, der sich für die Kluft zwischen Realität und » in the late nineteenth and early twentieth century, mostly depicting »

COTE 134 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 135 AUTUMN / WINTER 2018 WATCHESTREASURES & JEWELLERY: NEUE HAUTE JOAILLERIE. BLAUE STUNDE FÜR UHREN. Foto: Van Cleef & Arpels / zVg Foto: Van Der Steinfasser an der Arbeit: Armband «Traversée étoilée» von Van Cleef & Arpels

COTE 137 AUTUMN / WINTER 2018 TREASURES / Haute Joaillerie TREASURES / Haute Joaillerie Exotism Farben, Formen und Materialen ausserhalb der Norm befreien die neuen Haute-Joaillerie-Kreationen vom Kronjuwelen-Look. Majestätisch wirken sie trotzdem.

Colors, shapes and materials outside the norm liberate the new Haute-Joaillerie creations from the look of crown jewels. Nevertheless they appear majestic.

Marianne Eschbach (redaktion) PD / zVg (fotos)

Piaget Chopard Ihren grossen Moment haben die Juwelen aus den Genfer Ateliers jedes Jahr auf dem Roten Teppich in Cannes. Zur 71. Austragung der Filmfestspiele Frankreich zelebriert seine Kunsthandwerker und ehrt sie mit offiziellen Titeln. Maître d’Art Rose Saneuil hat für diese gab es dieses Jahr 71 neue Schmuckkreationen. Darunter diese spektakuläre, asiatisch inspirierte Kombination von Armband mit einer Schmuckuhr. Intarsien-Arbeit Stroh aus Roggengras mit Holz aus europäischer Hainbuche und Berg-Ahorn verbunden. Jedes winzige Furnierstück wird auf die exakte Grösse zugeschnitten bevor es fächerartig positioniert wird. «Red Carpet Secret Watch» aus Titan und Gold mit Tanzanit-Kugeln, einem schwarzen Opal, Chalzedon, Jade, Türkis, Onyx, Diamanten, Perlmutt und chinesischen Lackarbeiten für das Zifferblatt. Ohrringe «Green Aurora» aus Roségold mit grün-blauen und grünen Turmalinen und Diamanten, sowie Holz-Marketerie. The gems of the Geneva studios have their big moment every year on the red carpet in Cannes. For the 71st edition of the Film Festival there were France celebrates its artisans and honors them with official titles. For this inlay work, Maître d‘Art Rose Saneuil has joined rye-grass straw with European 71 new jewelry creations this year. Including this spectacular, Asian-inspired combination of bracelet with a jewelery watch. hornbeam and mountain maple wood. Each tiny veneer piece is cut to the exact size before it is applied to the piece in a fan-shape. «Red Carpet Secret Watch» made of titanium and gold with tanzanite beads, a black opal, chalcedony, jade, turquoise, onyx, Earrings «Green Aurora» made of rose gold with green-blue and green tourmalines, diamonds, and wood marquetry. diamonds, mother of pearl and Chinese lacquer work for the dial.

COTE 138 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 139 AUTUMN / WINTER 2018 TREASURES / Haute Joaillerie TREASURES / Haute Joaillerie

Bulgari Hermès Der Römer Juwelier lässt in seiner extravaganten Kollektion «Wild Pop» die 80er-Jahre aufleben. Kreativchefin Lucia Silvestri hat sich in der Schmuckkreativdirektor (und Schuhdesigner) Pierre Hardy lässt den Ursprung des Hauses als Sattler und New Yorker Andy Warhol Foundation for Visual Arts von Bulgari Ephemera wie Kataloge und Briefen zwischen Andy Warhol und Geschirrmacher in der innovativen Kollektion «Enchaînements Libres» aufleben. Alles dreht sich um die Ankerkette, Nicola Bulgari inspirieren lassen. Der Künstler war ein grosser Schmuck- und insbesondere Bulgari-Fan. die als zentrales Element in jedem der insgesamt 29 Schmuckstücke auf den Körper modelliert wird.. Sautoir «Logomania» aus Roségold mit Koralle, Türkis, Diamanten und Smaragd-Kugeln. Plastron «Grand Jeté» aus Roségold mit Diamanten, rosa Opalen, schwarzer Jade, Perlen, Saphir und orangefarbenem Topaz.

The Roman jeweler revives the 80‘s in his extravagant collection «Wild Pop». Creative director Lucia Silvestri was inspired by Bulgari Ephemera at the New York Andy Jewelry creative director (and shoe designer) Pierre Hardy revives the origin of the house as a saddler and harness maker in the innovative collection Warhol Foundation for Visual Arts, including catalogs and letters between Andy Warhol and Nicola Bulgari. The artist was a big jewelery and especially a Bulgari fan. «Enchaînements Libres». Everything revolves around the anchor chain, which is modeled on the body as a central element Sautoir «Logomania» in rose gold with coral, turquoise, diamonds and emerald beads. Plastron «Grand Jeté» made of rose gold with diamonds, pink opals, black jade, pearls, sapphire and orange topaz.

COTE 140 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 141 AUTUMN / WINTER 2018 TREASURES / Haute Joaillerie TREASURES / Haute Joaillerie

Van Cleef & Arpels Chanel Als Meister märchenhafter Schmuckinszenierungen hat sich das Haus dieses Mal Grimms Märchen vorgenommen. Die wichtigsten Dekorelemente in Coco Chanels Pariser Appartement sind die chinesischen «Coromandel»-Paravents Die Kollektion «Quatres contes de Grimm» ist eine funkelnde Hommage an «Die zertanzten Schuhe», aus dem 17. und 18. Jahrhundert. Insgesamt 32 der kostbaren Holzgravur- und Lackarbeiten hatte die Modeschöpferin besessen. «Der goldene Vogel», «Die drei Federn» und «Die Bremer Stadtmusikanten». 2018 inspirieren die Motive der antiken asiatischen Kunstwerke die Haute-Joaillerie-Kollektion. Armband «Traversée étoilée» zur Erzählung «Les Souliers usés au Bal» aus Weissgold mit Diamanten, Türkis und zwei grossen Burma-Saphiren. Armband «Vibration Minérale» aus Gelbgold,Platin, grünem und blauem lack, Perlmutt und Diamanten.

As a master of fairy-tale like jewelery productions, the house has found inspiration in the fairy tales by the Grimm brothers this time. The collection The most important decor elements in Coco Chanel‘s Parisian apartment are the Chinese «Coromandel» screens from the 17th and 18th centuries. The fashion designer «Quatres contes de Grimm» is a sparkling homage to «The Danced Shoes», «The Golden Bird», «The Three Feathers» and «The Bremen Town Musicians». has owned a total of 32 of the precious wood engraving and lacquer work. In 2018, the motifs of ancient Asian art inspire the Haute Joaillerie collection. Bracelet «Traversée étoilée“ from the story «Souliers usés au Bal» in white gold with diamonds, turquoise and two large Burma sapphires. Bracelet «Vibration Minérale» made of yellow gold, platinum, green and blue lacquer, mother of pearl and diamonds.

COTE 142 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 143 AUTUMN / WINTER 2018 TREASURES / Design TREASURES / Design

FloraFantastic Entworfen im Künstlerinnenatelier des Grand Chalet in Rossinière, realisiert in der Pariser Goldschmiede von Goossens: Harumi Klossowska de Rolas neue Objets du désir. Designed in the artist‘s workshop of the Grand Chalet in Rossinière, realized in the goldsmith‘s shop of Goossens in Paris: Harumi Klossowska de Rolas new objets du désir.

Marianne Eschbach (text) PD / zVg (text)

COTE 144 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 145 AUTUMN / WINTER 2018 TREASURES / Design TREASURES / Design

Harumi Klossowska de Rola

ls Tochter des Malers Balthus darf man davon ausgehen, dass s a daughter of the painter Balthus one can assume that Harumi einen genetisch bedingten künstlerischen Vorteil in Harumi got a genetic artistic advantage in the cradle. However, die Wiege gelegt bekommen hat. Als junge Frau griff sie dann as a young woman she did not resort to a brush, but sought Aaber nicht zum Pinsel, sondern suchte ihr artistisches Glück in der Aher artistic happiness in the creation of jewelery. Her studio in her late Kreation von Schmuck. Ihr Atelier, die ehemalige Bibliothek ihres father‘s former library, is a chamber of wonders with a smorgasbord of verstorbenen Vaters ist eine Wunderkammer mit einem Sammelsurium stones, driftwood, trimmings, a few animal specimens. The Alps and the an Steinen, Schwemmholz, Posamenten, ein paar Tierpräparaten. culture of Japan, home to her mother, nourish her inspiration. She builds Die Alpen und die Kultur Japans, Heimat ihrer Mutter, nähren ihre a circle of talented craftsmen from Switzerland and France, who realize Inspiration. Sie baut einen Kreis von begabten Handwerkskünstlern their designs. And she gets orders from Boucheron, Chopard, Valentino. aus der Schweiz und Frankreich auf, die ihre Entwürfe realisieren. Und With a fantastic bestiary of cats, birds of prey, cattle, but also butterflies sie bekommt Aufträge von Boucheron, Chopard, Valentino. Mit einem and Chinese chimeras, all carved from minerals and wood and adorned fantastischen Bestiarium aus Raubkatzen, Greifvögeln, Rindern aber with precious stones and gold, Harumi‘s work has found a powerful auch Schmetterlingen und chinesischen Chimären, alle geschnitzt aus expression in recent years. Time therefore for something new, formally Mineralien und Holz und mit Edelsteinen und Gold geschmückt hat larger, for interior objects and furniture sculptures. Lamps, screens, Harumis Schaffen in den letzten Jahren einen kraftvollen Ausdruck tables and benches with their handwriting arise. Few selected and gefunden. Zeit deshalb für Neues, formal Grösseres, für Interiorobjekte renowned galleries and shops represent the artist. In Switzerland it is und Möbelskulpturen. Lampen, Paravents, Tische und Bänke mit Trudie Götz and Trois Pommes. And now table objects that open ihrer Handschrift entstehen. Wenige ausgesuchte und renommierte another chapter, the herbarium. It is being realized together with Galerien und Geschäfte vertreten die Künstlerin. In der Schweiz Goossens, a goldsmith emerged from a foundry in the Marais, which ist es Trudie Götz und Trois Pommes. Und jetzt Tafelobjekte, mit today belongs to Chanel‘s Métiers d‘Art crafts. This time she started out denen ein weiteres Kapitel aufgeschlagen wird, das Herbarium. with nature and leaves, says Harumi, at the premiere of the collection, Realisiert wird es zusammen mit der aus einer Giesserei im Marais which took a year to complete. There is the pomegranate as a vessel, hervorgegangenen Pariser Goldschmiede Goossens, die heute zu fig leaves on which a diamond-encrusted caterpillar eats as dishes and Chanels Métiers d’Art-Kunsthandwerksbetrieben gehört. Sie sei dieses mistletoe branches as centerpieces. And there is also jewelery. They are Mal von der Natur und von Blättern ausgegangen, erzählt Harumi, made of gilded bronze and decorated with precious stones and rock bei der Premiere der Kollektion, deren Realisierung ein Jahr gedauert crystal. All motifs were chosen for their symbolism. They stand for hat. Es gibt den Granatapfel als Gefäss, Feigenblätter, an denen longevity. The pomegranate brings luck in addition and that’s what we eine diamantene Raupe frisst als Schalen und Mistelzweige als Tafel- all need, concludes Harumi. aufsätze. Und auch Schmuckstücke. Sie sind aus vergoldeter Bronze www.goossens-paris.com und mit Edelsteinen und Bergkristall verziert. Alle Motive wurden www.harumiklossowska.com www.troispommes.ch wegen ihrer Symbolik ausgesucht. Sie stehen für Langlebigkeit. Der Granatapfel bringe zudem Glück und das würden wird doch alle brauchen, schliesst Harumi.

COTE 146 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 147 AUTUMN / WINTER 2018 TREASURES / Watches TREASURES / Watches

BLUE HOUR MAKING WAVES – WATERFRONT-INSPIRED WATCHES Ob als Totallook oder als Farbakzent für Zifferblätter, Lünetten und Armbänder, die Farbe Blau begeistert die Uhrenwelt über die ganze Bandbreite der Zeitmesser hinweg. Vom Chronographen bis BREGUET zum Tourbillon fokussieren die Uhren auf diese Farbe. Blau gilt als das neue Schwarz. «Marine Chronograph 5527» (42.3 mm) aus Weissgold mit Chronographen-Uhrwerk Whether as a total look or as a color accent for dials, bezels and bracelets, the color blue delights the mit automatischem Aufzug. Blaues Goldzifferblatt. Armband aus Kautschuk. watch world across the entire range of timepieces. From chronograph to tourbillon, Abraham-Louis Breguet, der Gründer the watches focus on this color. Blue is considered the new black. der 240 Jahre alten Maison war mit der Auszeichnung «Uhrmacher der königlichen Marine» dekoriert, dem damals prestige- trächtigsten Titel für einen Uhrmacher. Marianne Eschbach (redaktion) PD / zVg (fotos)

«Marine Chronograph 5527» (42.3 mm) in white gold with chronograph movement with automatic winding. Blue gold dial. BLUE LIGHTNINGS – CHRONOGRAPH WATCHES Bracelet made of rubber. Abraham-Louis Breguet, the founder of the 240-year-old Maison, was decorated with the «Royal Marine Watchmaker» award, the most prestigious title for a watchmaker at that time.

LONGINES «Conquest V.H.P» (42 mm) aus Edelstahl mit einem exklusiv von ETA angefertigten Hoch- präzisions-Quarzwerk mit ewigem Kalender. Blau graviertes Zifferblatt, Kautschukarmband. Präzision ist alles. Die Zeitabweichung beträgt nur +/- 5 Sekunden / Jahr. Das «Gear Position Detection»-System GPD setzt die Zeiger nach einem Stoss oder der Einwirkung eines Magnetfelds zurück.

«Conquest V.H.P» (42 mm) made of stainless steel with an exclusive ETA high-precision I WC quartz movement with perpetual calendar. Blue «Portofino Hand-Wound Eight Days» (45 mm) engraved dial, rubber strap. aus Edelstahl mit blauem Zifferblatt. Precision is everything. The time deviation is Mechanisches Uhrwerk mit Handaufzug und only +/- 5 seconds / year. The «Gear Position Gangreserve-Anzeige. Milanaise-Armband. Detection» system GPD resets the hands Ein einmaliges Aufziehen an einem after a shock or the action of a magnetic field. selbst gewählten Tag in der Woche genügt, um die Uhr für acht Tage mit Energie zu versorgen. Die Kombination aus blauem Zifferblatt und Milanaise-Stahlarmband wird zum ersten Mal gezeigt. HUBLOT ULYSSE NARDIN «Spirit of Big Bang Blue» (42 mm) aus «Portofino Hand-Wound Eight Days» «Classico Ulysse Anchor Tourbillon» (44 mm) aus Weissgold mit blauem Keramik, Verbundharz, Titan, Kautschuk. (45 mm) made of stainless steel with blue Zifferblatt. Mechanisches Uhrwerk mit Handaufzug, fliegendes Tourbillon, Skelettiertes automatisches Chronographen- dial. Mechanical movement with manual 170 Stunden Gangreserve. Alligatorleder-Armband. werk mit Kalenderanzeige. Armband aus TAG HEUER winding and power reserve indicator. Früher bekannt für die Herstellung von Schiffszeitmessern und Marinechrono- Alligatorleder mit Kautschuk. «Carrera Heuer 02» (43 mm) aus PVD-beschichtetem Stahl und Milanese mesh bracelet. metern stellt die 172 Jahre alte Manufaktur aus Le Locle ihre Fähigkeiten Der elektrisch blaue Knaller fürs Handge- Keramik. Chronographen-Kaliber mit automatischem Aufzug und A single wrap on a self-selected day of im Bereich der Tourbillons auch heute regelmässig unter Beweis. lenk aus einem der robustesten Materialien skelettiertem Zifferblatt. Armband aus Alligatorleder und Kautschuk. the week is enough to power the clock hat eine Gangreserve von 50 Stunden und Mit dem neuen Modell präsentiert die auf Chronographen for eight days. The combination of blue «Classico Ulysse Anchor Tourbillon» (44 mm) in white gold with blue dial. ist limitiert auf 100 exklusive Exemplare. spezialisierte Marke ein eigenes modernes Chronographenwerk, dial and Milanaise steel bracelet is shown Manual winding mechanical movement, flying tourbillon, 170-hour power das im Haus entworfen und produziert wurde. for the first time. reserve. Alligator strap. «Spirit of Big Bang Blue» (42 mm) made Formerly known for the manufacture of ships‘ timepieces and marine of ceramic, composite resin, titanium, «Carrera Heuer 02» (43 mm) made of PVD-coated steel and chronometers, the 172-year-old Le Locle manufactory continues to rubber. Skeletonized automatic chronograph ceramic. Chronograph caliber with automatic winding and demonstrate its tourbillon skills to this day. movement with calendar display. Alligator skeletonized dial. Alligator leather and rubber bracelet. leather strap with rubber. With the new model, the brand spezialized in chronograph The electric blue stunner for the wrist, watches presents its own modern chronograph movement, made from one of the toughest materials, which was designed and produced in-house. has a power reserve of 50 hours and is limited to 100 exclusive pieces.

COTE 148 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 149 AUTUMN / WINTER 2018 TREASURES / Watches TREASURES / Watches

BLUE TIE – ELEGANCE ON THE WRIST THE DEEP BLUE – UNDERWATER TIME

O F F I C I N E PA N E R A I PA T E K P H I L I P P E «Radiomir 1940 3 Days Automatic» (45 mm) «Nautilus Perpetual Calendar» (40 mm) aus Rotgold mit blauem Sonnenschliff-Ziffer- aus Weissgold mit extraflachem blatt. Das mechanische Uhrwerk mit Auto- mechanischem Automatik-Uhrwerk mit matikaufzug ist vollständig im Haus gefertigt. ewigem Kalender und Armband mit Das Ur-Modell dieser Uhr wurde in en neuartiger Sicherheits-Faltschliesse. 40er-Jahren für die königliche italienische Der ewige Kalender ist die erste grosse Marine entwickelt. Mit Radiomir nimmt Komplikation in der dynamischen man Bezug auf einen zu Beginn des 20. Nautilus-Linie. Diese gilt seit ihrer Jahrhunderts lancierten Leuchtstoff, dank Lancierung 1976 als Inbegriff einer dem man die Instrumente und Zifferblätter sportlich eleganten Armbanduhr. Das im Dunkeln ablesen konnte. Modell trägt das hauseigene Gütesiegel.

«Radiomir 1940 3 Days Automatic» (45 mm) «Nautilus Perpetual Calendar» (40 mm) in in red gold with blue sunburst dial. The white gold with extra flat mechanical auto- mechanical movement with automatic winding matic movement with perpetual calendar is completely made in-house. and bracelet with a new safety folding clasp. The original model of this watch was developed The Perpetual Calendar is the first grande in the 1940s for the Royal Italian Navy. With complication in the dynamic Nautilus line. Radiomir reference is made to a luminescent Since its launch in 1976, this has been the material launched at the beginning of the 20th epitome of a sporty and elegant wristwatch. century, thanks to which one could read the The model bears the in-house seal of quality. instruments and dials in the dark.

A U D E M A R S P I G U E T «Royal Oak Offshore Chronograph J A Q U E T D R O Z Automatic» (42 mm) aus Edelstahl und «Grande Seconde Tribute» (43 mm) aus Keramik, mit «Méga Tapisserie»-Ziffer- Gelbgold mit Mechanikwerk mit Automatik_ blatt. Mechanisches Uhrwerk mit automati- aufzug. Zifferblatt aus Grand-Feu-Emaille schem Aufzug. Katuschukarmband. mit blauem, handgesäumtem Alligatorleder- Stoppuhr und kleine Sekunde signalisieren armband. Limitierte Edition. Dynamik. Das berühmte Sportuhren- Zum 280-järigen Manfakturjubiläum modell kommt erstmals entspannt Blau lanciert das Haus eine Sonderedition in Blau daher. Das leuchtende Indigoblau der legendären «Grossen Sekunde» im fokussiert auf die Leistungsstärke. In Gehäuse aus Gold. Die jahrhundertealte der Ruhe liegt die Kraft. x Emaille-Technik fürs Zifferblatt zählt zu OMEGA BUCHERER BLUE EDITIONS den kompliziertesten Handwerkskünsten. «Seamaster Diver 300 M» (42 mm) aus Stahl und Gelbgold mit «Vacheron Constantin Traditionelle Bucherer Blue Editions» «Royal Oak Offshore Chronograph Keramiklünette. Metas-zertifiziertes Co-Axial- Automatikuhrwerk, magnetfeld-geschützt. Kautschukarmband. (38 mm) aus Rotgold mit blauem Zifferblatt und Automatik-Uhrwerk. «Grande Seconde Tribute» (43 mm) in Automatic» (42 mm) made of stainless Seit seiner Lancierung vor 25 Jahren geht der professionelle Zeitmesser auf 40 Stunden Gangreserve. Alligator-Lederarmband. yellow gold with mechanical movement steel and ceramic, with «Méga tapestry» Tauchstation. Am liebsten mit James Bond. Den ersten Leinwandauftritt Die älteste ununterbrochen tätige Uhrenmanufaktur (gegründet 1755) with automatic winding. Grand Feu enamel dial. Mechanical movement with hatte das Uhrenmodell in «Golden Eye» 1995. Heute wirbt Daniel Craig dafür. reiht sich mit diesem Sondermodell in der einmaligen blauen dial with blue, hand-stitched alligator leather automatic winding. Rubber strap. Farbe ein in die Erfolgsgeschichte der Spezialkollektionen des grössten strap. Limited edition. Stopwatch and small seconds signal «Seamaster Diver 300 M» (42 mm) made of steel and yellow gold with Luxusuhren-Händlers der Welt. For the manufacture‘s 280th anniversary the dynamics. The famous sports watch model ceramic bezel. Metas certified co-axial automatic movement, magnetic house launches a special edition of the legendary comes for the first time relaxed blue in blue. field protected. Rubber strap. «Vacheron Constantin Traditional Bucherer Blue Editions» (38 mm) «big second» in a gold case. The centuries-old The glowing indigo blue focuses on performance. Since its launch 25 years ago, the professional timepiece has gone diving. in rose gold with blue dial and automatic movement. 40 hours power enamel technique for the dial is one of the most The strenght is to be found in serenity. Preferably with James Bond. The watch model had it’s first screen appearance reserve. Alligator leather strap. complicated craftsmanship. in «Golden Eye» in 1995. Today, Daniel Craig is it’s new advertising testimonial. The oldest continuously operating watch manufacturer (founded in 1755) joins the success story of the special collection of the world’s largest luxury watch retailer with this special model in the unique blue color.

COTE 150 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 151 AUTUMN / WINTER 2018 TREASURES / Watches TREASURES / Watches

ROYAL BLUE – CHIC HAS A COLOR BLUE AND GOLD – PREMIER CLASS

GLASHÜTTE ORIGINAL CARTIER «Senator Cosmopolite» (44 mm) aus «Santos de Cartier» (39,8 mm) aus Edelstahl mit mechanischem Uhrwerk Rotgold mit mechanischem Uhrwerk und automatischem Aufzug. Blaues mit Automatikaufzug. Opalin-Zifferblatt Louisiana-Alligatorlederband. und blaues Alligatorleder-Armband Die Uhr für moderne Weltreisende kommt mit Quick-Switch-Wechselsystem. neu in Edelstahl daher. Der minimalistische Louis Cartier hatte die Uhr 1904 für Look soll nicht über den komplexen den Flugpionier Alberto Santos Dumont Mechanismus mit Heimatzeit, Tag-und-Nacht- kreiert. Es ging darum, dass Piloten Anzeige und allen 36 Weltzeitzeitzonen während des Fliegens die Zeit gut hinwegtäuschen. ablesen konnten. Die neuen Modelle heben zum Flug in die Zukunft ab. «Senator Cosmopolite» (44 mm) made of stainless steel with mechanical «Santos de Cartier» (39.8 mm) in rose gold movement and automatic winding. with mechanical movement with automatic Blue Louisiana alligator leather strap. winding. Opaline dial and blue alligator The watch for modern world travelers strap with quick-switch change system. is now available in stainless steel. The Louis Cartier had created the watch in 1904 minimalist look is not meant to obscure for the aviation pioneer Alberto Santos Dumont. the complex mechanism of home time, The point was that pilots could read the time day and night display and all 36 world well while flying. The new models take off for the time zones. flight into the future.

A. LANGE & SÖHNE «Saxonia Thin» (39 mm) aus Weissgold, mit schimmerndem Goldfluss belegtes C H O PA R D kupferblaues Zifferblatt. Mechanisches «L.U.C Quattro» (43 mm) aus Roségold. Uhrwerk mit Handaufzug. Dunkelblaues COSC-zertifiziertes mechanisches Uhrwerk Alligatorlederarmband mit Dornschliesse. mit vier Federhäusern und mit Handaufzug Seit sie 2011 vorgestellt wurde steht und Genfer Siegel. Blaues Kalbsleder- diese puristische Uhr mit Stunden- Armband mit Alligator-Unterfütterung. und Minutenanzeige für das Wesentliche Das Modell spielt eine zentrale Rolle in der eines Zeitmessers. Vor der Endmontage nach Firmengründer Louis Ulysse Chopard wird das Uhrwerk mit Polituren und benannten Linie. Das Kaliber hat eine Schliffen finissiert. Gangreserve von 9 Tagen. Die puristische MONTBLANC PIAGET Zifferblattgestaltung gibt der edlen Uhr «Star Legacy Automatic Chronograph» (42 mm) aus Edelstahl. Mecha- «Altiplano Ultimate Automatic» (41 mm) aus Roségold mit offenem ultra einen modernen Look. «Saxonia Thin» (39 mm) in white gold, nisches Werk mit Automatikaufzug, Chronograhenfunktion und Datum. flachem mechanischem Automatikuhrwerk. Armband aus leuchtend Armband aus blauem Sfumato-Alligatorleder, angefertigt in Florenz. blauem Alligatorleder. with shimmering goldstone copper blue «L.U.C Quattro» (43 mm) in rose gold. COSC Zum 20jährigen Kollektionsjubiläum hat Montblanc die «Star Legacy»- Die Uhr mit einem der flachsten Automatikuhrwerke der Welt verlangte dial. Mechanical movement with manual certified mechanical movement with four Kollektion neu interpretiert. Die Codes der originalen Minverva-Taschenuhren nach einer einzigartigen Gehäuse-Konstruktion, weil der Gehäuseboden winding. Dark blue alligator leather strap barrels and manual winding and Geneva seal. aus den 20er-Jahren wie das gewölbte Gehäuse blieben erhalten. gleichzeitig als Grundplatine für die Befestigung der 219 Werkteile dient. with pin buckle. Blue calf leather strap with alligator lining. Since it was introduced in 2011, this purist The model plays a central role in the line named «Star Legacy Automatic Chronograph» (42mm) made of stainless steel. «Altiplano Ultimate Automatic» (41 mm) rose gold with open ultra-flat mechanical watch with hours and minutes is the essence after company founder Louis Ulysse Chopard. Mechanical movement with automatic winding, chronograph function and date. automatic movement. Bracelet made of bright blue alligator leather. of a timepiece. Before final assembly, the The caliber has a power reserve of 9 days. Bracelet made of blue sfumato alligator leather, made in Florence. The watch with one of the slimmest automatic movements in the world movement is finished with polishes and cuts. The purist dial design gives the noble watch a Montblanc reinterpreted the «Star Legacy» collection for its 20th anniversary. demanded a unique case construction, because the case back also serves modern look. The codes of the original Minverva pocket watches from the 1920s, such as as the plate for the fixation of the 219 components. the domed case, have been preserved.

COTE 152 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 153 AUTUMN / WINTER 2018 TREASURES / Watches TREASURES / Watches

LADY BLUES – WITH DIAMOND FIREWORKS CASUAL BLUE – RELAX IN STYLE

BELL & ROSS ORIS «BR S Blue Diamond Eagle» (39 mm) aus «Oris Atelier Calibre 111» (43 mm) aus Edelstahl mit Quarzuhrwerk. Nachtblaues Edelstahl mit mechanischem Uhrwerk Zifferblatt mit dem Sternbild des Adlers. mit Handaufzug und patentierter Gang- Mit 66 Diamanten besetzte Lünette, reserveanzeige. Dunkelblaues Louisiana- nachtblaues Allligatorleder-Armband. Krokodillederband. Die auf Fliegeruhren spezialisierte Marke Die 1904 im baslerischen Hölstein gegründete zeigt mit diesem Modell ihre feminine Uhrenfabrik entwickelte das Kaliber 111 in Seite und erinnert daran, dass Reisende einem Zeitraum von sechs Jahren. Es wurde zu Land, Wasser und in den Anfängen vor drei Jahren lanciert und kommt jetzt in der Fliegerei auch in der Luft die Sterne einer strahlend blauen Ausführung daher. Die zur Orientierung nutzten. Gangreserve beträgt beeindruckende 10 Tage.

Stainless steel «BR S Blue Diamond Eagle» «Oris Atelier Caliber 111» (43 mm) made (39 mm) with quartz movement. Night of stainless steel with mechanical winding blue dial with the constellation of the eagle. with manual winding and patented power Set with 66 diamonds bezel, night blue reserve indicator. Dark blue Louisiana alligator leather strap. crocodile leather band. The brand, which specializes in aviator The watch factory founded in 1904 in Hölstein watches, shows its feminine side with this near Basel developed the caliber 111 over a model and recalls that travelers on land, period of six years. It was launched three years water and in the early days of aviation used ago and now comes in a bright blue finish. the stars for orientation even in the air. The power reserve is an impressive 10 days.

ZENITH «Defy Classic» (41 mm) mit Titangehäuse P A R M I G I A N I F L E U R I E R und automatischem Elite 670 SK Uhrwerk «Tonda Métropolitaine Galaxy» (33,1 mm) mit Silizium-Rotor. Klassische Dreizeiger- aus Edelstahl mit Automatikuhrwerk. Uhr mit Sonnenschliff-Zifferblatt. Kautschuk- Zifferblatt aus Aventurin mit Weissgold- armband mit Beschichtung aus Alligatorleder. Indexen. Kleine Sekunde mit dunkelblauer Der spezielle Blauton ist die ursprüngliche Datumsanzeige. Die Lünette ist mit 72 Farbe der Defy-Kollektion und eine Referenz Diamanten besetzt. Stoffarmband. an die Geschichte dieser Uhrenmodelle, Die Lancierung des Modells «Métro» vor deren Neuheiten mit modernen Werkstoffen vier Jahren läutete bei der Manufaktur die Zukunft der Marke schreiben. aus Fleurier auch eine neue Ära in der JAEGER-LECOULTRE Uhrwerksherstellung ein: im eigenen BAUME & MERCIER «Rendez-Vous Night & Day» (34 mm) aus Edelstahl mit mechanischem Kompetenzzentrum wurden Prozesse «Defy Classic» (41 mm) with titanium case «Clifton Baumatic» (40 mm) aus Edelstahl mit neuem automatischem Uhrwerk mit Automatikaufzug. Nachtblaues Sonnenschliff-Zifferblatt, entscheidend optimiert, um das hoch- and automatic Elite 670 SK movement with Manufaktur-Uhrwerk. Skelettierte Schwungmasse mit Genfer Streifen. Diamanten und schnell auswechselbares Alligatorlederarmband. präzise Uhrwerk herstellen zu können. silicon rotor. Classic three-hands watch Selbst austauschbares Armband aus blauem Alligatorleder. Der feminine Zeitmesser zeigt in dieser strahlend blauen Ausführung with sunburst dial. Rubber bracelet with coating Das erste Automatik-Manufaktur-Uhrwerk der Marke weist signifikante Grösse und Charakter. Es waren nämlich Frauen, die als erste moderne of alligator leather. Verbesserungen der Präzision während der Gangreserve auf, ist widerstandsfähiger «Tonda Métropolitaine Galaxy» (33.1 mm) Armbanduhren trugen, als Männer noch zur Taschenuhr griffen. The special blue tone is the original color of the gegenüber Magnetfeldern und Stössen und hat längere Wartungsintervalle. made of stainless steel with automatic Defy collection and a reference to the history of movement. Aventurine dial with white gold these watch models, whose novelties with modern «Clifton Baumatic» (40 mm) made of stainless steel with new automatic «Rendez-Vous Night & Day» (34 mm) made of stainless steel with mechanical markers. Small second with dark blue date materials write the future of the brand. manufactory movement. Skeletonized rotor with Geneva stripes. Self-replaceable movement and automatic winding. Midnight blue sunburst dial, diamonds and display. The bezel is set with 72 diamonds. blue alligator strap. quickly changeable alligator leather strap. Fabric bracelet. The brand‘s first automatic manufacturing movement has significant improvements The feminine timepiece shows in this radiant blue design grandeur and The launch of the «Métro» model four years ago in precision during power reserve, is more resistant to magnetic fields and shocks, character. It was women who were the first to wear modern wristwatches ushered in a new era in watchmaking at the and has longer service intervals. when men were still using the pocket watch. Fleurier factory: in its own competence center, processes were decisively optimized in order to produce the high-precision movement.

COTE 154 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 155 AUTUMN / WINTER 2018 TREASURES / Watches Promotion TREASURES / Watches Promotion Les Ambassadeurs x Greubel Forsey A SUCCESSFUL COLLABORATION

Greubel Forsey «Double Tourbillon Technique Blue»

Das Konzept des Uhren- und Schmuckhändlers Les Ambassadeurs The concept of a place like Les Ambassadeurs is born of a simple idea: ist aus einer einfachen Idee entstanden: «Wir wollten Botschafter der «To be the ambassador of the Swiss watchmaking industry and present Schweizer Uhrenindustrie sein und Uhren in einer neutralen Umge- watches in a neutral environment in order to advise collectors, without bung präsentieren, um Sammler ohne Markenstände oder andere brand corners or other displays», explains Joachim Ziegler, CEO of Auslagen beraten zu können», erklärt Joachim Ziegler, CEO von Les Les Ambassadeurs. And it has been a success – when you cross the threshold Ambassadeurs. Das Konzept ist ein Erfolg: Wenn man die Schwelle of this place dedicated to fine watchmaking, you enter a wonderful dieses Tempels feiner Uhrmacherkunst überschreitet, tritt man in die world of beautiful watches, complications and prestigious factories, wunderbare Welt schöner Zeitmesser, Komplikationen so renommier- including Greubel Forsey. Since its beginnings in 2004, this niche workshop, ter Hersteller wie Greubel Forsey ein. Seit den Anfängen im Jahr 2004 which only produces a hundred timepieces per year, has entrusted hat diese hochspezialisierte Manufaktur, die pro Jahr nur hundert Zeit- Les Ambassadeurs with the exclusivity of its distribution in Switzerland. messer herstellt, Les Ambassadeurs mit dem Exklusivvertrieb in der Stephen Forsey, co-founder of Greubel Forsey, explains: «Our colla- Schweiz beauftragt. Stephen Forsey, Mitgründer von Greubel Forsey, boration with Les Ambassadeurs came about quite naturally. This erklärt: «Unsere Zusammenarbeit mit Les Ambassadeurs kam ganz concept corresponds to us entirely. We needed a partner that understands natürlich zustande. Das Konzept passt perfekt zu uns. Wir brauchten watchmaking, one that is sensitive to our philosophy and wants to Ein Treffen unter vier Augen in Genf zwischen Stephen Forsey, Mitgründer von Greubel Forsey einen Partner, der die Uhrenherstellung versteht, unsere Philosophie participate in our adventure.» respektiert und an unserem Abenteuer teilnehmen möchte.» Greubel Forsey and Les Ambassadeurs form a winning pair. The und Joachim Ziegler, CEO von Les Ambassadeurs (rechts im Bild) Die Unternehmen Greubel Forsey und Les Ambassadeurs bilden first makes no compromise. Stephen Forsey never speaks of marketing An exclusive meeting in Geneva between Stephen Forsey, co-founder of Greubel Forsey ein Gewinnerpaar. Greubel Forsey geht keine Kompromisse ein. and prices but of artistic creation and value, nor of sales but of and Joachim Ziegler, CEO of Les Ambassadeurs (on the right side) Stephen Forsey spricht nie von Marketing und Preisen, sondern von advice, and even less of watches, but rather of timepieces. «We want Schöpfung und Wert, nie von Verkauf, sondern von Empfehlung, to resolve certain watchmaking paradoxes, like the simplification of a und noch weniger von Uhren, sondern lieber von Zeitmessern. «Wir perpetual calendar or the modernisation of a GMT, while mechanically Hervé Borne (text) Les Ambassadeurs / Greubel Forsey / zVg (fotos) möchten einige Paradoxe der Uhrenherstellung auflösen, zum » approaching quartz precision.» »

COTE 156 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 157 AUTUMN / WINTER 2018 TREASURES / Watches Promotion TREASURES / Watches Promotion

... und traditionelles Farmgebäude aus dem 17. Jahrhundert. ... and the traditional farm building from the 17th century.

» Beispiel den ewigen Kalender vereinfachen oder die GMT, die zweite » The second presents Greubel Forsey while respecting their particular Zeitzone, modernisieren, während wir uns auf mechanische Art der universe and knowing what it means. With a Double Tourbillon Präzision von Quarzuhren annähern.» Technique Bleu in hand, Joachim Ziegler explains: «Greubel Forsey Les Ambassadeurs kennt Greubel Forseys Werte, weiss, was diese comes to us and our sales forces go to their workshop, because a bedeuten und geht auf die besondere Welt dieses Unternehmens ein. Greubel Forsey timepiece is not sold, it is advised. We proceed little Mit einer «Double Tourbillon Technique Bleu» in der Hand erklärt by little, without speaking of money because this workshop goes far Joachim Ziegler: «Greubel Forsey kommt zu uns, und unser Verkauf- in terms of mechanics, finishes, details and offers an extraordinary spersonal geht in die Ateliers von Greubel Forsey, da die Zeitmesser wealth of complications.» dieses Unternehmens nicht verkauft, sondern empfohlen werden. Wir Stephen Forsey adds: «Our decoration department alone comprises gehen in kleinen Schritten vor, ohne von Geld zur reden, denn die Ma- 22 persons and on average it takes four and a half months of work nufaktur bietet sehr hochwertige Mechaniken, Oberflächen, Details just for the decoration of a single timepiece. Talking about it is one und eine einzigartige Fülle von Komplikationen.» thing, showing it is another. It takes awareness to be able to explain the Stephen Forsey fügt hinzu: «Allein unsere Dekorationsabteilung intrinsic value of a Greubel Forsey timepiece.» This faultless collaboration beschäftigt 22 Personen, die an der Finissierung eines einzigen Zeit- enables the best of high watchmaking to meet its public of demanding messers durchschnittlich viereinhalb Monate lang arbeiten. Es ist collectors in search of excellence. « leichter zu zeigen, als nur zu erklären. Man muss sich auskennen, um www.lesambassadeurs.ch die inneren Werte eines Zeitmessers von Greubel Forsey erklären zu www.greubelforsey.com können.» Diese perfekte Zusammenarbeit macht es möglich, dass höchste Uhrmacherkunst ihr Publikum von anspruchsvollen Samm- lern trifft, die auf der Suche nach Spitzenqualität sind. « Bei Greubel Forsey: Modernes Ateliergebäude aus Holz, Metall, Beton und Glas... www.lesambassadeurs.ch At Greubel Forsey: Modern factory building made of wood, metal, concrete and glass ... www.greubelforsey.com

COTE 158 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 159 AUTUMN / WINTER 2018 TREASURES / Watches Promotion TREASURES / Watches Promotion

v.l. Michel Parmigiani im Atelier für Restaurierungen, «Kalpa Tourbillon Galaxy In den 1980ern übernahm er Verantwortung für die einzigartige » Aventurine» mit Handaufzug, Maurice-Sandoz-Kollektion, was den Wendepunkt seiner Karriere be- Uhrmacher am Etabli, «Toric deutete. Pierre Landolt, Präsident der Sandoz-Familienstiftung, setzte Hémisphères Rétrograde» aus Stahl mit zwei Zeitzonen Michel Parmigiani & sein ganzes Vertrauen in Parmigiani. Dadurch konnte der Uhrmacher seinen Traum wahr machen und eine eigene Firma gründen. 1996 kaufte die Sandoz-Familienstiftung die Firma Parmigiani Mesure et Art du Temps Fleurier, die Michel 1990 gegründet hatte, sodass er die » He took charge of the extraordinary Maurice-Sandoz collection in the the Watch Factory Marke Parmigiani Fleurier erschaffen konnte. Parmigiani, der heute 1980s, which became the turning point of his career. The president of the zum exklusiven Club der hochkarätigen Uhrmacher gehört, sagt über Sandoz Family Foundation, Pierre Landolt, placed his entire confidence in seine Firma: «Es ist eine Marke, die Tradition und Handwerkskunst Parmigiani. This trust enabled the watchmaker to make his dream come true honoriert. Sie war immer im Einklang mit dem Können unserer Väter and create his own factory. In 1996, Sandoz Family Foundation purchased Michel Parmigiani ist ein Uhrmachermeister, der sich zu Beginn auf und deren bedingungslosem Streben nach Spitzenleistung. Diese Parmigiani Mesure et Art du Temps Fleurier, the company that Michel Herangehensweise ist die Voraussetzung für jede einzelne unserer had founded in 1990, which enabled him to create the Parmigiani Fleurier die Restaurierung von antiken Zeitmessern spezialisiert hatte, später aber eine Schöpfungen.» Wenn man sich die Kollektionen des Hauses wie zum brand. Today a member of a select club of high watchmakers, Parmigiani eigene Fabrik gründen und seiner Kreativität freien Lauf lassen konnte. Beispiel die legendäre Kalpa-Serie mit der ersten Formuhr der Marke says of his company: «It is a brand that honours tradition and good crafts- Parmigiani Fleurier ansieht, erkennt man das tiefe Verständnis des manship. It has always been faithful to the know-how of our fathers and their A master watchmaker who started out specialising in the Uhrmachermeisters für die Kombination von Mechanik und Architektur – unconditional search for excellence. This approach is the prerequisite for restoration of vintage timepieces, Michel Parmigiani was later seine beiden ersten Leidenschaften. Ein tonnenförmiges Gehäuse, das each of our creations.» When you discover the collections of the house, such able to found his own factory and thus give free rein to his creativity. den Regeln des Goldenen Schnitts entspricht, wird von einem perfekt as the iconic Kalpa line, which is the first shaped watch signed by Parmigiani integrierten Kaliber betrieben, das ebenfalls eine besondere Form Fleurier, you realise how deeply this master watchmaker understands how to hat. Dieses Gleichgewicht zwischen Behälter und Inhalten ist in der combine mechanics and architecture, his first two passions. A barrel-shaped kreativen Recherche von Michel Parmigiani ein konstanter Faktor. case that obeys the rules of the golden number is animated by a perfectly Hervé Borne (text) Parmigiani / zVg (fotos) Der Uhrmachermeister blickt mit einem Gefühl von Erfüllung seated calibre that is also shaped. This balance between the container and und kindlicher Bescheidenheit auf seine Karriere zurück: «Wenn mir the contents is a constant factor in Michel Parmigiani’s creative research. jemand die Zukunft vorausgesagt hätte, ich hätte es nicht geglaubt! This master watchmaker looks back over his career with a sense of fulfilment Es war gar nicht mein Ziel, eine Marke mit meinem Namen zu haben. and child-like simplicity: «If somebody had predicted my future, I never Ich hatte mein Geschäft und restaurierte antike Zeitmesser: Tagsüber would have believed them! I had no ambition to have a brand bearing my ichel Parmigiani wurde am 2. Dezember 1950 in Couvet im orn on 2 December 1950 in Couvet in the canton of Neuchâtel, machte ich Restaurierungen für meinen Lebensunterhalt, und nachts own name. I had my vintage timepiece restoration business: restoration was Kanton Neuenburg geboren und entwickelte schon als Kind Michel Parmigiani developed a passion for architecture and erschuf ich Uhren zu meinem eigenen Vergnügen und um eigene my livelihood by day and at night I created watches for my own pleasure, eine Leidenschaft für Architektur und Uhrmacherei. Beide watchmaking during his childhood. Both these sectors require Ideen auszudrücken. Restaurierung ist eine Kunst, bei der die eigene to express my own desires. Restoration is an art which requires leaving Mdieser Branchen erfordern Kreativität, an der es Michel nicht mangelt … Bcreativity, which is something Michel has no lack of... Kreativität im Hintergrund bleibt – man ist Diener der Inspiration one’s own creativity in the background – you are the servant of another’s Er war auf dem besten Weg, Uhrmachermeister speziell für die He was to become a master watchmaker specialising in the einer anderen Person. Und um diesen Aspekt zu kompensieren, musste inspiration. It was to compensate this aspect that I needed to create my own Restaurierung von antiken Zeitmessern zu werden. Bald wandten sich restoration of vintage timepieces. Museums and collectors would soon ich in meiner Freizeit eigene Zeitmesser erschaffen. Ich hätte mir nie timepieces during my free time. I never dreamed that it would lead to a Museen und Sammler an ihn. » call on his talents. » träumen lassen, dass daraus ein solches Geschäft entstehen würde.» « business like this.» «

COTE 160 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 161 AUTUMN / WINTER 2018 TREASURES / Watches Promotion TREASURES / Watches Promotion

A TIMELESS WATCH

In diesem Jahr feiert die Memovox, die berühmteste Polaris Uhr, ihr 50-jähriges Jubiläum. Jaeger-LeCoultre zündet die Kerzen an und lässt die Legende innerhalb dieser originellen Uhrenkollektion neu aufleben.

This year, the Memovox, the most famous Polaris watch, is celebrating its 50th anniversary. Jaeger-LeCoultre will blow out the candles while re-issuing the legend within an original line of watches.

Hervé Borne (text) Jaeger-LeCoultre / zVg (fotos)

Die Polaris Memovox ist das perfekte Beispiel für den ungebrochenen The Polaris Memovox is the perfect illustration of the constant desire Willen von Jaeger-LeCoultre Uhrengeschichte zu schreiben und of Jaeger-LeCoultre to make history and to adapt to constantly ihre Modelle den ständig wechselnden Lebensstilen anzupassen. changing lifestyles while demonstrating its watchmaking expertise. Damit setzt die Grande Maison gleichzeitig ihre uhrmacherischen In 1950, the Memovox «Voice of Memory» was the world’s first Kompetenzen unter Beweis. watch to incorporate an alarm. It was designed to help a new generation 1950 war die Memovox «Voice of Memory» die erste Uhr welt- of businessmen who did not want to miss their appointments. weit, welche einen Alarm integrierte. Sie wurde für eine neue In 1956, it became automatic, much to the delight of new Generation von Geschäftsleuten entworfen, damit diese ihre Termine adventurers and sportsmen. The Deepsea version of 1959 became nicht verpassen. the first diving watch equipped with an alarm to ensure the safety Im Jahr 1956 wurde sie zur Freude von Abenteurern und Sportlern of divers. zu einer automatischen Uhr. Die Deepsea-Version von 1959 Finally, in 1968 the Memovox became the Polaris Memovox, war die erste Taucheruhr, die mit einem Alarm ausgestattet war, an original diving watch with, of course, an alarm mechanism um die Sicherheit der Taucher zu gewährleisten. and a professional dial. The hands were baton shaped, the numerals Letztendlich wurde aus der Memovox 1968 die Polaris Memovox, were transferred and coated with Tritium, and the hour markers eine neuartige Taucheruhr mit integriertem Weckmechanismus were redesigned in a trapezoidal shape as was the rectangle that und professionellem Zifferblatt. Die Zeiger waren stabförmig, die indicated the alarm time. Ziffern wurden übertragen und mit Tritium beschichtet. Sowohl die It was certainly worthy of the dynamic slogan that accompanied Stundenmarkierungen als auch das Rechteck, welches die Alarmzeit it during the 1970s on an advert alongside the Concorde: «Memovox, angab, wurden trapezförmig neugestaltet. for the man of action». Die Memovox hat sich mit Sicherheit den dynamischen Slogan The watch has become an icon and, during the year of its 50th einer Anzeige aus den 70er-Jahre verdient, welche die Uhr neben der anniversary, is being re-issued in 2018 and has given birth to an original Concorde zeigt: «Memovox, für den Mann der Tat». » Polaris line that was launched last January at the SIHH in Geneva. »

COTE 162 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 163 AUTUMN / WINTER 2018 TREASURES / Watches Promotion TREASURES / Watches Promotion

Drei Fragen an Three questions Stéphane Belmont, for Stéphane Belmont, Direktor des heritage manager kulturellen Erbes for Jaeger-LeCoultre

1950 1956 bei Jaeger-LeCoultre Die erste Memovox Die erste Memovox mit Alarmfunktion mit Automatikwerk The first Memovox The first Memovox with alarm function with automatic movement

FÜR WEN WURDE DIE POLARIS ENTWORFEN? WHO IS THE POLARIS DESIGNED FOR? Stéphane Belmont: Die zwei Vintage-Modelle, die Polaris Stéphane Berlmont: The two vintage models, the Polaris Date and the Date und die Polaris Memovox, wurden für informierte Polaris Memovox, are designed for informed Jaeger-LeCoultre Jaeger-LeCoultre-Kunden mit einer Leidenschaft für unsere customers with a passion for our history. The other, more modern, Geschichte kreiert. Die anderen, moderneren Modelle models attract a public that is less aware of our heritage but who richten sich an ein Publikum, das sich unseres Erbes weniger are enthusiasts of fine watchmaking, a new target in fact, especially bewusst ist. Auch in dieser Zielgruppe sind Liebhaber der for the highly fashionable models with blue dials. feinen Uhrmacherkunst. Sie interessieren sich insbesondere auch 1959 1968 für die hochmodischen Modelle mit blauen Zifferblättern. CAN YOU DESCRIBE THE DNA Die Memovox Deepsea war die erste Die erste Taucheruhr mit Alarmfunktion. Polaris Memovox OF THE POLARIS MEMOVOX? The Memovox Deepsea was the first diver‘s The first KÖNNEN SIE DIE DNA DER It is a diving watch that resembles a pilot’s watch, very open and watch with alarm function. Polaris Memovox POLARIS MEMOVOX BESCHREIBEN? enriched with a unique function. Instead of a rotating bezel, it Es ist eine Taucheruhr, welche einer Fliegeruhr ähnelt: sehr rings and vibrates to notify of the duration of the dive. It is an extraordinary timepiece which, when it was created in 1968, was 2018 offen und mit einer einzigartigen Funktion bereichert. Anstelle » Die Uhr ist zu einer Ikone geworden. Zu ihrem 50jährigen Bestehen Die Neuauflage der Polaris Memovox wird vom einer drehbaren Lünette, klingelt und vibriert sie, um die a true precursor. At the time watches measured between 34 and wurde die neuaufgelegte Polaris-Linie im Januar 2018 am Salon Jaeger LeCoultre-Automatikkaliber 956 angetrieben. Dauer des Tauchgangs zu melden. Es ist ein aussergewöhnlicher 35 mm in diameter, but the Memovox was already 42 mm. Robust The new edition of the Polaris Memovox is powered by the and sporty, it corresponded to new expectations that became International de la Haute Horlogerie SIHH in Genf präsentiert und Jaeger LeCoultre automatic caliber 956. Zeitmesser, der bei seiner Entstehung im Jahr 1968 ein echter im Verlauf des Jahres auf den Markt gebracht. Pionier war. Damals hatten die Uhren einen Durchmesser von generalised during the 1970s. In fact, it was the world’s first Smart- Die neuen Polaris-Uhren bleiben dem schlichten und klassischen 34 bis 35 mm und die Memovox hatte bereits 42 mm. Robust watch. Its ringing mechanism acted as an alarm, a countdown, Stil des Originals treu. Die Linie umfasst ein automatisches Dreizeiger- und sportlich, entsprach die Uhr bereits den neuen Erwartungen, a chronograph and could even remind owners of appointments! modell, einen Chronographen und einen weiteren Weltzeit-Chrono- » These new timepieces remain globally faithful to the sober and welche sich in den 1970er-Jahren durchsetzten. Tatsächlich graphen. Drei Modelle, die modernen Männern mit einem ausge- classic style of the original model. war es die erste Smartwatch der Welt. Ihr Klingelmechanismus WHY DID YOU DECIDE TO EXPAND THE füllten Leben gewidmet sind. Ergänzt werden sie durch zwei weitere The line includes an automatic three-hand model, a chronograph funktionierte als ein Alarm, ein Countdown, ein Chronograph POLARIS LINE WITH THE GEOGRAPHIC WT? Versionen, die 100 Prozent vintage sind: die Polaris Date und die and another chronograph with a universal hour function. Three und konnte die Besitzer sogar an Termine erinnern! It’s a new addition that reflects our company’s predilection for Polaris Memovox. Sammler geschichtsträchtiger Uhren haben models dedicated to modern men who lead a full life, which are instruments. The Polaris Geographic WT is much more than a schon lange auf die letztere, eine Replik von 1968, gewartet. completed by two 100 percent vintage timepieces, a Polaris Date and a WARUM HABEN SIE SICH DAFÜR ENTSCHIEDEN, DIE watch with universal hours. It updates a complication invented by Sie erscheint in einer limitierten Serie von 1000 Stück und ist Polaris Memovox. POLARIS-LINIE MIT DER GEOGRAPHIC WT ZU ERWEITERN? Jaeger-LeCoultre in 1990. Here, the cities disk corresponding ein echtes Sammlerstück, das vom automatischen Kaliber 956 The replica of the 1968 legend will be released in a limited series Es ist eine neue Ergänzung, welche die Leidenschaft unseres to the 24 time zones with a day/night indicator is coordinated with angetrieben wird. of 1 000 pieces that has been long awaited by collectors of exclusive Unternehmens für Instrumente widerspiegelt. Die Polaris an auxiliary hour and minute counter at 6 o’clock that clearly Natürlich stösst im Jubiläumsjahr auch ein neues Mitglied zur objects steeped in history. Geographic WT ist viel mehr als eine Uhr mit universeller displays the time in a chosen time zone. Not to mention a day hand Polaris-Familie: Die Polaris Geographic WT ist ausschliesslich in A true collector’s item that is powered by the automatic 956 calibre. Stundenanzeige. Sie modernisiert eine von Jaeger-LeCoultre and a power reserve indicator. In fact, the Polaris Geographic den Jaeger-LeCoultre-Boutiquen in einer limitierten Auflage von And now, make way for the Polaris Geographic WT, which is 1990 erfundene Komplikation. In diesem Modell ist die WT brings together an iconic design and a modern function… 250 Uhren erhältlich. Die Neuheit im Vintage-Design ist mit einer uniquely available at Jaeger-LeCoultre boutiques and is issued in a Stadtscheibe, welche den 24 Zeitzonen mit Tag/Nachtanzeige von Jaeger-LeCoultre 1990 erfundenen Komplikation ausgerüstet, limited series of 250 watches. A new member of the Polaris family with entspricht, auf einen Hilfsstunden und -minutenzähler bei den universellen Stunden, kombiniert mit einer zusätzlichen a vintage design offering a complication invented by Jaeger-LeCoultre 6 Uhr abgestimmt. Der Letztere zeigt übersichtlich die Zeit Zeitzone, die auf einem Hilfszähler abgelesen wird. Die Polaris- in 1990 – universal hours coordinated with an additional time zone that einer gewählten Zeitzone an. Ganz zu schweigen von einem Uhren 2018 ergänzen die emblematischen Linien der Uhrenmanu- is read on an auxiliary counter. The 2018 Polaris watches are additions Tageszeiger und einer Gangreserveanzeige. Tatsächlich vereint faktur. Sie sind eine Konzentration der besten Uhrmacher- to the watchmaker’s emblematic lines, a concentration of the best of the die Polaris Geographic WT ein ikonisches Design mit einer tradition, die sportliche Eleganz neu definiert. « watchmaking tradition that redefines sporty elegance. « modernen Funktion. www.jaeger-lecoultre.com www.jaeger-lecoultre.com

COTE 164 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 165 AUTUMN / WINTER 2018 LET‘S FEELVANITY GOOD: DUFTREISE ANS MEER, HAUTPFLEGE, LITTLE VANITIES Foto: Chanel / zVg

Duftlancierung: Mit Chanel am Strand von Deauville

COTE 167 AUTUMN / WINTER 2018 VANITY / Olivier Polge VANITY / Olivier Polge

A Fragrant Journey to the Coast

Drei für die unsterbliche Couturière bedeutungsvolle Küstenorte haben das Haus Chanel zu einer Duft-Trilogie inspiriert. Parfümeur Olivier Polge erklärt die Hintergründe der olfaktorischen Reisen ans Meer.

The immortal fashion house Chanel has created a trilogy of scents inspired by three coastal locations that have played an important role in its history. Perfumer Olivier Polge explains the background to this olfactory trip to the seaside.

Marianne Eschbach (interview) Chanel / PD (fotos)

Parfum ist im Haus Chanel immer eine imaginäre At Chanel, perfume has always been a journey through Reise. Diese drei haben einen gemeinsamen the imagination. These three scents all start theirs in Ausgangspunkt, nämlich Paris, und sie führen an Paris, before going on to explore different seaside towns drei Orte am Meer, die im Leben von Coco that played key roles in the life of Coco Chanel. Chanel wichtig waren. Olivier Polge, der Hüter der Olivier Polge, the guardian of Chanel‘s olfactory identity, olfaktorischen Identität des Hauses Chanel created them to tell the story of the journey from Paris wollte darin den Weg von Paris zum Ziel in den to each of the three destinations – Deauville, Biarritz and Küstenorten Deauville, Biarritz und Venedig ein- Venice. The scents are intense, yet fresh. Collectively fangen. Die Düfte sind alle intensiv aber auch frisch. named «Les Eaux de Chanel», they all have an eau de Ihre Wurzeln haben «Les Eaux de Chanel» im cologne base, which gives them their aromatic notes. Eau de Cologne, das sie mit aromatischen Noten The perfumer explains that they are intended to represent begleiten. Sie sollen, erklärt der Parfümeur, eine a kind of subjective illusion of Chanel. Art subjektive Illusion von Chanel darstellen. ID YOU FOLLOW IN CHANEL‘S IND SIE FÜR DAS PROJEKT AUF DEN FOOTSTEPS FOR THE SPUREN CHANELS GEWANDELT. HABEN PROJECT? DID YOU VISIT THE SIE DIE ORTE AUCH BESUCHT? DPLACES YOURSELF? SOlivier Polge: Nein, ich kenne alle drei Städte, bin aber Olivier Polge: No, I know all three cities, but I didn‘t für die Arbeit nicht wieder dahin gereist. Ein Parfum travel to them this time. A perfume should be a journey sollte eine Gedankenreise sein. Ich denke, es war of the mind. So I think it was better for me to create sogar besser, dass ich die Düfte aus der Erinnerung the scents from memory. heraus kreiert habe.

WELCHER IST IHR FAVORIT DARUNTER? WHICH ONE IS YOUR «Paris - Deauville» Eau de Toilette Für mich gibt es weder eine festgelegte Reihen- mit Mikro-Zerstäuber. Schlichtes FAVOURITE? folge noch bestimmte Momente, in denen Design, grosszügiger Duftnebel. For me, there is neither a set order nor certain «Paris-Deauville» eau de toilette ich einen bevorzugen würde. Ich rieche sie alle moments when I would prefer one over the others. Ein Duft für Deauville: Olivier Polge folgte 2015 auf einen Vater Jacques als Hausparfümeur von Chanel. with micro-atomiser. A scent for Deauville: Olivier Polge followed in his father Jacques‘ footsteps when he became Chanel‘s house perfumer in 2015. gern zusammen. » Simple design, generous mist. I like to experience them all together. »

COTE 168 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 169 AUTUMN / WINTER 2018 VANITY / Olivier Polge VANITY / Olivier Polge

» IN COCO CHANELS LEBEN GAB ES ALLERDINGS » IN COCO CHANEL‘S LIFE, THOUGH, EINE REIHENFOLGE BEZÜGLICH DER DREI ORTE; THERE WAS AN ORDER TO THE THREE IN DEAUVILLE ERÖFFNETE SIE IHR ERSTES PLACES. THE FIRST IS DEAUVILLE, WHERE MODEGESCHÄFT. WIE DUFTET DEAUVILLE? SHE OPENED HER FIRST FASHION STORE. Deauville war – und ist es immer noch – eine Wochen- WHAT DOES DEAUVILLE SMELL LIKE? enddestination der Pariser. Das Leben ist dort frei Deauville was – and is – a weekend getaway for und entspannt. Deauville liegt in der Normandie, wo Parisians. Life is free and relaxed. Out there in das Land üppig und grün ist. Ich habe den Duft in Normandy, the land is so vibrantly lush and green. diesen Vorstellungen verankert. Dazu habe ich gross- These are the sensations I wanted to evoke with zügig Zitrusfrüchte wie Bergamotte und Mandarine the scent. I used a generous amount of citrus fruit verarbeitet. Zudem grüne Noten von Basilikum und like bergamot and mandarin. I also added green notes Petitgrain, das ätherische Öl aus Orangenbaum- with basil and petitgrain, the essential oil derived blättern, dazu Jasmin und etwas Geranium. Der Fond from orange tree leaves, as well as jasmine and a little besteht hauptsächlich aus Patschuli. geranium. The base note is mainly patchouli. Die erste Boutique: KANN ES SEIN, DASS «PARIS-DEAUVILLE» DAS Gabrielle Chanel in Deauville, 1913. WOULD YOU SAY THAT «PARIS- The first boutique: MASKULINSTE UNTER DEN DREI PARFUMS IST? Gabrielle Chanel in Deauville, 1913. DEAUVILLE» IS THE MOST MASCULINE Das ist eine andere Geschichte. Wir haben das OF THE THREE PERFUMES? Geschlecht nicht definiert. Der Duft kann zu jedem That‘s another story. We haven‘t defined a gender passen. Es liegt an den Leuten, ihren Duft zu wählen, for them. Each scent can work for anyone. It‘s nicht an uns, ihn zu empfehlen. Frauen trugen früher down to people to choose their perfumes, not us to schon oft männliche Parfums. recommend them. Women have been wearing male perfumes before. CHANEL REISTE SPÄTER NACH BIARRITZ UND «Wir wollen NACH VENEDIG. WELCHE DÜFTE HABEN SIE CHANEL‘S LATER TRAVELS TOOK HER SICH ZU DIESEN ORTEN AUSGEDACHT? zu einer TO BIARRITZ AND VENICE. WHICH In Biarritz ist das Meer intensiver zu spüren, die FRAGRANCES DID YOU COME UP WITH Luft ist dynamischer. Das Leben dort ist sportlich. neuen FOR THESE PLACES? Ich habe das Cologne aus Agrumen wie Orange und In Biarritz, you get a more powerful sense of the sea, Grapefruit mit Maiglöckchen ergänzt. Maiglöckchen- Einfachheit the air is more dynamic. Life there is more active, Duft kann man nicht aus der Pflanze extrahieren, sporty. I complemented the cologne‘s citrus scents, man baut ihn im Labor nach. Dadurch riecht der Duft in der like orange and grapefruit, with lily of the valley. The ozonisch und gibt den Eindruck von Luftigkeit. aroma of lily of the valley cannot be extracted from Vetiver und weisser Moschus verleihen hier zudem Parfümerie the plant, you have to recreate it in a lab. This makes eine frische, energetische Note. Venedig schliesslich the scent ozonic and gives an impression of airiness. ist die urbanste der drei Städte. Coco Chanels finden.» Vetiver and white musk add a fresh, energetic note. Geschmack für das Barocke wurde hier geformt. Finally, Venice is the most urban of the three cities. «Paris-Venise» ist das Parfum zu dieser Tür zum It‘s where Coco Chanel‘s taste for the baroque was Orient. Vom Cologne bleibt darin Neroli, das aus formed. «Paris-Venise» represents this gateway to the Orangenblüten gewonnene ätherische Öl. Wir haben «We want Orient. From the cologne, it takes neroli, the essential seinen strahlend blumigen Duft mit Vanille, Iris oil made from orange leaves. We have aromatised its und Zedernholz aromatisiert. to find powerful, floral scent with vanilla, iris and cedar wood. SIE SIND VOR FÜNF JAHREN IN DIE FUSSSTAPFEN a new YOUR FATHER WAS LONG-SERVING IHRES VATERS, DES LANGJÄHRIGEN CHANEL- CHANEL PERFUMER JACQUES POLGE. HAUSPARFÜMEURS JACQUES POLGE GETRETEN. simplicity HOW DID IT FEEL TO STEP INTO HIS ROLE? WIE IST ES, DIESES ERBE ZU TRAGEN? When I came to Chanel five years ago, I talked Als ich vor fünf Jahren zu Chanel kam, habe ich mich in long and hard about it with my father. He did not teach lange mit meinem Vater ausgetauscht. Er hat mir nicht me the profession, but he taught me about Chanel. das Métier beigebracht, sondern mich Chanel gelehrt. perfumery.» In our company‘s history, there are interesting In der Geschichte unseres Hauses gibt es interessante factors that shape the way we make our perfumes. Dinge, welche die Art und Weise stützen wie wir It takes a lot of trial and error to find a simple Parfums machen. Um eine einfache Formel zu finden, formula. My father gave me this sense of curiosity braucht es viele Umwege. Mein Vater hat mir beigebracht, and taught me to treasure it. Grosse Freiheit an der Atlantikküste. In Deauville lebte Coco Chanel im Hotel Le Normandy. « The freedom of the Atlantic coast. Coco Chanel lived in the Hotel Le Normandy in Deauville. neugierig zu sein und die Neugierde zu bewahren. «

COTE 170 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 171 AUTUMN / WINTER 2018 BEAUTY / Skin- & Haircare BEAUTY / Skin- & Haircare

Beauty Blues

Während wir mental dem Sommer nachtrauern, brauchen Haut und Haar jetzt Erholung, intensive Pflege und Feuchtigkeit. Ein guter Moment, das Holiday-Feeling zu verlängern und den Beauty-Schrank mit blauer Kosmetik aufzustocken. While our minds may be mourning the summer, our skin and hair need some intensive care, nourishment and moisture to recover from the toll the season has taken. Which makes now the perfect time DMAE Pure Serum von to make that holiday mood last a little longer and stock up your beauty cabinet with blue cosmetics. Apot.Care ist ein wahres Anti-Aging-Wunder. Globus und Parfumerie Ursula Borer (redaktion) PD (fotos) Hyazinth, 10 ml, CHF 39.90 DMAE Pure Serum by Apot.Care is a true an- ti-aging miracle. Globus and Parfumerie Le Tonique von Chanel Hyazinth, 10 ml, CHF 39.90 reinigt ohne Alkohol und schützt die Hautbarriere. Parfumeriefachhandel, 160 ml, CHF 48.– Le Visage Intense Le Tonique by Chanel is an Nutrition Cream von alcohol-free cleanser that Rivoli wirkt entstressend protects the skin barrier. und repariert die Haut. Perfume retailers, Parfumeriefachhandel, 160 ml, CHF 48.– 50 ml, CHF 205.– Le Visage Intense Nutrition Cream by Rivoli calms and repairs the skin. Was ist erholsamer als ein Tag am Meer, mit Blick in die Ferne in Perfume retailers, das unendliche Blau von Himmel und Wasser? Die Farbe Blau wirkt 50 ml, CHF 205.– nämlich sehr entspannend und beruhigend – kein Wunder, gehört sie zur absoluten Lieblingsfarbe der meisten Menschen. Ob Türkis, Kobalt oder Nachtblau - in der Kosmetik steht sie für Feuchtigkeit, What could be more relaxing than a day at the beach, looking into the infinite Frische oder marine Ingredienzien. Genau der richtige Zeitpunkt blue of the skies and sea? Blue is a very relaxing and calming colour, um den Beauty-Schrank mit blauen Helfern zu füllen und das Ferien- so it‘s no wonder that it‘s so many people‘s favourite. From turquoise to cobalt gefühl aufleben zu lassen. or deep navy blue, in cosmetics, it stands for moisture, freshness and marine ingredients. Now is the perfect time to fill your beauty cabinet with blue products SCHAUMGEBOREN and get back a bit of that holiday feeling. Algen gehören zu den effizientesten Beauty-Inhaltsstoffen und haben viele Talente. Ein Kilogramm Algen enthält Wirkstoffe aus OCEAN-BORN rund 100 000 Litern Meerwasser. Das hat sich auch Chanel für Algae is one of the most effective cosmetic ingredients around and has many die neue Reinigungslinie zu Nutze gemacht. Das alkoholfreie «Le wonderful properties. One kilogram of algae contains active ingredients from Tonique» verwendet gleich zwei marine Ingredienzien: Die Blaue around 100,000 litres of seawater. Even Chanel has used it in its new cleansing Mikro-Alge schützt vor Stress und Verschmutzung, während der line. The alcohol-free «Le Tonique» formula in fact takes advantage of two Salicornia-Extrakt den Feuchtigkeitsgehalt reguliert. marine ingredients: blue micro-algae protects against stress and impurities, while salicornia extract regulates moisture content. IMMER FERIEN Damit der Ferien-Glow lange hält, sollte die Haut jetzt intensiv EVERYDAY‘S A HOLIDAY genährt werden. Dafür sorgt die reichhaltige «Crème Nutrition Intense» Ensuring your skin is intensively nourished is vital to maintaining that holiday der Schweizer Marke Rivoli mit Sacchariden und Aminosäuren. glow. The rich «Crème Nutrition Intense» from Swiss brand Rivoli does just that Auch die «Extra Intensive 10 Minute Revitalising Pads» von Sensai with the help of saccharides and amino acids. The «Extra Intensive 10 Minute wirken mit Koishimaru-Seide und Vitamin C aus der Acerola-Frucht Revitalising Pads» by Sensai contain koishimaru silk and vitamin C from the wie ein Tag Ferien für die Augen- und Mundpartie. Neu erhältlich Barbados cherry to provide intense relief and nourishment for the eye and in der Schweiz sind die «Bespoke-Seren» von Apot.Care. Antoine mouth areas. New to the Swiss market is the «Bespoke Serum» range by Apot. Le Galloudec hat die Wirkstoffe einzeln so konzentriert, dass sie die Care. Antoine Le Galloudec has individually concentrated the ingredients in maximale Wirkung erzielen können und je nach Hauttyp individuell each serum to achieve maximum impact, and they can be combined to suit each kombinierbar sind. In Europa noch unbekannt, in den USA bereits individual‘s skin type. Still little-known in Europe, «DMAE Pure Serum» has ein Anti-Aging-Renner ist «DMAE Pure Serum». Dimethylaninoethanol been a runaway success on the US anti-aging market. Dimethylaminoethanol sorgt für Elastizität und Widerstandskraft der Zellhüllen, wirkt provides elasticity and improves the resistance of the cell walls, tightening the Claudia Marson, «Volo Sul Mare», 2017; www.claudiamarson.ch straffend und anti-oxidativ. » skin and creating an anti-oxidative effect. »

COTE 172 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 173 AUTUMN / WINTER 2018 BEAUTY / Skin- & Haircare BEAUTY / Skin- & Haircare

L’Eau Super Majeure D’Issey von Issey Miyake dufte wie die Meeres- brandung. Parfumeriefachhandel, 100 ml, CHF 117.– L’Eau Super Majeure D’Issey by Issey Miyake captures the essence of ocean spray. Perfume retailers, 100 ml, CHF 117.–

Bodylotion Joie de Vivre Pomelo Paradies von Atelier Cologne duftet nach Sommer. Jelmoli, 265 ml, CHF 69.90 Joie de Vivre Pomelo Paradies body lotion by Atelier Cologne just smells like summer. Jelmoli, 265 ml, CHF 69.90

Blondifier Gloss Shampoo von L’Oréal Professional schützt vor Extra Intensive 10 Minute Gelbstich. Coiffeur- Revitalising Pads von Salons, 300 ml, CHF 16.95 Claudia Marson, «Blumare», 2018; www.claudiamarson.ch Sensai sind wie ein Blondifier Gloss Shampoo Ferientag für Augen-und by L’Oréal Professionnel Mund. Parfumeriefach- protects against brassiness. handel, 10 Stück à Hairdressing salons, VON DER SONNE GEKÜSST SUN-KISSED 2 Pads, CHF 168.– 300 ml, CHF 16.95 Our hair often suffers badly after too much time in the sea, pool or sun. Extra Intensive 10 Minute Nach zuviel Meer, Pool und Sonne leiden besonders die Haare. Dagegen Revitalising Pads by Sensai hilft das «Smooth & Shine Hair Oil» von Björn Axén. Angereichert «Smooth & Shine Hair Oil» by Björn Axén can help. Enriched with vitamin energise and nourish the mit Vitamin E, Argan- und Sonnenblumenöl schützt es vor Frizz. E, argan and sunflower oils, it protects against frizz. Plus, it has a delicious eye and mouth areas. coconut and vanilla scent. After the holidays, blondes often see their hair Perfume retailers, 10 sets Besonderes Plus: Der Duft nach Kokosnuss und Vanille. Blondinen of 2 pads, CHF 168.– leiden nach den Ferien oft unter einem Gelbstich. Speziell dafür turn brassy. Which is why L’Oréal Professionnel has created its «Blondifier» wurde die Line «Blondifier» von L’Oréal Professionnel entwickelt. line. These products are designed to extend the life of your summer high- Zudem verlängert sie Sommer-Mèches und schützt vor UV-Strahlen. lights and protect against UV radiation. To protect stressed hair from heat, Smooth & Shine Hair Oil Um strapaziertes Haar vor Hitze zu schützen hat Paul Mitchell die Paul Mitchell has developed a new line named «Neuro». Its HeatCTRL von Björn Axén pflegt neue Linie «Neuro» herausgebracht. Die HeatCTRL-Technologie technology allows you to use heated styling products without damaging the strapaziertes Haar. Globus und Jelmoli, ermöglicht Hitze-Stylings, ohne dass das Haar Schaden nimmt. Auch hair. Sun-damaged hair can also benefit from the Repair Treatment, which 75 ml, CHF 32.– von der Sonne geschädigtes Haar profitiert von dem Repair-Treat- nourishes the scalp with proteins and silicone. Smooth & Shine Hair Oil ment, dass die Schuppenschicht mit Proteinen und Silikon repariert. by Björn Axén nourishes stressed hair. Globus and THE SCENT OF MEMORIES Jelmoli, 75 ml, CHF 32.– SO DUFTET DIE ERINNERUNG The «Joie de Vivre Pomelo Paradies» body lotion from Atelier Cologne not Mit der Bodylotion «Joie de Vivre Pomelo Paradies» von Atelier only keeps you smelling like summer all year round, it also moisturises the Cologne kann man den Sommer nicht nur olfaktorisch verlängern. skin with botanical glycerine, apricot kernel oil and vitamins E and A. If you Neuro Repair HeatCTRL- Sie schenkt Feuchtigkeit mit pflanzlichem Glycerin, Aprikosenkern-Öl prefer a more ocean-like scent, you‘ll love «L’Eau Super Majeure D’Issey» Treatment von Paul Mitchell wirkt wie ein und Vitamin E und A. Wer wie das Meer duften will, freut sich über by Issey Miyake. Perfumers Aurélien Guichard and Fabrice Pellegrin have Feuerwehr-Schutzanzug. «L’Eau Super Majeure D’Issey» von Issey Miyake. Die Parfumeure based the scent around black salt, rounding it out with notes of clary sage, Coiffeur-Salons, Aurélien Guichard und Fabrice Pellegrin haben schwarzes Salz in den rosemary essence, dark patchouli, amber, cashmeran, tonka beans, black 150 ml, CHF 35.– Neuro Repair HeatCTRL Mittelpunkt gestellt und mit Muskatellersalbei, Rosmarin-Essenz, vanilla, leather and smoke. The perfume was created for men, but also works Treatment by Paul Mitchell dunklem Patschuli, Amber, Cashmean, Tonkabohne, schwarzer as a great holiday-inspired scent for women. protects the hair from heat « Vanille, Leder und Rauch umrandet. Das Parfum ist zwar für Männer damage. Hairdressing salons, 150 ml, CHF 35.– gedacht, wirkt aber auch bei Frauen wie ein Holiday-Booster. «

COTE 174 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 175 AUTUMN / WINTER 2018

AG E M AZ T IN O E

C

TABU-BRUCH B E S Männer, die Make-up tragen gehören zur Selten- A W U T Y N E heit. Noch. Gerade in Asien greifen die Herren der Schöpfung immer öfter zu Foundation und Kajal. Denn gutes Aussehen gehört auch in der Männerwelt immer mehr zum Schlüssel für Kleine Eitelkeiten Little Vanities Erfolg. Gerade hat Chanel die erste Make-up- Jährlich werden tausende neue Kosmetik-Produkte Every year, thousands of new cosmetic products Linie für Männer in Südkorea lanciert. Sie enthält lanciert. Da kann man schnell den Überblick verlieren. are launched. Since you can quickly lose track. Foundation, Lippenbalsam und Augenbrau- enstift. Liebe Männer, jetzt müsst ihr nicht mehr Das COTE-Vanity-Team hat die spannendsten The COTE Vanity team picked the most exciting heimlich immer von uns stibitzen. Highlights der Saison für Sie herausgepickt. highlights of the season for you. Text: COTE Editors / Ursula Borer Text: COTE Editors / Ursula Borer TABOO-BREAKING Men who wear makeup are a rarity. Still. Especially in Asia, the masters of creation are increasingly resorting to foundation and kohl. Because good TRAUMFÄNGER looks are more and more the key to success in the Hören Duft-Fans den Namen Jacques Cavallier, men‘s world. Chanel has just launched the first men‘s KOSMETIK TRIFFT MODE werden sie aufmerksam. Der Parfümeur gehört make-up line in South Korea. It contains foundation, Bereits zum zweiten Mal setzt L’Oréal Paris zu den grössten Nasen seiner Zunft und hat lip balm and eyebrow pencil. Dear men, now you auf eine Kooperation mit einem Fashion-Label. mit «Acqua di Giò» für Giorgio Armani oder no longer have to secretly steal from us. Jetzt ist Isabel Marant an der Reihe. Ihre «L’Eau d’Issey» für Issey Miyake Parfüm- Kreativität setzt die französische Designerin geschichte geschrieben. Seit 2012 ist er als The men‘s make-up line «Boy de Chanel» Master-Parfümeur exklusiv für die LMVH- will be available from January 2019 in Switzerland. zur Abwechslung für Lippenstifte, Augen- www.chanel.com brauenprodukte und Wangenrouge ein und Gruppe tätig. Seine neuste Kreation für Louis bleibt ihrem Stil dennoch treu: «Ich wollte Vuitton regt mit Bergamotte, Ingwer, Litschi, ein paar notwendige Produkte entwickeln, türkischer Rose, Pfingstrose, Kakao und die immer Platz in der Handtasche finden». Patschuli zum Träumen an. MODEL OF THE MOMENT Die gelungene Capsule-Collection ist ein echtes Kaia Gerber ist das neue Gesicht von YSL Beauté und setzt mit nur mal 17 Must-have – nicht nur für Marant-Fans. DREAM CATCHER Jahren die Tradition von Supermodel-Mama Cindy Crawford erfolgreich fort. If frangrance fans hear the name Jacques Cavallier Kaia Gerber is the new face of YSL Beauté and sucessfully continues the tradition of COSMETICS MEET FASHION they become attentive. The perfumer is one of the supermodel mom Cindy Crawford with just 17 years. For the second time, L‘Oréal Paris relies on a coopera- greatest noses in his profession and has written perfume tion with a fashion label. Now it‘s Isabel Marant‘s turn. history with «Acqua di Giò» for Giorgio Armani or The French designer uses her creativity for lipsticks, «L‘Eau d‘Issey» for Issey Miyake. Since 2012 he has AUGE DER SCHÖNHEIT eyebrow products and cheek blushes, yet remains true been working exclusively as Master Perfumer for the François Nars gehört zu den Ausnahmetalenten to her style: «I wanted to develop a few necessary LMVH Group. His latest creation for Louis Vuitton unter den Make-up-Artisten und hat ein products that always have room in my handbag». The makes him dream of bergamot, ginger, lychee, turkish untrügliches Auge für Schönheit. 1994 gründete successful capsule collection is a real must-have - not rose, peony, cocoa and patchouli. seine eigene Marke und verkaufte sie 2000 only for Marant fans. «Attrape-Rêves» by Louis Vuitton, 100 ml, approx. CHF 250.–; an Shiseido. Seine Linie «Orgasm» ist bis heute www.louisvuitton.com The make-up collection «L‘Oréal Paris x Isabel Marant» is ein Bestseller. Das könnte mit der neuen available in selected outlets. www.loreal.ch Mascara auch passieren. Er ist nicht nur ein Hingucker im Beauty-Schrank. Die leichte NICE AS CLEOPATRA und cremige Formulierung soll maximales Volumen schenken – damit kann man auf falsche Wimpern verzichten.

EYE OF BEAUTY François Nars is one of the exceptional talents among make-up artists and has an unerring eye for beauty. In 1994, he founded his own brand and sold it to Shiseido in 2000. His line «Orgasm» is still a bestseller. That could also happen with the new Mascara. It is not just an eye-catcher in the beauty cabinet. The light and creamy formulation should give maximum volume – so you can do without false eyelashes. NEW IN SWITZERLAND «Egyptian Magic All Purpose Skin Cream», 59 ml, CHF 36.–; Mascara «Climax Explicit Black» by Nars, CHF 34.–. www.egyptianmagic.com www.narscosmetics.com

COTE 176 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 177 AUTUMN / WINTER 2018 MÖBEL FÜR GÄRTEN VOLLER GLÜCK! CULTURE,& SHOPS, FOODTHE & SPECIAL PROMOTIONS CITY: DAS IST IN DER STADT LOS elvistheagence.fr - Photo : Stéphane Rambaud. Globus / zVg

CORNERS HÄNDLER Foto: Eleganter Treffpunkt an der Bahnhofstrasse: Die Globus Fashion Bar mit Drinks & Food von Eric Glauser. Frauenfeld - Finnshop 052 721 53 79 Wettingen - Le Coq 056 427 22 88 Wil - Finnshop 071 913 91 00 Winterthur - Además 052 212 24 23 Zürich - Mooris.ch 043 311 02 02 fermob.com COTE 179 AUTUMN / WINTER 2018

17_0106-AP-Fermob-Mobilier-Cote_Zurich-240x300-DE.indd 1 16/02/2018 09:13 COTE & THE CITY / Culture COTE & THE CITY / Culture Agenda art art film photography

OSKAR KOKOSCHKA – EINE RETROSPEKTIVE FIRST MAN ROBERT BÖSCH – DAS BILD VOM BERG Oskar Kokoschka (1886 – 1980) gehört mit Francis Picabia und Pablo Picasso Der «La La Land» Regisseur Damien Chazelle wirft in «First Man» einen Blick auf Als Bergsteiger war Robert Bösch auf allen sieben Kontinenten unterwegs und zu jener Malergeneration, die sich der gegenständlichen Malerei verschrieben das Leben des Astronauten Neil Armstrong (Ryan Gosling) und die legendäre hat als Fotograf die Weltbesten des Bergsports fotografiert. Entstanden sind hat. Das Zürcher Kunsthaus zeigt Kokoschka (1886 – 1980), den Expressionisten, Weltraummission, die ihn am 20. Juli 1969 zum ersten Menschen auf dem Mond atemberaubende Sport- und Landschaftsbilder, die die Ruhe und Gewalt der Berge Migranten und Weltbürger, in seiner ersten Retrospektive nach 30 Jahren wieder machte. Oscarverdächtig die Performance von Claire Foy als Neil Armstrongs wiedergeben und die tiefe Schönheit und Einsamkeit spiegeln. Zur Ausstellung in der Schweiz. Highlight unter den rund 200 Werken ist das monumentale Frau Janet. Sie sagt wenig, aber ihre Augen erzählen über Verzicht, Sorge und erscheint der Bildband «Mountains – Robert Bösch» im National Geographic Verlag. Triptychon «Prometheus», welches noch nie in der Schweiz zu sehen war. davon, was das Leben an der Seite eines Astronauten bedeutet. Bis Ende Januar 2019 Vom 14. Dezember 2018 bis 10. März 2019 Jetzt in diversen Kinos, Spielorte- und zeiten; www.cineman.ch Bildhalle, Stauffacherquai 56, Zürich; www.bildhalle.ch Kunsthaus Zürich, Heimplatz 1, Zürich; www.kunsthaus.ch FIRST MAN ROBERT BÖSCH - THE IMAGE OF THE MOUNTAIN OSKAR KOKOSCHKA – A RETROSPECTIVE «La La Land» director Damien Chazelle takes a look in «First Man» at the life of As a mountaineer, Robert Bösch traveled all seven continents and photographed The Zurich Kunsthaus shows Oskar Kokoschka (1886 – 1980), the Expressionist, astronaut Neil Armstrong (Ryan Gosling) and the legendary space mission, which the world's best athletes. The result are breathtaking sports and landscape images migrant and world citizen, in his first retrospective after 30 years again in Switzerland. made him the first man on the moon on July 20, 1969. Outstanding the performance that reflect the tranquility and force of the mountains and reflect the deep beauty The monumental Triptych «Prometheus», which has never been showed in of Claire Foy as Neil Armstrong's wife Janet. She says little, but her eyes tell of and loneliness. In addition to the exposition the book «Mountains - Robert Bösch» is Switzerland before, is the highlight among the approximately 200 exhibited works. renunciation, concern, and what life at the side of an astronaut means. published by National Geographic Books. From the 14th of December 2018 until the 10th of March 2019 Now in cinemas Until the end of January 2019 art theatre musical

RENÉ MAGRITTE – LA LIGNE DE VIE Die Ausstellung ist eine Hommage an den belgischen Meister des Surrealismus. Zu sehen ist eine aussergewöhnliche Auswahl von Werken, die seinen gesamten Schaffensweg, von den Anfängen bis zu den berühmtesten Bildern seiner Reife dokumentieren und bietet somit dem Besucher die Möglichkeit, den Ursprung und die Inspirationsquellen von Magrittes Schaffen zu verstehen. Bis 6. Januar 2019 Museo d’arte della Svizzera italiana, Lugano; www.masilugano.ch

RENÉ MAGRITTE – LA LIGNE DE VIE FAMILIENBANDE – DIE INDISCHEN MALER MANAKU UND NAINSUKH ENDSTATION SEHNSUCHT MISS SAIGON The exhibition pays homage to the Belgian master of surrealism. On display is an Erstmalig präsentiert diese Ausstellung das Schaffen der legendären Das wohl bekannteste Theaterstück des amerikanischen Autors Tennessee Das Kultmusical von Alain Boublil und Claude-Michel Schönberg beruht ebenso extraordinary selection of works that cover his entire creative career, from the Künstlerbrüder Manaku und Nainsukh von Guler in einer direkten Williams wurde 1949 am Schauspielhaus Zürich in deutscher Sprache erstaufge- wie Puccinis «Madame Butterfly» auf der französischen Novelle «Madame beginnings to the most famous images of his maturitydocumenting and thus Gegenüberstellung. Die Künstlerfamilie aus Guler in der Pahari-Region führt. Er schrieb das kulturkritische Stück unter dem Eindruck einer neu auf- Chrysanthemum». Die Handlung wurde allerdings ins Saigon der 1970er Jahre offering the visitor the opportunity to understand the origin and sources of inspiration nahe dem Himalaya-Gebiet läutete im späten 18. Jahrhundert eine steigenden Arbeiterklasse, die dem verfallenden Südstaatenadel den Rang ablief. während des Vietnamkrieges verlagert - die Liebesgeschichte zwischen einem of Magritte's work. entscheidende Wende in der indischen Malerei ein. Inszeniert wird der Theaterabend von Regisseur Bastian Kraft, der am Pfauen amerikanischen Leutnant und einer Geisha wird durch eine Romanze zwischen Until the 6th of January 2019 Bis 14. Februar 2019 zuletzt sehr erfolgreich bei «Homo Faber» und «Buddenbrooks» Regie führte. einem United States Marines G.I. und einem südvietnamesischen «Bar Girl» ersetzt. Museum Rietberg, Gablerstrasse 15, Zürich; www.rietberg.ch Neu auf dem Spielplan Bis 13. Januar 2019 Schauspielhaus Zürich, Rämistrasse 34, Zürich; www.schauspielhaus.ch Theater 11 Zürich, Thurgauerstrasse 7, Zürich; www.musical.ch FAMILY TIES – THE INDIAN PAINTERS MANAKU AND NAINSUKH For the first time, this exhibition presents the work of the legendary A STREETCAR NAMED DESIRE MISS SAIGON artist brothers Manaku and Nainsukh from Guler in a direct Probably the best-known play by the American author Tennessee Williams had its The cult musical by Alain Boublil and Claude-Michel Schönberg, like Puccini's juxtaposition. The artist family from Guler in the Pahari region German-speaking premiere in 1949 at the Schauspielhaus Zurich. He wrote the cultural- «Madame Butterfly», is based on the French novel «Madame Chrysanthemum». near the Himalayas was crucial in the develepoment of Indian painting critical piece under the impression of a newrising working class that threatens the The plot, however, was relocated to the Saigon of the 1970s during the Vietnam War - in the late 18th century. decaying Southern nobility. The theater evening will be staged by director Bastian Kraft. the love story between an American lieutenant and a geisha was adapted as well.

Until the 14th of February 2019 Zürich; René Magritte«Le Chateau des Pyrénées», 1962 / Collezione privata 2018 Prolitteris, Sturzenegger; Fotos: Oskar Kokoschka, Liebespaar mit Katze, 1917, Copyright Fondation Kokoschka / 2018 ProLitteris, Redaktion: Jürg Toni Suter / T+T Fotografie Tschingelgrats, Sefinental, Berner Alpen», Edition 5 & 2 AP; Robert Bösch, «Ueli Kestenholz unterhalb des um 1720, Museum Rietberg; im Madhuvana», Pandit Seu von Guler, Affen und Bären Zurich; «Trunkene New on the playing schedule Until the 13th of January 2019

COTE 180 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 181 AUTUMN / WINTER 2018 COTE & THE CITY / Art COTE & THE CITY / Pop Up Event

2

1 Robin Rhode, exhibition view Museum Haus Konstruktiv, 2018. 2 «Delta», Robin Rhode, 2018, C-Print, 4 parts. 3 Robin Rhode, Winner of «Zurich Art Prize» 2018.

1 3 Für Seidenkönige: Vinyl-LPs im Look von Carrés. For kings of silk: Vinyl LPs that look like Carrés.

Fusion of the male and female The Sound of Silk Das Museum Haus Konstruktiv und die Zurich Insurance Group Ltd kürten Robin Rhode Ceci n’est pas un disque. Hermès präsentierte in Zürich die Sounds seiner zum elften Gewinner des international renommierten «Zurich Art Prize» Modeschauen im Ambiente eines Shops für vintage Vinyl-Schallplatten. The Museum Haus Konstruktiv and the Zurich Insurance Group Ltd nominated Robin Rhode for the «Zurich Art Prize» Hermès presented the sound of its fashion shows in Zurich in the ambience of a shop for vintage vinyl LPs.

Jürg Sturzenegger (redaktion) Marianne Eschbach (text) Hermes / zVg (fotos)

Robin Rhode, 1976 in Kapstadt geboren, startete seine Künstlerkarriere Robin Rhode, born in Cape Town in 1976, started his artistic career in 2003 and In der Literatur beschreibt das Rascheln von Seide atmosphärisch eines In classical literature, the rustling of silk atmospherically describes one of 2003 und seither zeichnet sich sein Œuvre durch die virtuose Kombination since then his œuvre is characterized by the virtuos combination of street art, der Geräusche mondäner Veranstaltungen. Hermès verleiht dem Luxus- the sounds of sophisticated events. Hermès now gives the luxury material a von Street-Art, Malerei, Performance, Film, Fotografie und Skulpturen painting, performance, film, photography and sculpture. Rhode has been living in material einen zeitgemässen Sound. Denjenigen von DJ Thierry Panelle contemporary sound. Those of DJ Thierry Panelle and the Paris Radio aus. Seit mehr als fünfzehn Jahren lebt Rhode nun in Berlin, wo er in einem Berlin for more than fifteen years, where he develops his art in a shut down factory. und dem Pariser Radio Nova. Der Silk Mix Pop-up-Event machte Halt in Nova. The Silk Mix Pop-up-Event stopped in Zurich. Based on an idea by stillgelegten Indusriegebäude seine Kunst entwickelt. The exhibition title «A Plan of the Soul» comes from Virginia Woolf's essay Zürich. Entstanden nach einer Idee der Hermès-Menswear Designerin Hermès-menswear designer Véronique Nichanian and men's silk creative Der Ausstellungstitel «A Plan of the Soul» stammt aus Virginia Woolfs «A Room of One's Own» (1929). In it she concludes that creativity can only Véronique Nichanian und des Creative Directors der Herrenseide, director Christophe Goineau, the pop-up event is inspired by a record shop Essay «A Room of One’s Own» (1929). Darin folgert sie, dass sich unfold in an androgynous ontological mode in which it comes to a harmonious Christophe Goineau ist der Pop-up von einem Plattenladen inspiriert, in which Hermès presents a displa of vinyl LPs and cassettes in the look of Kreativität nur in einer androgynen Seinsweise entfalten kann, in der fusion of the male and female parts of the soul. Such a mergence can be seen der eine Auslage von Vinyl LPs und Kassetten im Look von Hermès scarves, scarves and ties. With photo souvenirs, style consultants, a bar and es zu einer harmonischen Verschmelzung von männlichen und in the two sculptural figures that Rhode has placed on the ground floor of the Tüchern, Schals und Krawatten präsentiert. Mit Fotosouvenirs, Stilberatern, verspertine DJ and band agenda this music-and-silk event becomes a place-to-be weiblichen seelischen Anteilen kommt. Eine solche Verschmelzung Museum Haus Konstruktiv. einer Bar und abendlicher DJ- und Band-Agenda wird der musikalische that invites to enjoy a fun shopping experience wherever it makes a stop.. lässt sich in den beiden skulpturalen Figuren erkennen, die Rhode im Seiden-Event zum Place-to-be, wo immer er Station macht. «A Plan of the Soul», Robin Rhode, Museum Haus Konstruktiv, Selnaustrasse 25, Zürich;

Erdgeschoss des Museum Haus Konstruktiv platziert hat. Until the 13th of January 2019; www.hauskonstruktiv.ch (1) Paris / London (2); Courtesy The Artist (1); Photo: Museum Haus Konstruktiv Stefan Altenburger Fotos: Courtesy The Artist and Kamel Mennour, Hermès Silk Mix Pop-Up, next stops: Mumbai (2018), Dubai, Melbourne, Sao Paolo (2019).

COTE 182 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 183 AUTUMN / WINTER 2018 COTE & THE CITY / Immobilien Promotion COTE & THE CITY / Immobilien Promotion

Savinter SA hat 45 Jahre Erfahrung in der Immobilien- Savinter SA has 45 years of experience in the Ihr Partner des Vertrauens im branche und sich als Anbieter von individuellen, property sector and has made a name for itself on präzisen und doch kreativen Dienstleistungen bei the French-speaking Swiss market by providing Bereich von Leibrenten-Immobilien den Kunden des französischsprachigen Markts in bespoke, accurate yet creative services to its clients. der Schweiz einen Namen gemacht. Diese Erfahrung It has used this experience to specialise in life The partner you can trust in nutzt das Unternehmen zu einer Spezialisierung annuity property, a flourishing means of finance in Leibrenten-Immobilien – eine florierende Finan- that adds an incredible amount of value to assets. life annuity property zierungsmöglichkeit, die den Wert von Anlagegütern um einen erstaunlichen Betrag erhöht.

Marine Ulrich (text) Savinter SA (fotos)

Michel Jacques Petit ist Manager bei Savinter SA und Betreiber eines Michel Jacques Petit, manager at Savinter SA, runs a medium-sized mittelgroßen Geschäfts, das durch seine flexible und effiziente Struktur business whose flexible and efficient structure enables it to stay in touch in der Lage ist, mit den Kunden in Verbindung zu bleiben. Was ist das with its clients. What is the company’s key to success? Bespoke advice Erfolgskonzept dieses Unternehmens? Individuelle Beratung mit Metho- with a tailor-made approach and solutions. All the team members focus den und Lösungen nach Maß. Alle Teammitglieder on understanding the motivations for both konzentrieren sich darauf, die Motivationen beider parties, buyer and seller. «Every day we strive Parteien – Käufer und Verkäufer – zu verstehen. for clarity and ethics whether it be in terms of «Wir streben jeden Tag nach Klarheit und Ethik, the reasons for our advice or their independence. und das in Bezug auf die Gründe für unsere Bera- Buying and selling a property requires patience tung oder ihre Unabhängigkeit. Kauf und Verkauf and confidence so we adapt our organisation to einer Immobilie erfordern Geduld und Vertrauen, be available to our clients and provide them with weshalb wir unsere Arbeit so organisieren, dass bespoke services pairing accuracy and creativity. wir für unsere Kunden verfügbar bleiben und Our priority is discretion,» he tells us. ihnen individuelle Dienstleistungen bieten können, » Now, following its vast experience in the die präzise und gleichzeitig kreativ sind. Dabei ist property sector both nationwide and worldwide, Diskretion unsere Priorität», erklärt er uns. Savinter SA now has pride of place in the Dank der umfassenden landes- und weltweiten life annuity property market, a flourishing long- Erfahrung in der Immobilienbranche hat term investment that adds an incredible Savinter SA jetzt einen Ehrenplatz auf dem Markt amount of value to bought assets and is now a der Leibrenten-Immobilien, die eine florierende real commodity product. langfristige Investition darstellen, den Wert von Owning property provides security for the erworbenen Anlagegütern um einen erstaunlichen future as bricks and mortar have always and Betrag erhöhen und inzwischen ein richtiges will always be a safe investment. In major cities, Gebrauchsprodukt sind. Michel Jacques Petit, the property market is tight because there are Immobilienbesitz bietet Sicherheit für die Administrator Savinter SA. fewer and fewer spaces available to build on Zukunft, da Steine und Mörtel immer eine sichere and prices won’t stop rising in the long term. Investition waren und auch immer sein werden. In Großstädten ist A real asset in terms of yield for investors! Selling life annuity property der Immobilienmarkt angespannt, weil immer weniger Bauflächen can be an efficient and profitable way to diversify your portfolio, gain verfügbar sind, sodass die Preise auch langfristig weiter steigen significant tax benefits and avoid needing a bank loan. werden. Ein Anlagegut mit interessanten Erträgen für Investoren! There are many advantages for both parties but getting an expert Der Kauf einer Leibrenten-Immobilie kann eine effiziente und ein- team is a must. Life annuity property sales involve property, tax trägliche Möglichkeit sein, Ihr Portfolio zu diversifizieren, erhebliche and inheritance aspects that need to be assessed and managed. Each Steuervorteile zu nutzen und einen Bankkredit unnötig zu machen. case is different. Choosing Savinter SA means gaining a first class, Es gibt für beide Parteien viele Vorteile, aber die Arbeit mit einem professional and successful partner with offices throughout Switzerland Expertenteam ist ein Muss. Der Verkauf von Leibrenten-Immobilien that can find tailored solutions to satisfy both parties. «We work umfasst Aspekte in den Bereichen Immobilien, Steuern und Erbschaft, with the best specialists on the market, notaries, lawyers and tax experts die bewertet und koordiniert werden müssen. Jeder Fall ist anders. to help us in our work so we can support our clients throughout the Die Wahl von Savinter SA bedeutet die Arbeit mit einem erstklassigen, life annuity sale process.» professionellen und erfolgreichen Partner, der Geschäftsstellen in der Savinter SA ganzen Schweiz hat und Lösungen nach Maß finden kann, die beide Boulevard Georges Favon 3 Geneva Parteien zufriedenstellen. «Wir arbeiten mit den besten Spezialisten Tel. +41 22 319 06 25 auf dem Markt, mit Notaren, Anwälten und Steuerexperten, die uns www.savinter.ch unterstützen, sodass wir unsere Kunden durch den ganzen Kauf der Leibrenten-Immobilie begleiten können.» Savinter SA, Boulevard Georges Favon 3, Genf; Tel. +41 22 319 06 25; www.savinter.ch

COTE 184 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 185 AUTUMN / WINTER 2018 COTE & THE CITY / Store COTE & THE CITY / Store

Ledertaschen und feine Düfte; eine perfekte Kombination. Leather bags and fine fragrances; a perfect combination.

Sensual Alliance Griesbach und Süskind machen gemeinsame Sache und locken eine verwöhnte Kundschaft mit exklusiven Ledertaschen und Nischen-Parfums ins lauschige Winterthur. Keep it Simple Westcoast in Zurichwood Griesbach and Süskind make common cause and lure a spoiled clientele with exclusive Die Menswear von Ka/Noa macht es Männern einfach. Im neuen Damen-Flagship-Store von Globus gibt leather bags and niche perfumes to the cozy Winterthur. Die coolen Basics gibt’s jetzt auch in Zürich. es heisse Fashion-Highlights aus den USA.

Ursula Borer (text) Griesbach / zVg (fotos) Ka/Noa's menswear makes fashion easy for men. The The new Globus women's flagship store is bringing brand's cool basics can be found at a new Zurich store. hot fashion trends from the USA to the heart of Zurich.

Ursula Borer (text) Ka/Noa / zVg (foto) Ursula Borer (text) Globus / zVg (fotos) «A match made in heaven» darf man sagen: Griesbach und Süskind «A match made in heaven» may be said: Griesbach and Süskind combine verbindet die Liebe zum Detail und macht sie zu Schwestern im Geiste. the love of detail and makes them sisters in spirit. The bag makers Katka Vor Kurzem sind die Taschenmacherinnen Katka und Zuzka Griesbach and Zuzka Griesbach have recently entered into an alliance with the scent Mit seiner puristischen Slow Fashion will der Italiener Bruno Grande alles Mit dem neuen Damen-Flagship-Store im ehemaligen Schild-Gebäude eine Allianz mit der Duftexpertin Mayumi Matthaeus eingegangen. Im expert Mayumi Matthaeus. In the Griesbach shop in Winterthur they Unnötige weglassen und fokussiert auf Klassiker aus edlen Matrialien. bringt Globus spannende Modemarken wie J.Crew in die Schweiz. Der Griesbach-Shop in Winterthur verführen sie mit Leder und Düften. Ein seduce with leather and fragrances. An interplay dating back far into history, Schlichte Strickpullover aus Merino- oder Kaschmir, klassische Cardigans, grösste Coup ist aber die Kooperation mit Fred Segal, der erstmals Zusammenspiel, das weit in die Geschichte zurückreicht, als Gerbereien when tanneries in the 17th century began to neutralize the austere smell of Polo-Shirts, Hemden, T-Shirts und Hoodies zu 100 Prozent made in Italy. nach Europa kommt und den Lifestyle der amerikanischen Westküste im 17. Jahrhundert begannen, den strengen Geruch frisch gegerbten freshly tanned leather with fragrant essences of roses, jasmine or lavender. Produziert wird mitten im Piemont, wo schon sein Vater als Schneider wie kein anderer verkörpert. In den 60er-Jahren begründete er mit Leders mit wohlriechenden Essenzen von Rosen, Jasmin oder Lavendel Since 2005, the sisters Katka and Zuka bring fresh wind into the world of tätig war. Vor einem Jahr wurde bereits die Boutique im Bas Flon in Lausanne einem Jeans-Shop an der Melrose Avenue in Los Angeles seinen Ruhm. zu neutralisieren. Seit 2005 bringen die Schwestern Katka und Zuka mit bags and accessories with sophisticated design and Swiss craftsmanship. eröffnet, jetzt kommt die Marke mit einem eigenen Shop auch nach Zürich Der Retail-Pionier wurde Elvis Presleys Leibschneider. Ein weiteres ausgefeiltem Design und Schweizer Handwerk frischen Wind in die Welt All models are designed by them and produced by hand in Ticino. Under und platziert sich direkt beim Paradeplatz. Highlight ist die stilvolle Fashion-Bar im ersten Stock. von Taschen und Accessoires. Alle Modelle werden von Ihnen entworfen the name Süskind, former flight attendant Mayumi Matthaeus has been on Ka/noa, Talstrasse 20, Zürich; www.kanoaitalia.com Globus, Lintheschergasse 7, Zürich; www.globus.ch und im Tessin von Hand produziert. Unter dem Namen Süskind ist the go as a keen nose for her Zurich business since 2013. It started with die ehemalige Flight Attendant Mayumi Matthaeus seit 2013 als feine 12 brands, meanwhile their range includes 300 fragrance specialties. The Italian designer Bruno Grande wants to do away with the unnecessary, and instead Globus has taken over the former Schild building with its new flagship women's store, Spürnase für ihr Zürcher Geschäft unterwegs. Angefangen hat sie mit latest highlight is the eSENSielle perfumes from a small studio in Hamburg. focus on creating classics from the finest materials with a puristic, slow fashion bringing exciting American fashion brands like J.Crew to Switzerland. But its biggest 12 Marken, mittlerweile umfasst ihr Sortiment 300 Duftspezialitäten. «In the Woods» with hemlock, juniper, cashmere wood and amber is a great ethos. His simple knitted merino and cashmere sweaters, classic cardigans, polo coup has to be a partnership with Fred Segal that sees the brand that embodies the Neustes Highlight sind die eSENSielle Parfums aus einem kleinen Atelier start into winter. shirts, dress shirts, tees and hoodies are all 100 percent made in Italy. His factory lifestyle of America's west coast better than any other make its début on the Europe- in Hamburg. «In the Woods» mit Hemlocktanne, Wachholder, Kaschmir- is based in the heart of Piedmont, where his father once worked as a tailor. After an market. Segal started on his path to stardom in the 1960s with a denim shop on holz und Ambra ist ein gelungener Auftakt in den Winter. the launch of a boutique on Bas Flon in Lausanne a year ago, the company is now Melrose Avenue in Los Angeles. The retail pioneer even became a favourite tailor of Griesbach, Obere Kirchgasse 8, Winterthur; griesbachweb.com und store.sueskind.ch opening its own shop on Paradeplatz in Zurich. Elvis Presley. Another of the store's highlights is the stylish fashion bar.

COTE 186 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 187 AUTUMN / WINTER 2018 COTE & THE CITY / Museum COTE & THE CITY / Escape

Oben: Annemarie Schwarzenbach, Berlin, 1932; Unten: Baron Hoyningen-Huene, Paris, 1932. Rechts: Villa Bellerive 2018, Summerschool. Die neue Swiss Business Lounge; cooles Design, warme Atmosphäre. The new Swiss Business Lounge: cool design, warm atmosphere.

In the Name of Architecture Come Fly with me Jahrelang diente das Zürcher Museum Bellerive als Kulisse für aussergewöhnliche Gibt es etwas Schöneres als Fliegen? Ja, die Swiss Lounge geniessen! Handwerkskunst. Jetzt geht’s um Architektur. Das einst legendäre Reisevergnügen wurde hier ins Heute übersetzt. For years, the Museum Bellerive in Zurich was a showcase for unusual handicrafts. Now it is moving on to architecture. Is there anything better than flying? Yes, enjoy the Swiss Lounge! The once legendary travel pleasure has been translated into today. Beatrice Hirt (text) Marianne Breslauer / Walter & Konrad Feilchenfeldt / Courtesy Fotostiftung Schweiz (2) / RobandRose (1) (fotos)

Beatrice Hirt (text) Swiss / zVg (fotos)

Mit der Bespielung des Hauses durch das ZAZ (Zentrum Architektur Now that the ZAZ (Zentrum Architektur Zürich) has moved into the Zürich) rückt die Villa Bellerive selbst in den Mittelpunkt. In der ersten Villa Bellerive, the focus is shifting from its contents to the building itself. Exklusivität hatte schon immer ihren Preis. Doch wer sich das Besondere Of course, exclusivity has always had its price. But if you really Ausstellung interessiert das Gebäude im Kontext zu den umliegenden This first exhibition not only considers the Villa in the context of the gönnen will, findet im neu eröffneten Swiss Lounge Center A am Flughafen want to treat yourself, you'll find the recently-opened Swiss Lounge Repräsentationsbauten; aber auch die hiesige grossbürgerliche Wohn- surrounding architecture, but also compares the city's bourgeois home Zürich auch effektiv, was den Bedürfnissen des Kurzstreckenpassagiers Center A at Zurich Airport has everything premium class short-haul kultur im Vergleich zu Berlin wird thematisiert, denn der Planer des décor to that of Berlin, as the building's designer, Alfred Breslauer, in den Premium-Klassen entspricht. Der eine schätzt den schnellen, weil passengers could need. Some will love the fast, digital entry with Baus, Alfred Breslauer, genoss dort mit seinen Prestigebauten grosses enjoyed great popularity there with his prestigious constructions. digitalen Einlass mit dem E-Ticket, der andere die warme Atmosphäre e-tickets, others the warm atmosphere and cool design. To be able Ansehen. Von seiner Tochter, der Fotografin Marianne Breslauer, Photographs taken by his daughter, Marianne Breslauer, in the 1930s trotz coolem Design. Um mit möglichst viel Flexibilität auf die hohen An- to react to passengers' high standards with as much flexibility as stammt die im oberen Stockwerk gezeigte Bildstrecke aus den 1930er are displayed on the upper floor of the building. They include the sprüche reagieren zu können, setzte das Designbüro Greutmann Bolzern possible, design agency Greutmann Bolzern has created workspaces Jahren. Unter ihnen die ikonische Aufnahme von ihrer Freundin iconic shot of her friend Annemarie Schwarzenbach, who accompanied neben Arbeits- und Ruhezonen auf einen offenen Raum, der sich nach and quiet zones as well as an open room that can be divided as Annemarie Schwarzenbach, die sie auf zahlreichen Reisen begleitet hat. her on many of her trips. Bedarf in Separees aufteilen lässt. Das Zentrum bildet die «Barrista»-Bar needed. At its heart is the Barrista market hall-style bar, completely

«Zürich – Berlin / Geschichten der Villa Bellerive», mit Markthallen-Charakter – natürlich mit Schweizer Möbeln ausgestattet! fitted out with Swiss furniture. ZAZ Zentrum Architektur Zürich, Höschgasse 3, Zürich; www.zaz-bellerive.ch Swiss Lounge Center A, Zürich Airport; www.swiss.com Swiss Lounge Center A, Zürich Airport; www.swiss.com

COTE 188 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 189 AUTUMN / WINTER 2018 COTE & THE CITY / Pop Up Restaurant COTE & THE CITY / Gastronomy Business Promotion

Soziale Kompetenz und Fachwissen. Social competence and expertise.

Hotelis Executive – Sophisticated Recruitment Professionalität und enge Beziehungen machen Hotelis zum unverzichtbaren Partner, der einen Massstab als größtes Schweizer Unternehmen für Personalbeschaffung und Talentauswahl in der Hotelerie und Gastronomie gesetzt hat.

Its professionalism and close ties have made Hotelis the go-to partner for trade figures and it has now set a ChezVrony@Widder. Teile des Original-Dekors wurde von Zermatt nach Zürich gebracht. Parts of the original decor were brought from Zermatt to Zurich benchmark as the biggest Swiss company in terms of recruitment and talent selection in hospitality and catering.

Hotelis Executive / zVg (fotos)

«Hüttenzauber» in the City Das Unternehmen verdankt seinen Ruf einem Fachwissen und Können The company owes its reputation to its expertise and know-how with a focus mit Hauptaugenmerk auf Spitzenleistung. Es bietet ein Team aus enthusi- on excellence. It uses a team of enthusiastic employees who bridge the gap Wenn der Raclette-Käse blubbernd schmilzt und der Champagner astischen Angestellten, die den Kontakt zwischen Kandidaten und immer between candidates and clients who are increasingly demanding in an equally dazu im Glas perlt, ist im Widder Hotel der Winter eingezogen. anspruchsvolleren Kunden in einer genauso anspruchsvollen Branche demanding sector. Hotelis consultants use their experience, network and herstellen. Die Hotelis-Berater nutzen ihre Erfahrung, ihr Netzwerk und perfect knowledge of the market to find the perfect balance between company When the raclette cheese melts and the champagne bubbles in the glass winter has moved into the Widder Hotel. ihre perfekten Marktkenntnisse, um ein perfektes Gleichgewicht zwischen requirements and candidate skills. Hotelis has created «Hotelis Executive», den Anforderungen der Unternehmen und den Fähigkeiten der Kandida- a department specialising in manager and executive recruitment, to meet Marianne Eschbach (text) Hotel Widder / zVg (foto) ten zu finden. Hotelis hat die Abteilung «Hotelis Executive» speziell zur market needs and client demands. Efficient and sophisticated selection tools Einstellung von Managern und Führungskräften gegründet, um auf den based on personality, a highly-developed network of partners to help unearth Marktbedarf und die Kundenbedürfnisse eingehen zu können. Effiziente top talent. Candidates are carefully selected in total confidentiality, a golden Zum dritten Mal präsentiert das Fünfsterne-Boutiquehotel in der Zürcher For the third time, the five-star boutique hotel in the old town of Zurich presents und ausgeklügelte Auswahlinstrumente zum Test der Persönlichkeit und rule in the business world and especially in hospitality. Lionel Fontaine, Altstadt seine Pop-Up-Raclettestube zusammen mit dem Champagner- its pop-up «Raclettestube» together with the champagne house Ruinart. This ein hochentwickeltes Partnernetzwerk helfen, Spitzentalente ausfindig zu Director of Hotelis SA and his team at Hotelis Executive are experts in the haus Ruinart. Für einen ganz besonderen «Hüttenzauber» sorgen dieses time around, Vrony Julen-Gotting and her husband Max Gotting from the mythic machen. Die Kandidaten werden sorgsam ausgewählt, und das in völliger field and are responsible for the most strategic mandates in this sector. Mal Vrony Julen-Gotting und ihr Mann Max Gotting vom «Chez Vrony» «Chez Vrony» above Zermatt ensure a very special «magic hut atmosphere». Diskretion, die eine goldene Regel in der Geschäftswelt und besonders He explains that aside from technical skills and expertise, it's personality that oberhalb von Zermatt. Ein Ableger des Skirestaurants ist in die Zürcher An offshoot of their legendary ski restaurant has moved into the center of Zurich. in der Hotelerie ist. Lionel Fontaine ist Direktor von Hotelis SA. Er und counts. «The higher up the position, the more interpersonal skills will count over Innenstadt gezogen und tischt im original Zermatter Alpendekor mit Surrounded by the original Zermatt Alps decor with wooden planks, deer sein Team bei Hotelis Executive sind Experten auf dem Gebiet und für expertise. We try to understand what really drives a professional, what gets Holzplanken, Hirschgeweihen, Fellen und von Vronys Bruder angefertigten antlers antique skis and wooden chairs made by Vrony's brother a Raclette deluxe die wichtigsten Mandate der Branche zuständig. Er erklärt, zusätzlich zu them going, what they expect and what they'll bring to this new challenge.» Holzstühlen ein Raclette deluxe auf mit diversen Käsesorten, u.a. mit with various cheeses is served. Among them are a specially made blue cheese technischen Fähigkeiten und Fachwissen zähle auch die Persönlichkeit. einem Ruinart-Käse. Das rustikale Mahl wird begleitet von jeweils einem and a Ruinart cheese. The rustic meal is accompanied by each a glass of Ruinart «Je höher die Position ist, desto wichtiger wird die soziale Kompetenz im Glas Ruinart Blanc-de-Blancs- und Rosé-Champagner. Blanc-de-Blancs and Rosé-Champagne. Verhältnis zum Fachwissen. Wir versuchen, zu verstehen, was Fachleute Hotelis Executive 5 Agencies in Switzerland ChezVrony@Widder, Rennweg 7, Zürich, (through February 14 2019); wirklich antreibt, was sie in Schwung bringt, was sie erwarten und was sie 1 Training Centre in Morges www.widderhotel.com in die neue Herausforderung einbringen können.» www.hotelis.ch; www.hotelisformation.ch

COTE 190 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 191 AUTUMN / WINTER 2018 COTE & THE CITY / Store COTE & THE CITY / Store

Juwelen mit Aussicht Elegante Masche Small but Perfect Wohnen mit Textilien Mit Van Cleef & Arpels funkelt ein neuer Diamant Italienischer Luxus-Strick von Amina Rubinacci Aesop eröffnet in Luzern einen Signature-Store Einst von Architekten verschmäht, sind Textilien in Luzerns Uhren- und Schmuckfirmament. im Zürcher Seefeld zu entdecken. in einem ehemaligen Friseur-Salon. als «Baumaterial» wieder wichtig. With Van Cleef & Arpels, a new diamond sparkles in Italian luxury knitwear label Amina Rubinacci recently Australian beauty label Aesop is set to open a new Once spurned by architects, textiles are regaining Lucerne's canopy of watches and jewelery. opened its first boutique in Zurich's Seefeld quarter. signature store in a former hair salon in Lucerne. importance as «construction materials» in the design process.

Marianne Eschbach (text) Van Cleef & Arpels / zVg (fotos) Ursula Borer (text) Amina Rubinacci / zVg (foto) Ursula Borer (text) Aesop / zVg (foto) Beatrice Hirt (text) Casa Tessuti / zVg (fotos)

Der Start in der Touristenhochburg in diesem Sommer war sehr «Von Anfang an folgen wir keinen Trends, sondern sind immer auf Aesop gehört bei Beauty-Fans zu den Kult-Brands. Mitten in einer Einen wesentlichen Teil dazu trägt Birgit Roller mit ihren ausgewähl- vielversprechend. Im Universum des Place Vendôme-Juweliers gilt der Suche nach neuen Mustern, Materialkombinationen und dem lauschigen Fussgängerzone hat sich das australische Kosmetiklabel ten Textilien für Räume bei. Farbe wird zurückhaltend eingesetzt. Der seine neuste Filiale in der Zentralschweiz zudem als der Salon mit perfekten Schnitt», erklärt Federica Spada, Amina Rubinaccis Tochter, jetzt in Luzern niedergelassen. Im ehemaligen Friseursalon von Roger Flächenvorhang erzeugt ein Spiel mit dem Schatten. Einen ähnlichen der schönsten Aussicht. Den Vierwaldstättersee mit den Schiffen, die Philosophie an der Eröffnung der ersten Zürcher Boutique. Seit Savaré gleich hinter dem Hotel des Balances stehen im 30 Quadratmeter Effekt erzielt die Innenarchitektin bei grossen Wohnräumen, indem sie den imposanten Pilatus und das moderne KKL im Blick verkaufen den 70er-Jahren gilt die charmante Italienerin aus Neapel als die «Queen grossen Bijou 87 Formulierungen für Haut, Haar und Home wie Soldaten einen hellen, einfarbigen Teppich durch einen unterschiedlich hohen Directrice Louise Carrara und ihr Team vom Schmuck-Klassiker of Wool». Ihre Designs stehen für zeitlose Eleganz mit schlichten in den Regalen. Die exklusiven Rezepturen im minimalistischen Design Flor in zwei Flächen unterteilt. Bei der Beratung von Privatkunden hat Alhambra bis zur poetischen Uhren-Komplikation bereits sehr erfolg- Linien, schlanken Silhouetten und raffinierten Details - so auch die neue haben seit 1987 die Regeln der Kosmetikwelt mit Geist und Witz umge- aber auch eine kleine Extravaganz Platz, wie bei Casa Tessuti selbst die reich die märchenhaften Preziosen. Wen wunderts? Kollektion, welche von den Mustern der Natur inspiriert ist. schrieben. Aesop verspricht keine Wunder. Der Erfolg gibt ihnen Recht. mit einem üppigen Blumenmuster von Schläpfer tapezierte Toilette. Van Cleef & Arpels, Schweizerhofquai 4, Luzern; www.vancleefarpels.com Amina Rubinacci, Klosbachstrasse 4, Zürich; www.aminarubinaccinc.com Aesop, Metzerrainle 5, Luzern; www.aesop.com Casa Tessuti, Brandgässli 7, Luzern; www.casa-tessuti.ch

The start in the tourist capital this summer was very promising. In the «We have never been a brand that follows trends. Instead, we are always on the Over the years, Aesop has become a cult brand amongst beauty fans. But now, the Birgit Roller, with her selected textiles for interiors, has played a significant role in universe of the Place Vendôme jeweler his newest branch in central lookout for new patterns, fabric combinations and the perfect cuts», says Federica Australian cosmetics label is setting up shop at the heart of a cosy pedestrianised this change of attitude. Roller uses colours in very conservative doses to create, for Switzerland is also considered the salon with the most beautiful view. Spada, Amina Rubinacci's daughter, explaining the company's philosophy at the square in Lucerne. In the former Roger Savaré hairdressing salon just behind the example, an additional architectural element by means of a panel curtain. The interior Lake Lucerne with the ships, the imposing Pilatus and the modern opening of the brand's first Zurich boutique. This charming Italian woman from Hotel des Balances, 87 different formulations for skin, hair and home stand like designer achieves a similar shadow play for large, glazed living spaces by dividing a KKL in view Directrice Louise Carrara and her team sell already Naples has been known as the «Queen of Wool» since the 70s. Her designs boast a soldiers in racks around the 30m2 store. The brand's exclusive recipes and mini- light-coloured, monochrome carpet into two surfaces through varying pile height. sucessfully the fairy-tale gems from the jeweler's signature classic timeless elegance with simple lines, slim silhouettes and refined details – including malist design have been changing the rules of the cosmetics world with spirit and For private customer consultations, however, Casa Tessuti makes room for little extra- Alhambra to the poetic watch complication. Who wonders? those in her latest collection, which is inspired by patterns from nature. humour since 1987. And the brand's success proves that this approach has worked. vagances, like the floral-patterned wallpaper by Schläpfer in the shop’s WC.

COTE 192 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 193 AUTUMN / WINTER 2018 COTE & THE CITY / Drinks & Store COTE & THE CITY / Hotel

Bar-on-Wheels Living craftsmanship Luxury in the City Nach dem Märli-Tram geht nun die beliebte Roeckl steht für Handschuh-Tradition made in Das Hotel Park Hyatt ist ein begehrter Treffpunkt für die Zürcher. Gäste schätzen die zentrale Barchetta Bar des Hotels Storchen auf die Schienen. München. Jetzt eröffnete das Haus in Zürich. Lage und die Schweizer Qualität. Neues Aushängeschild ist die renovierte Präsidenten-Suite. After the Märli- (Fairy tale) and the Fondue Tram, the popular Roeckl stands for glove tradition made in Munich. Recently, The Hotel Park Hyatt is a popular meeting place for the people of Zurich. Guests appreciate Barchetta Bar of the Hotel Storchen is now on the rails. the accessory house opened a store in Zurich. the central location and the Swiss quality. A new figurehead is the renovated Presidential Suite.

COTE Editors (text) Hotel Storchen / zVg (foto) COTE Editors (text) Roeckl / zVg (foto) Ursula Borer (text) Aesop / zVg (foto)

Das Storchen gehört zu den ältesten Hotels der Limmatstadt. Seine Nach 147 Jahren hat der Handschuhladen Böhny seine Tore an der Luxuriös und zeitgemäss, chic und doch wohnlich: Genau das wider- Luxurious and contemporary, chic yet homely: that's exactly what the neue Barchetta Bar ist ein beliebter Apéro-Treffpunkt. Jetzt geht es Augustinergasse geschlossen. Damit die Zürcher diesen Winter keine spiegelt die neu renovierte Präsidenten Suite des 5-Sterne-Hauses. newly refurbished Presidential Suite at the 5-star hotel reflects. The interior für die Bar ab auf die Schienen. Das Bar-Tram kreuzt mittwochs und kalten Hände bekommen, übernimmt die Münchner Traditionsfirma Die Innenarchitektin Janice Clausen arbeitet seit zehn Jahre für die designer Janice Clausen has been working for the group for ten years. In donnerstags von 18 bis 19 Uhr und von 19.20 bis 20.20 Uhr auf der VBZ- Roeckl den Standort. Seit 1839 steht das Familienunternehmen für Gruppe. In Zürich hat sie die Vision der Architekten Meili & Peter Zurich, she developed the vision of the architects Meili & Peter and created Genuss-Linie. Während man die Panorama-Route abfährt, geniesst edle Handwerkskunst aus Leder, Kaschmir und Seide. Die sechste weiterentwickelt und eine tolle Fusion von innen und aussen geschaffen. a great fusion from inside and outside. Refined details made of timeless man Im Oldtimer-Tram einen «Venezia», «Try me» oder den «Green Generation setzt bis heute auf exklusive Handschuhe, elegante Leder- Raffinierte Details aus zeitlosen Materialien wie Holz, Bronze und materials such as wood, bronze and glass from local manufacturers are Mark Vodka» mit hausgemachtem Lavendelsirup – die Signature- taschen, Leder-Accessoires und feine Tücher und ist gerade dabei die Glas von lokalen Herstellern erinnern an die Präzision von Schweizer reminiscent of the precision of Swiss watchmakers. The regional artworks Cocktails des Bar-Teams. Abfahrt ist ab Bellevue oder Paradeplatz. Marke in Europa zu stärken. Uhrmachern. Die regionalen Kunstwerke schlagen die Brücke zur Natur. build the bridge to nature. With 160m2, the suite with business, dining, living Hotel Storchen, Weinplatz 2, Zürich; www.storchen.ch Roeckl-Store, Augustinergasse 22, Zürich; www.roeckl.com Mit 160m2 gehört die Suite mit Business-, Ess-, Wohn- und Schlafbereich and sleeping areas is one of the largest in the city. The lounge area with zu den grössten in der Stadt. Der Lounge-Bereich mit offenen Kamin open fireplace invites you to linger and relax and the floor to ceiling windows The Storchen in the heart of the old town is one of Zurich's oldest hotels and it's After 147 years the glove shop Böhny closed its doors at Augustinergasse. lädt besonders zum verweilen und relaxen ein und die bodentiefen Fenster guarantee a great view of the financial district from the 6th floor. A special Barchetta Bar is popular aperitif meeting point. Now it's off on tracks for the bar. To ensure that Zurich residents do not get cold hands this winter, the garantieren einen tollen Ausblick auf den Finanzdistrikt aus dem 6. Stock. highlight is the marble bath with freestanding and extra deep bath, rain The Bar Tram will be on the rails of the «VBZ Genuss-Linie» on Wednesdays and traditional Munich-based company Roeckl takes over the location. Since Ein besonderes Highlight ist auch das Marmor-Bad mit freistehender shower with steam bath function and «LeLabo» care products. By the way: Thursdays from 6 to 7 pm and from 19:20 to 20:20. While cruising the panoramic 1839, the family business has stood for fine craftsmanship made of und extra tiefer Wanne, Regendusche mit Dampfbad-Funktion und LeLabo- For even more space, the suite can be converted through a connecting door route in the oldtimer tram «Elefant», you can enjoy the signature cocktails of the leather, cashmere and silk. The sixth generation still relies on exclusive Pflegeprodukten. Übrigens: Für noch mehr Platz lässt sich die Suite into a two-room apartment. bar team like a «Venezi»a, «Try me» or the «Green Mark Vodka» with homemade gloves, elegant leather bags, leather accessories and fine handkerchiefs durch eine Verbindungstür in ein Zwei-Zimmer-Appartement verwandeln. lavender syrup Departure is from Bellevue or Paradeplatz. and is currently strengthening the brand in Europe. Park Hyatt Zürich, Beethovenstrasse 21, 8002 Zürich, www.hyatt.com

COTE 194 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 195 AUTUMN / WINTER 2018 COTE & THE CITY / Fashion Promotion COTE & THE CITY / Beauty Promotion

Beauty Innovation Schicker Wohlfühl-Strick aus dem Kaschmir-Himmel. Chic feel-good knit from cashmere heaven. Die Marke Rivoli präsentiert ihre neueste Innovation: Eine 2-in-1-Tagescreme mit umfassendem Schutz und Anti-Aging-Effekt

Rivoli presents its latest innovation, Träume aus Kaschmir a 2-in-1 day cream for global protection and anti-age action Les 100 Ciels setzt auf stilvolles Cocooning und Rivoli / zVg (foto) eröffnet eine neue Filiale in St. Moritz. Les 100 Ciels, a brand that has made its name with a range of stylish cocooning pieces, is opening a new branch in St. Moritz. Die Tagescreme Jeunesse N°02 für das Gesicht schützt die Haut Jeunesse N°02 Facial Day Cream stands out for its ability to protect the auf einmalige Art gegen die täglichen negativen Einflüsse der skin against the daily aggression of the urban environment. This COTE Editors (text) Johann Sauty / Les Cents Ciels (foto) Stadtumgebung. Sie bewahrt die Epidermis vor kombinierten cream preserves the epidermis from the combined adverse effects of ozone, Aggressoren wie Ozon, UV-Strahlen, Blaulicht und Schadstoffen. UV rays, blue light and pollutants. Die Haut ist damit gut vor Umweltbelastungen geschützt und Well-protected from environmental stress, the skin can fully benefit kann perfekt von dem hocheffektiven Anti-Aging-Effekt durch from its particularly effective anti-age action that is obtained thanks den enthaltenen Präkursor profitieren, der die natürliche Kollagen- to a precursor ingredient that stimulates the natural production of collagen Der französische Name täuscht, denn der Hauptsitz von Les 100 Ciels Don't let the French name fool you, Les 100 Ciels is actually based in und Elastinproduktion stimuliert, um die Haut zu festigen und and elastin to firm the skin and smooth wrinkles. It is an alternative to befindet sich in London. Seit 2013 setzt das Label auf hochwertigen London. Launched in 2013, the label has built its collections around Falten zu glätten. Eine Alternative zu Kollageninjektionen! collagen injections! Kaschmir, der von der eigenen Ziegenfarm in der inneren Mongolei high-quality cashmere, carefully shorn on its own goat farm in Inner stammt und sorgfältig geschoren wird. Dabei legt die Marke grossen Mongolia. The company's philosophy is based on treating people and NACHGEWIESENE RESULTATE PROVEN RESULTS Wert auf den respektvollen Umgang mit Mensch und Umwelt. Neben the environment with respect. Set to open this autumn, the new branch Nachgewiesener umfassender Schutz gegen UV-Strahlen, Blaulicht, Schwer- Proven global protection against UV rays, ozone, blue light, heavy Zürich, Lausanne und Crans-Montana kommen diesen Herbst eine neue in St. Moritz and outlet in St. Suplice will join the brand's existing metalle, Ozon, Kohlenwasserstoffe und ihre kombinierten negativen Einflüsse, metals, hydrocarbons and their combined adverse effects that limit the Filiale in St. Moritz und ein Outlet in St. Sulpice dazu. Für die aktuelle stores in Zurich, Lausanne and Crans-Montana. For the label's latest um die Bildung von oxidiertem Protein um bis zu 99 Prozent zu senken. formation of oxidised protein by up to 99 percent. Kollektion hat die Modeexpertin Sophie Loobuyck den edlen Stücken in collection, fashion expert Sophie Loobuyck has put her unique mark on Eine Anti-Aging-Pflege, die die Faltentiefe in einer einzigen An anti-age treatment that reduces the depth of wrinkles by vielen Farben ihren Stempel aufgedrückt. stylish pieces in many colors. Anwendung** um bis zu 33 Prozent reduziert. Sofortiger Feuchtigkeits- 33 percent after a single application**. Immediate moisturising action***

Les 100 Ciels, Oberdorfstrasse 14, Zürich; Via Serlas 30, St. Moritz; Les 100 Ciels, Oberdorfstrasse 14, Zurich; Via Serlas 30, 7500 St. Moritz; effekt*** mit Verbesserung um 25 Prozent innerhalb von zwei Stunden. with 25 percent. improvement 2 hours after application. www.les100ciels.com www.les100ciels.com Epidermisschichten. der oberen *Feuchtigkeitsversorgung nach eintägiger Schadstoffaussetzung. **Ex-vivo-Tests in einer „verschmutzten“ Umgebung. ***Klinische Tests www.rivoli.ch www.rivoli.ch

COTE 196 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 197 AUTUMN / WINTER 2018 COTE & THE CITY / Watch Promotion COTE & THE CITY / Design Promotion

Window Shopping Ein historisches Schreineratelier als perfekter Showroom für ausgewählte Möbellinien. An historic carpenter's workshop – what could make a better showroom for this carefully selected furniture?

Beatrice Hirt (text) Ormond Editions / zVg (foto)

Als wäre es nur ein kleiner Zeitsprung, ist die grosse Wertschätzung gegenüber den exklusiven Materialien und dem Handwerk im ganzen Haus noch immer spürbar. Eine einzigartige Handschrift bei ihrer Inszenierung prägen diesen jungen Wohnstil, hinter dem Frédéric Ormond steht. Er führt in Genf einen zweiten Showroom, aber agiert welt- weit. Immer mehr Kunden setzen auf sein eigenes Talent in der Raumgestaltung. «Ormond»’s Referenzen sprechen für sich: Christofle, Harrod’s in London, Four Season's in Abu Dhabi oder das Hotel Storchen in Zürich. Ormond Editions, Obmannamtsgasse 19, Zürich; www.ormond-editions.com

Inside, it's as if no time has passed at all; the amount of care and attention that went into the exclusive materials and craftsmanship of the building can still be felt today. Frédéric Ormond's new form of interior design is characterised by a unique approach to showcasing them. He has a second showroom in Geneva but his work can be found all over the world. More and more private and commercial customers taking advantage of his own interior design skills. Ormond's references speak for themselves: Christofle, Harrod’s in London, and the Hotel Storchen in Zurich.

«Io Jumping Hours» in pink gold, 47 mm diameter, automatic movement, alligator strap. Also available in steel or black PVD steel.

Making the hours dance Die springende Stunde gehört zu den originellsten Komplikationen. Die Manufaktur Hysek zeigt damit traditionelle Handwerkskunst in ihrem stilvollen und modernen Zeitmesser «Io». The jumping hour is one of the most original complications. With this function the Hysek manufactory shows traditional craftsmanship in its stylish and modern timepiece «Io».

Hervé Borne (text) Hysek / zVg (foto)

Die «Io Jumping Hours» sorgt bereits beim ersten Hinsehen für Über- The «Io Jumping Hours» is a surprise at first glance. Its multi-level raschungen. Ihr aus mehreren Ebenen aufgebautes Zifferblatt mit spiral- architectural dial adopts a helical design for a very original hours and förmigem Design zeigt die Stunden und Minuten auf originelle Art an. minutes display. It offers an atypical reading made possible by the entirely Das atypische Ablesen wird durch ein vollkommen intern entwickeltes internal development of a caliber with automatic winding. A beautiful Kaliber mit Automatikaufzug und 36 Stunden Gangreserve möglich. Diese exclusive mechanism with a power reserve of 36 hours for the playful faszinierende und exklusive Mechanik zeigt die Zeit auf spielerische visualization of time passing over two wickets superimposed and located Weise an: In zwei übereinander liegenden und bei 12 Uhr angebrachten at noon, respectively displaying the hours and minutes. The great idea is Fenstern gleiten Minuten und Stunden vorbei. Die Zeiger sind durch zwei to replace the needles with two rotating discs. Thus, the hours jump rotierende Scheiben ersetzt. Auf diese Weise springen die Stunden alle instantly every 60 minutes from 1 to 12, while the minutes drag regularly 60 Minuten unvermittelt von 1 bis 12, während die Minuten regelmässig von from 0 to 60. The cherry on top is a day / night indicator positioned 0 bis 60 gleiten. Durch eine im Zentrum des Zifferblatts untergebrachte in the center of the dial that will delight fans of fine watchmaking and will Tag-/Nacht-Anzeige werden Mittag und Mitternacht nicht verwechselt. allow them never to confuse noon with midnight.

Erhältlich bei allen Vertragshändlern oder im Online-Shop der Marke; Available in the approved points of sale or on the brand's e-shop; www.shop.hysek.com www.shop.hysek.com

COTE 198 AUTUMN / WINTER 2018 COTE & THE CITY / Beauty Promotion COTE & THE CITY / Culinary Promotion

Alexandra Rosé Laurent Perrier, eine Referenz in der Welt des Rosé-Champagners, stellt einen namhaften Jahrgang eines einzigartigen Rosés vor: Cuvée Alexandra Rosé Millésimé 2004. Laurent-Perrier, a reference in the world of pink champagne, presents a prestigious vintage of a unique rosé: Cuvée Alexandra Rosé Millésimé 2004.

Marine Ulrich (text) Laurent-Perrier / zVg (foto) For my skin Bernard de Nonancourt, Gründer Visia, die neue wissenschaftliche Methode zur Analyse der Gesichtshaut To go even further into the search for des Champagnerhauses Laurent elegance and the quintessence of flavours Visia, the new scientific method for analyzing facial skin Perrier, wollte in seiner Suche nach was the desire of Bernard de Nonancourt, Eleganz und Quintessenz der Aromen the founder of the Laurent-Perrier Pour ma peau / zVg (fotos) noch weiter gehen, um eine einzig- champagne house, in order to create an artige Grande Cuvée Rosé zu ent- exceptional grande cuvée rosé through wickeln, die seine Leidenschaft und which he expressed his passion and Mit unseren Produkten gegen Faltenbildung sowie zur Behandlung Anti-wrinkle products, treatment of skin spots, we want to das Ergebnis seiner Erfahrung the fruit of his experience. von Hautflecken möchten wir das jugendliche, gesunde, glatte preserve the appearance of a young, healthy, smooth and firm ausdrücken kann. Alexandra Rosé Alexandra Rosé is a rare and exquisite und straffe Aussehen der Haut bewahren. Ist eine tägliche Pflege skin. Are these daily treatments really effective and adapted ist ein seltener und exquisiter wine that results from a strict selection wirklich effizient und das, was unsere Haut braucht? Wir haben to our skin? We all have a different genetics, sensitivity and Wein, der durch eine strenge Aus- of grapes from the best vineyards, an alle persönliche genetische Voraussetzungen, eine unterschiedliche cell structure, and therefore very different skin appearances. lese von Trauben der besten Wein- exceptional match between the Grands Sensibilität und Zellstruktur – und folglich ein sehr verschiedenes How should we take care of our skin and which treatment is berge entsteht – eine wunderbare Crus of two varieties, pinot noir and Aussehen der Haut. Wie sollten wir unsere Haut pflegen und welche most appropriate for us? Harmonie aus den Grands Crus chardonnay. Cuvée Alexandra derives Behandlung ist für uns persönlich die beste? der beiden Rebsorten Pinot noir its name from one of the founder’s A SCIENTIFIC EXAMINATION, und Chardonnay. daughters. In 1987, his eldest daughter, EINE WISSENSCHAFTLICHE UNTERSUCHUNG: THE VISIA FACIAL ANALYZER Die Cuvée Alexandra wurde nach Alexandra, married. This family event DIE GESICHTSANALYSE VISIA The VISIA technology, used by plastic surgeons and derma- einer der Töchter des Gründers was to give the vintage it name: Alexandra. Die Technologie VISIA wird von plastischen Chirurgen und Dermatologen tologists to diagnose skin diseases, is now also available at benannt. 1987 heiratete seine Since it was launched, only 7 vintages zur Diagnose von Hautkrankheiten eingesetzt und ist heute auch «Individuel». It is a radiation-free, painless, side effect-free älteste Tochter Alexandra, und of this prestigious champagne have bei «Individuel» verfügbar. Es handelt sich um eine strahlungs- und examination that can accurately visualize the skin and detect dieses Familienereignis hat dem been produced. schmerzfreie Untersuchung ohne Nebenwirkungen, die eine präzise potential problems; then analyze and recommend the optimal Jahrgang seinen Namen gegeben. The 2004 vintage is currently available. Darstellung der Haut und das Erkennen eventueller Probleme ermöglicht; ways to treat the skin in a natural way, without medication or Seit seiner Einführung sind von A delicate salmon pink colour, the anschliessend werden die Ergebnisse analysiert und die beste Methode without the use of injections or surgery. dem namhaften Champagner persistence of very fine bubbles and empfohlen, um die Haut auf natürliche Weise zu behandeln, ohne nur sieben Jahrgänge produziert a complex nose with hints of wild Medikamente, Injektionen oder chirurgische Eingriffe. FREE ANALYSIS USING VISIA worden, derzeit ist Jahrgang 2004 strawberry and redcurrant jam that TECHNOLOGY AT «INDIVIDUEL» erhältlich. Der delikate lachsrosa develops towards candied citrus make EINE KOSTENLOSE ANALYSE MITHILFE DER «Individuel» invites you to a comprehensive assessment using Farbton, anhaltende, sehr feine Cuvée Alexandra Rosé Millésimé 2004 TECHNOLOGIE VISIA BEI «INDIVIDUEL» VISIA technology. At the end of the 30 minute session, you Blasen und ein komplexes Bukett an extremely elegant and fine wine. «Individuel» bietet Ihnen eine umfassende Untersuchung mithilfe der will receive accurate information through a three-dimensional mit Noten von Walderdbeer- und To keep for a perfect match with the Technologie VISIA an. Nach nur 30 Minuten erhalten Sie dank einer image of each layer of your skin. You will get predictions about Johannisbeerkonfitüre, die in finest dishes and to enhance those dreidimensionalen Darstellung jeder Ihrer Hautschichten präzise its future evolution and the actions to take to reduce and minimize kandierten Zitrusfrüchten aufgehen, exceptional moments. Informationen. Sie erhalten ferner Vorhersagen über die zukünftige wrinkles, slow down the aging process, treat visible spots and machen Cuvée Alexandra Rosé Entwicklung Ihrer Haut und die zu treffenden Massnahmen, um die stimulate the action of elastin and collagen fibers. Millésimé 2004 zu einem hoch- eleganten und feinen Wein. Er Faltenbildung zu reduzieren und zu vermeiden, den Alterungsprozess Schedule your free VISIA analysis at Individuel. zu verlangsamen, sichtbare Flecken zu behandeln sowie die Elastin- und Individuel passt perfekt zu den erlesensten Kollagenfasern zu stimulieren. Marktgasse 8 Gerichten, die er zu einzigartigen Zurich Momenten macht. Reservieren Sie Ihre kostenlose VISIA-Analyse bei Individuel. Tel: +41 44 260 84 06 Individuel, Marktgasse 8, Zürich, Tel: +41 44 260 84 06; www.individuelcosmetics.com www.individuelcosmetics.com www.laurent-perrier.com

COTE 200 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 201 AUTUMN / WINTER 2018 COTE & THE CITY / Culinary Promotion

PEOPLE & EVENTS:RSVP EINE BILDERGALERIE DER SCHÖNSTEN FESTABENDE

Makeover für Traditionslokal, weil: Das Auge und die Seele essen mit. Makeover for a traditonal restaurant, because the eye and soul eat with you...

New Look Ein einzigartiges Restaurant wird runderneuert An exceptional eatery gets a makeover

Châteauvieux / zVg (fotos)

Es waren nur zwei Monate harter Arbeit nötig, um das Restaurant It’s only taken two months of hard work to transform the Domaine de Domaine de Châteauvieux umzugestalten und ihm einen modernen Stil Châteauvieux restaurant and give it a contemporary feel without sacrificing zu verleihen, ohne dabei die Seele des zauberhaften Gebäudes zu opfern. the charming building’s soul. Das Innenarchitekturbüro Version M aus Nyon hatte die schwierige The Version M interior design firm in Nyon was given the tricky Aufgabe, die Domaine de Châteauvieux auf den neuesten Stand zu bringen, task of updating the Domaine de Châteauvieux without affecting all ohne dabei die Persönlichkeit und Schönheit des ländlichen Gasthauses the personality and charm exuding from this countryside inn. As manager zu zerstören. Philippe Chevrier ist hier seit fast 30 Jahren Manager. Er for almost 30 years, Philippe Chevrier wanted it to reflect his style of wollte ein Design, das zu seinem Kochstil passt, der sich weiterentwickelt cooking which has also evolved since he stepped over the threshold of hat, seitdem er zum ersten Mal die Schwelle des Hauses überschritten what is now his Domaine and a regional gourmet hotspot. «The idea hat. Châteauvieux ist seither zu seiner Domaine und einem regionalen was to streamline the spaces and update the furniture whilst staying Treffpunkt der Feinschmecker geworden. «Die Idee bestand darin, die true to the inn’s soul and values by holding onto its raw materials such Räume zu optimieren und moderne Möbel einzusetzen, dabei aber die as wood and stone,» says Chef Chevrier. Rohmaterialien Holz und Stein zu bewahren, um die Seele und die Werte So as soon as you step in, the natural stone flooring and solid oak des Gasthauses zu erhalten», sagt Koch Chevrier. woodwork at the new reception make you feel at home. The new Daher fühlt man sich sofort wie zu Hause, wenn man die neue dining room has been given new chevron oak flooring that are softly Rezeption mit dem Boden aus Naturstein und den Holzarbeiten aus lit by the impressive brass and grooved alabaster Ozone chandeliers massiver Eiche betritt. Der Eichensparrenboden im neuen Speisesaal reflecting natural light. Last but not least, beige and taupe Duvivier wird sanft von den beeindruckenden Ozone-Lüstern aus Messing und leather seating is just begging for you to get comfortable here. geriffeltem Alabaster beleuchtet, die das Tageslicht reflektieren. Und This go-to eatery has pulled off the feat. Visitors will thrive on the die Duvivier-Ledersessel in Beige und Taupe laden dazu ein, sich hier refined yet buzzing feel of the new interior. And there’s no doubt that gemütlich niederzulassen. they’ll enjoy autumn’s freshest game sitting around the signature period Das beliebte Restaurant hat eine Meisterleistung vollbracht, und die fireplace that is the room’s centrepiece. Gäste werden sich in der raffinierten, aber lebendigen Atmosphäre der Domaine de Châteauvieux neuen Inneneinrichtung wohlfühlen. Im Herbst wird ihnen zweifellos das Chemin de Châteauvieux frische Wildfleisch schmecken, während sie an dem charakteristischen Peney-Dessus 16 Satigny, Kamin sitzen, der das Herzstück des Raums ist.

Tel. +41 022 753 15 11 Foto: ZFF / zVg Domaine de Châteauvieux, Chemin de Châteauvieux, Peney-Dessus 16, Satigny, www.chateauvieux.ch Viggo Mortensen am Zurich Film Festival 2018. Tel. +41 022 753 15 11; www.chateauvieux.ch

COTE 202 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 203 AUTUMN / WINTER 2018 RSVP / Mostra di Venezia RSVP / Mostra di Venezia

1 2 3 4 14 15 16 17 #BiennaleCinema2018 Zwei Gala-Dinners, ein paar Rote Teppiche und viele Stars gehörten zum Biennale-Programm des Festival-Sponsors Jaeger-LeCoultre unter seiner neuen CEO Catherine Renier. Two gala dinners, a few red carpets and many stars were part of the biennial program of long-time Swiss festival sponsor Jaeger-LeCoultre under his new CEO Catherine Renier.

Marianne Eschbach (redaktion) Jaeger Le Coultre / Sebastiano Pessina / zVg (fotos) 5 6 18 19 20

1. Hikari Mori 2. Dinner-Location I: Palazzo Pisani Moretti 3. Charlotte Groeneveld 4. Zhang Yimou gewinnt den «Glory to the Filmmaker Award» 5. Carin Olsson 6. David Cronenberg 7. Benedict Cumberbatch mit Catherine Renier (CEO Jaeger-LeCoultre) 8. Jenny Cipoletti 9. Sophia Roe 10. Nina Schwichtenberg und Patrick Kahlo 11. Nelly Karim 12. Joanne Frogatt 13. Dajana Roncione und Thom Yorke

7 8 9 21 22 23 24

14. Fala Chen 15. Charlotte le Bon 16. Matthias Schoenaerts 17. Bianca Vitali und Stefano Accorsi 18. Daniel Brühl und Diego Luna 19. Dinner-Location II: Arsenale 20. Nicole Warne 21. Dakota Fanning 22. Nicholas Hoult 23. Bruna Marquezine 24. Maria Fernandes Rubies 25. Ming Da 26. Sarah Gadon 27. Noha Nabi 28. Henry Cavill

10 11 12 13 25 26 27 28

COTE 204 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 205 AUTUMN / WINTER 2018 RSVP / Chanel Paris-Deauville RSVP / 150 Jahre Jelmoli

1 2 3 4 5 1 2 3 4

1. Orient Express 2. Orient Express 3. Alessandra Mastronardi 4. Alma Jodorowsky #ContemporaryFashionNight 5. Thomas Roussel 6. Christa Theret 7. Liu Shi Shi Tief unter der Bahnhofstrasse, in den Anlieferungs- 8. Mood am Strand 9. Dar Zuzovsky Katakomben der Warenhäuser stieg zum Saison-Auftakt im und Shlomit Malka 10. Ella Purnell Rahmen des Geburtstagsjahres die Jelmoli-Fashionparty. 11. Felix de Givry 12. Lily Taieb Deep underneath the Bahnhofstrasse, in the delivery catacombs 13. Belen Chavanne 14. Nicolas Maury of the department stores, the big Jelmoli fashion party rose for the 15. Diane Rouxel 16. Yara Shaidi season kick-off as part of the anniversary year.

Marianne Eschbach (redaktion) Jelmoli / zVg (fotos) 6 7 8 9 5 6 1. Franco Savastano (CEO Jelmoli) 2. Filippo Castagna 3. Modeschau/Impression #LesEauxDeChanel 4. Grazia Covre und Monika Monsch 5. Bartender von Turicum Gin 6. Rochas Acccesoires Eine Dinner-Fahrt im Orient-Express von Paris nach Deauville 7. Vintage Plakat von bildete den Auftakt zum dreitägigen Lancierungsevent für die Oskar Zimmermann 8. Clifford Lilley neuen Chanel-Düfte an der Atlantikküste. 9. Let’s go party! 10. Fashion is fun! 11. Im Jelmoli-Untergrund A dinner cruise on the Orient Express from Paris to Deauville 12. BFFs kicked off the three-day launch event for the new 13. Jelmoli-Chefs im Einsatz Chanel fragrances on the Atlantic coast.

Marianne Eschbach (redaktion) Chanel / zVg (fotos) 10 11 7 8 9 10

12 13 14 15 16 11 12 13

COTE 206 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 207 AUTUMN / WINTER 2018 RSVP / Veuve Clicquot RSVP / Oris Eröffnung Zürich

1 2 3 4 1 2 3

1. Das neue Oris-Geschäft am Rennweg 2. Oliver Rauh 3. Musikalische Unterhaltung mit Alphorn von Timm Delfs. 4. Jeroen van Rooijen 5. Sonja Opel, Jasmine Hemsley und Begleitung 6. Unterwegs mit schnellen Streifen 7. Glücksstartnummer gezogen 8. Stil-Preis gewonnen 9. In der neuen Zürcher Oris-Boutique 10. Oris-Zürich Store Manager Peter Grendelmeier (Mitte) und Clifford Lilley (rechts).

5 6 7 8 4 5 6

#VCRose200 #StyleRide Mit einer Party im frisch renovierten Jahrmarkt von 1860 des Zur Eröffnung der Oris-Boutique in Zürich hiess es: in die Jardin d’Acclimatation in Paris feierte Veuve Clicquot die Pedalen treten! Die Uhrenmarke hatte sich für den Anlass mit Erfindung des blended Rosé Champagners vor 200 Jahren. den Organisatoren des Velo-Events Styleride zusammengetan. With a party at the newly renovated 1860 Jardin d‘Acclimatation in Paris, The opening of the Oris boutique in Zurich meant: pedaling! Veuve Clicquot celebrated the invention of blended rosé champagne 200 The watch brand from Hölstein near Basel had teamed up with the years ago by the legendary Patronne Barbe-Nicole Clicquot-Ponsardin. organizers of the cycling event Styleride for the occasion.

Marianne Eschbach (redaktion) Veuve Clicquot / zVg (fotos) COTE Editors (redaktion) Oris / zVg (fotos) 9 10 7 8

1. Ein Fest in den Signature- Farben Orange und Rosé 2. Jean-Marc Gallot (CEO Veuve Clicquot) 3. Think pink! Erin O’Connor (Model) 4. Eine Musikerin macht Pause 5. Frankreichs Ur-It-Girl Caroline de Maigret 6. Unbekannter mit coolem Styling 7. Der Nebeneffekt des Rosé brut 8. (Schauspielerin und Model) 9. Cheers to that! 10. Starparfümeur Francis Kurkdjian 11. Pâtisserie-König Pierre Hermè und seine Frau Valérie Franceschi 12. Ein Hoch auf die Bubbles! 13. Hoch hinaus und 11 12 im freien Fall... 13 9 10

COTE 208 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 209 AUTUMN / WINTER 2018 RSVP / Mode Suisse 14 RSVP / Mode Suisse 14

1 2 3 4 15 16 17 18 19 #ModeSuisse14 Auch dieses Jahr bot Mode Suisse jungen DesignerInnen mit Schweizer Bezug eine Plattform, ihre neuen Kollektionen dem Fachpublikum und Modebegeisterten zu präsentieren. Also this year, Mode Suisse offered young designers with a Swiss background a platform to present their new collections to a professional audience and fashion enthusiasts.

Jürg Sturzengger (redaktion) Alexander Palacios / Mode Suisse / zVg (fotos) 5 6 20 21 22 23 24

15. Monika Schärer 16. Mode von Julia Heuer 17. Jeanette Urech 18. Mode von Julia Seemann 19. Sara Allerstorfer 20. Showroom von Julian Zigerli 21. Gerold Brenner 22. Mode von Mourjjan 23. Begeisterte Besucherin 24. Mode von Nina Yuun 25. Touch up mit M.A.C Make-up 26. Mode von Vanessa Schindler 27. Mode Suisse Chef: Yannick Allen 28. Philippe Bischoff (Direktor Pro Helvetia) 29. Mode Suisse Team 30. Mode von YVY 31. Christian Brändle 32. Mode von Weer feat. Sol Sol Ito

7 8 9 10 25 26 27 28

1. Andrea Bornhauser und Katharina Sand 2. Der Mode Suisse Laufsteg im neu renovierten Museum für Gestaltung 3. Mode von Collective Swallow 4. Nina und Jeroen van Rooijen 5. Mode der Schule «Doing Fashion» aus Basel 6. Kurt Schwerzamnn und Sithara Atasoy 7. Anna Meier und Mami Monique (En soie) 8. Mode von HEAD-Genève 9. Charles Aellen Company macht die Haare schön 10. Marc-André Capeder und Kerstin Nitsch 11. Silvia Binggeli 12. Begeisterte Zuschauer 13. Mode von Jacqueline Loekito 14. Desginer Julian Zigerli und 11 Begeltiung 12 13 14 29 30 31 32

COTE 210 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 211 AUTUMN / WINTER 2018 RSVP / H&M x Moschino RSVP / Chopard x Green Carpet Fashion Awards

1 2 3 4 1 2 3 4

1. Coco Rocha 2. Desigher Jeremy Scott und Ann-Sofie Johansson (H&M Creative Advisor) #GreenCarpet2018 3. Kiersey Clemons 4. Jordan Barrett auf dem Laufsteg 5. In Mailand vergaben während der Fashionweek 6. Bebe Rexha 7. Hamish Bowles die Camera Nazionale della Moda Italiana (CNMI) und 8. Frances-Bean Cobain 9. Insta-Twins Aiaya EcoAge Auszeichnungen für nachhaltige Mode. 10. Topmodel Naomi Campell 11. Indya Moore In Milan, during Fashion Week, awards for 12. Spektakuläre Location 13. Char Defrancesco und sustainable fashion were awarded by the Camera Nazionale della Moda Italiana (CNMI) and EcoAge.

COTE Editors (redaktion) Chopard / zVg (fotos) 5 6 7 8 5 6 1. Alison Brie 2. Bianca Balti 3. Cameron Russell (Gewinnerin des Changemaker Awards) #HMoschino 4. Ferruccio Ferragamo 5. Suzy Menkes (Gewinnerin des Visionary Awards) 6. Renzo Rosso und Diego Della Bereits 16 Designerkooperationen kann H&M vorweisen. Bevor Valle (Gewinner CNMI in der Run auf die Comic-Couture-Teile von Moschino-Designer Recognition for Community) 7. Livia Firth (Eco Age Gründerin) Jeremy Scott international losging, wurde in New York vorgefeiert. 8. Cate Blanchett 9. Julianne Moore 10. Caroline Scheufele H & M already has staged 16 designer cooperations. Before the run (Chopard Co-Präsidentin) on the comic-couture parts of Moschino designer Jeremy Scott started und Petra Nemcova 11. Colin Firth around the globe, the celebrations took place exclusively in New York. 12. Donatella Versace in Recognition for Sustainability (mit der von Chopard entworfenen COTE Editors (redaktion) H&M / zVg (fotos) Trophäe) und Cindy Crawford 9 10 7 8 9

11 12 13 10 11 12

COTE 212 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 213 AUTUMN / WINTER 2018 RSVP / Zurich Film Festival RSVP / Zurich Film Festival

1 2 3 13 14 15

#ZFF2018

Andere Festivals haben den Roten Teppich, das Zurich Film Fesitval hat den Green Carpet. Und darüber schreiten jedes Jahr wichtige Namen der siebenten Kunst. Other festivals have the Red Carpet, the Zurich Film Fesitval has the Green Carpet. Important names of the seventh art pass it every year.

Jürg Sturzenegger (redaktion) ZFF / zVg (fotos)

4 5 16 17 18 19

1. Natalie Dormer (TV Mini-Series «Picnic at Hanging Rock») 2. Johnny Depp («Richard Says Goodbye») 3. Joel Basman, Udo Samel und Sunnyi Melles an der Premiere von «Wolkenbruch» 4. Judi Dench («Red Joane») 5. Tom Schilling und Sebastian Koch («Werk ohne Autor») 6. Viggo Mortensen («Green Book») 7. Donald Sutherland 8. Wim Wenders 9. Iris Berben («Der Vorname») 10. Ann Hui, Ana Lily Amirpour, Jury Präsidentin Gabrielle Tana und Max Irons 11. Michael «Bully» Herbig («Ballon») 12. Luna Wedler («Der Läufer»)

6 7 8 20 21 22 23 24

13. Der bekannte «Green Carpet» des Zurich Film Festivals 14. Alice Rohrwacher 15. Def Patel mit Fans 16. Julian Schnabel 17. John C. Reilly 18. Ronja Furrer mit Festival Gründerin Nadja Schildknecht 19. Petter Naess 20. Tamy Glauser mit Freundin Domique Rinderknecht 21. Florian Henckel von Donnersmarck 22. Saskia Rosendahl 23. Karena Evans 24. Max Hubacher 25. Freya Mavor 26. Torsten Koch (Constantin Film) und Zurich Film Festival Direktor Karl Spoerri 27. Florian David Fitz 9 10 11 12 25 26 und Janina Uhse 27

COTE 214 AUTUMN / WINTER 2018 COTE 215 AUTUMN / WINTER 2018 MAG E AZ T I O N E C

RSVP / Dior Night

S U N B O S I C R I P T Keine Bad-Hair-Days mehr mit COTE! No more Bad Hair Days with COTE! Leben Sie gepflegt, lassen Sie sich COTE Magazine – gedruckte Ausgabe – in den Briefkasten liefern! Live carefully maintained, have COTE Magazine – print issue – been delivered into your mailbox!

1 2 3 ZÜRICH BERN BASEL

ZÜRICH LUZERN ST.GALLEN #DiorNightZFF ZUG MAGAZINE ZURICH ST.MORITZ AUSGABE 23 AUTUMN / WINTER 2018 CHF 8.50

Zu den begehrtesten Party-Tickets während des Zurich INTERVIEWS MANOLO BLAHNIK – DAVID LACHAPELLE – BASTIAN BAKER – WE LOVE BLUE Film Fesitvals gehört die Dior Night im Frauenbad auf der DESIGN & ACCESSOIRES – CITY GUIDE ZÜRICH NEWS AND MORE – WATCHES BLAUE STUNDE Limmat. Auch dieses Jahr wurde getanzt und gefeiert. One of the most coveted party tickets during the Zurich Film Festival is the Dior Night in the Frauenbad on the Limmat river. This year, too, guests danced and celebrated until the wee hours.

COTE Editors (redaktion) Dior / zVg (fotos) 4 5 2018 WINTER 2018

WITH ENGLISH TEXT AUSGABE 23 AUTUMN / 23 AUTUMN AUSGABE

Den ersten COTE Neu- Extremely Addictive We offer the first new COTE Abonnenten eines subscribers of a two-year 6 7 8 9 10 THE BLUE ISSUE Zweijahres-Abos schenken subscription a luxurious COTE_23_Page_001_Cover_12.5mm_back_2.indd 1 wir ein luxuriöses 21.11.18 23:15 «Hair Rituel» set by Sisley Paris 1. Giuseppe Oltolini (Dior) und Nadja Schildknecht (ZFF) «Hair Rituel»-Set by Sisley Paris with among other gorgeous 2. Spektakuläre Location: Frauenbadi mit u.a. der Haar- und Kopfhaut- products the hair and scalp care 3. Clifford Llilley, DJ Ray Douglas pflege «Masque Soin Régénérant» «Regenerating Hair Care Mask» und Manuela Pastore (Dior) mit vier botanischen Ölen Bestellen Sie Ihr Abo online with four botanical oils 4. Hildegard Schwaninger (Wert des Sets ca. CHF 600.–). (value of the set approx. CHF 600.-). 5. Sabina Schneebeli, Jürg Zbinden Schnell sein lohnt sich!* First comes, first serves!* und Adriana Tripa just subscribe online 6. Rey Rodriguez, Anna Jean Pia und Valentino Scattina 7. Keine Party ohne Fotowand www.cote-magazine.ch/abonnement/ 8. Céline Gambs (Dior) und Michael Gambs 9. Martina Luck (Luck PR) und COTE MAGAZINE ZÜRICH in Deutsch / Englisch; 4 x Jahr; Jahresabo offeriert. Ursula Borer (Beauty Editor) 10. Dancing Queen Zoé Holthuizen Zweijahres-Abo CHF 34.–, (Einzelpreis Kiosk CHF 8.50). 11. Katrin Roth und Michelle Fischer Abo-Angebot nur in der Schweiz gültig. Konditionen Ausland-Abos auf Anfrage. 12. Gerd Kossmayer, Sabrina Kaiser-Kossmayer, Patrizia Schlatter, Marc Hürlimann COTE MAGAZINE ZURICH in German / English; 4 x year; one year subscription offered 13. Andrea Monica Hug 11 und Nives Arrigoni 12 13 Two year subscription CHF 34.–, (price per issue at newsstands CHF 8.50). Subscription offer valid only in Switzerland. Subscription to other countries upon request. www.cote-magazine.ch

COTE AUTUMN / WINTER 2018 216 * Über das Prämien-Angebot wird keine Korrespondenz geführt * No correspondance will be lead about this bonus offer Brain Food OPEN TO THE PUBLIC THURSDAY 17 JANUARY Registration at sihh.org

Gut, zu wissen! Good to know! Das Schweigen der Tafelrunde oder die TV-Quiz- The silence at the dinner table or the TV quiz, sendung, überall lauern Situationen, in denen everywhere lurk situations, in which the rapid access der schnelle Zugriff auf Spezialwissen gefragt ist. to specialized knowledge is in demand. Redaktion: Jacob Decasa Editor: Jacob Decasa

90 Prozent der New Yorker 35 Prozent der Menschen, Ein Entenschrei Taxifahrersind neu die Dating Agenturen benützen, hallt nicht, und angekommene Einwanderer. sind bereits verheiratet niemand weiss warum. 90 percent of New York taxi drivers 35 percent of people who use dating A duck’s cry does not echo, and are newly arrived immigrants. agencies are already married nobody knows why. 29th SALON INTERNATIONAL DE LA HAUTE Es ist möglich, dass eine Kuh eine Treppe Die Augen haben seit Geburt die gleiche Grösse, Eine Schnecke kann hochklettert, aber nicht runter. die Nase und Ohren hören aber nie auf zu wachsen. für drei Jahre schlafen. HORLOGERIE It is possible for a cow to climb up Your eyes are the same size as when you were born, A snail can sleep stairs, but not down. but your nose and ears never stop growing. for three years. 14 – 17 JANUARY 2019

Ein Hurrikan «Ailurophobie» ist Im Durchschnitt kann in zehn Minuten die irrationale Angst vor Katzen. ersticken jedes Jahr A. LANGE & SÖHNE | AUDEMARS PIGUET | BAUME & MERCIER | BOVET | CARTIER | GIRARD-PERREGAUX | GREUBEL FORSEY mehr Energie produzieren, Der Begriff kommt aus dem 100 Leute an HERMÈS | IWC | JAEGER-LECOULTRE | MONTBLANC | PANERAI | PARMIGIANI FLEURIER | PIAGET | RICHARD MILLE | als alle Atomwaffen der Welt. Altgriechisch: «Aílouros» für «Katze». ihrem Schreibstift. ULYSSE NARDIN | VACHERON CONSTANTIN In ten minutes, a hurricane Ailurophobia is the irrational In average, produces more energy than all nuclear fear of cats. The term comes from 100 people choke to death CARRÉ DES HORLOGERS | ARMIN STROM | CHRISTOPHE CLARET | DEWITT | ÉLÉGANTE BY F.P. JOURNE | FERDINAND BERTHOUD

weapons combined. ancient Greek: (aílouros), «cat». with their writing pen each year. Illustrations: Studio Sturzenegger GRÖNEFELD | H. MOSER & CIE | HAUTLENCE | HYT | KARI VOUTILAINEN | LAURENT FERRIER | MB&F | RESSENCE | RJ | ROMAIN GAUTHIER SPEAKE-MARIN | URWERK

COTE 218 AUTUMN / WINTER 2018