Malay in Indonesia, Malaysia, and Singapore: Three Faces of a National Language

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Malay in Indonesia, Malaysia, and Singapore: Three Faces of a National Language DOCUMENT RESUME ED 276 272 FL 016 238 AUTHOR Lowenberg, Peter TITLE Malay in Indonesia, Malaysia, and Singapore: Three Faces of a National Language. PUB DATE 17 Jul 85 NOTE 48p.; In: What Are National Languages Good For? Florian Coulmas, Ed.; see FL 016 231. PUB TYPE Historical Materials (060) -- Speeches/Conference Papers (150) EDRS PRICE MF01/PCO2 Plus Postage. DESCRIPTORS Colonialism; Comparative Analysis; Developing Nations; Diachronic Linguistics; Ethnicity; Foreign Countries; *Geographic Distribution; *Indonesian; *Language Role; *Malay; Nationalism; *Official Languages; Political Influences; Public Policy; Sociolinguistics; Uncommonly Taught Languages IDENTIFIERS Indonesia; Malaysia; Singapore ABSTRACT Malay's long use as the dominant linga franca throughout modern Indonesia, Malaysia, and Singapore is partly responsible for its current status as the national language of all three countries. However, political and economic developments during and since the colonial era have created sociolinguistic contexts, motives, and results of the language's status that are very different for each country. In Indonesia, the policies of the Indonesian nationalists, Dutch, and Japanese converged to promote Bahasa Indonesia successfully as an ethnically neutral symbol of identity and integration. In Malaysia, the selection and promotion of Bahasa Malaysia as the national language was motivated partly by ethnic communalism rather than national unity, but it was also enhanced by British and Japanese policy. In Singapore, Malay serves to express international integration and unity with her two closest neighbors and is a factor in the balance of ethnic sentiments. The status and domains of Malay in the three countries are constantly changing and evolving, reflecting the complexities of the national language question in this area. A five-page reference list concludes the document. (MSE) *********************************************************************** Reproductions supplied by EDRS are the best that can be made from the original document. *********************************************************************** Nalay in Indonesia. Malaysia.and Singapore: Three Faces of a NationalLanguage Peter Lowenberg short title: Nalav asa National Language "PERMISSION TO REPRODUCE THIS U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION MATE AL HAS BEEN GRANTED BY Office of Educational Research and improvement EDUCATIONAL RESOURCES INFORMATION CENTER (ERIC) XThis document has been reproduced as acz received from the person or organfization originating it. 0 Minor changes have been made to improve reproduction quality. TO THE EDUCATIONAL RESOURCES Points ol view or opinionsstated in thisctocu- .9 INFORMATION CENTER (ERIC)." meet do not necessarily represent official 0 OERI position or policy. BEST COPY AVAILABLE MALAY IN INDCOESIA, MALAYSIA,AND SINGAPORE: THREE FACES OF A NATIONAL LANGUAMS Introduction Contemporary Indonesia, Malaysia, and Singapore provide excellent examples of the diverserationales for the adoptioel at a nationallanguage and for theconsequences and implications eC selecting a particular languagefor this role. For unlike after contexts in which national languagepolicies have been compared, these countries ifforda rareopportunity to analyze several sociolinguistic variables operating on a common national language, Malay, in acontiguous geographicarea that has been influenced since prehistory by similar linguistic and nonlinguistic developments. For the half millenium priortothecolonialera, this region shared Malayasa linguafranca for basically identical functions associated with maritimetrade. Howevere.significant differences inthecolonial and post-colonialexperiences of these countrieshave caused substantialdivergencein their respective motives for and the sociolinguisticimpact of their selection of Malay asa national language. In this survey of the national language questionin these countries, I willreview the historical role of the Malaylanguage in thearea, discuss the diversereasons why Malay wasselectedas the sole national language in these countries, and examinetheresultsof this solution to the national language question in all threenations. Pre-colonial Era The region comprising present-day Indonesia, Malaysia,and 3 2 Singapore has always been unifiedin terms of its indigenous languages, most of which sharephonological, morphosyntactic,and lexical features marking them as members of the Western Indonesian sub-branch ofthe Malayo-Polynesian languagefamily (Dyen 1971; Voegelin and Voegelin1964). These linguistic bondsare further consolidated by theuse of one of these languages,Malay, since prehistoryas the primary lingua franca of the region.As Alisjahbana observes(1976:32), because the extensivearea of Indonesia and Malaysia is fragmented into hundreds of geographical:cultural, and most important, linguistic units,there has been from time immemorial a needfor a single common language which could be understoodnot only by the natives of the archipelago but alsoby the constaht wavesof foreigners attracted by celebratedriches. Malay's assumption of thisrole has resulted from itslong use as a mother tongue on both theSumatran and Malay sides ofthe straits of Malacca, which havecontinually been the keystoneto maritime commerce in SoutheastAsia. The Malay inhabitantsof thisarea have always been activetraders and navigators, spreading their language withthem at all their ports ofcall (Gonda 1973). Concurrently,"traders, migrants, andeven pirates who plied up and down the Straitsof Malacca could notescape contact with Malay-speaking people"(hsmah 1982 :202-203), whose language they subsequentlylearnedand than used in their interethnic contacts withone another. The first institutionalized spreadof Malay occurred during the Srivijaya Empire (seventh throughfourteenth centuries A.D.), which adopted Malayas its official language. From its capitalat 4 3 contemporary Palembang in southernSumatra and a secondary base at Kedah on the Malay Peninsula,Srivijaya eventually conquered all of Sumatra, West and CentralJava, and the Malay Peninsula, establishing colonies along allseacoasts and major rivers within its domain. It maintained diplomatic relationswith both /ndia and China and effectivelycontrolled both the Straits ofMalacca and the Straits of Sunda (betweenSumatra and Java) for over five centuries (Cady 1964; Harrison1967; Williams 1976). The extensive area over whichMalay had official status duringthe Srivijaya era is reflectedby the widespread locationsof stone monuments with Malay inscriptionsin Devanagari scriptlater found on Sumatra, Java,and the Malay Peninsula (Alisjahbana 1976; Asmah 1982). In addition to itsuse within the actual political domains of Srivi4arl,Gonda (1973:87) surmises thatthe emplav "in all Probability,likewise furthered thespread of Malay over adjacent countrieswhich felt its influence." The decline frompower of Srivijaya by no means lessenedthe role of Malay. For with the subsequent expansionof the Islamic kingdom of Malacca duringthe fifteenth century, tha Malayspoken by sailors from the smallerislands in and around the Straitsof Malacca - -a variety slightly differentfrom that used in Srivijaya -- continued the traditionof Malay as a lingua franca in the Ardhipelago(ims 1978; Williams 1976). Furthermore, Malay became thelanguage of proselytization by MUslim missionaries who followedthe trade routes and broughtthe language into greater contact withpresent-day Indonesia (Gonda 1973). 5 5 By the timethe first Europeans arrived, Malaywas well-established as the only linguafranca in the Archipelago (Teeuw 1967). Pigafetta, whoaccompanied Magellanon his first circumnavigation of the world, compiled the first Portuguese-Malay glossary in 1521 whileharbored at Tidom one of the far eastern Indonesianislands, which is indicative of just how far Malay hadspread. Soon afterward, St. FrancisXavier is quoted as having referredto Malay as "the languagethat everyone understands! and in 1614, JanHuygen van Linschoten,a Dutch navigator, observedthat "Haley was not merelyknown but was also considered the most prestigiousof the languages of the Orient he who did not understand itwas in somewhat the same position as Dutchmen of the poriodwho did not understand French" (Alisjahbana 1976:33-34). ColonAal Indonesi, With the advent of the colonialera, differences between the objectives and policies of theBritish in Malaya and those ofthe Dutch in the Netherlands East Indiesbecame reflected in greatly divergent statuJ and functionsof Malay in theme col .es. The Dutch colonization of present-dayIndonesia (1600-1942) was extremely conducive to the expandeduse of Malay. Unlike the British, discussed below,the Dutch strove for monopolistic control inIndonesiaand carefully guardedagainstforeign intrusions on their largely plantationeconomy. In particular, 6 6 they severely restricted immigrationof other Asians, resulting in a population whichwas almost entirely indigenous tothe islands and which had longshared Malay as a link language. Although Dutch was initiallythe only official colonial language, the Dutch themselvesfound Malay extremely usefulas an auxiliary language for localadministration and for communication with the linguistically diverse peoples they sought togovern. Therefore, in 1865, Maleywas adopted as the second official language by the Dutch colonialgovernment, who used itas an auxiliarylanguage for local administration, commerce, and communication (Hoffman 1973). Alisjahbana (1974) posits thatease of communication vas not the only motivation
Recommended publications
  • The Linguistic Background to SE Asian Sea Nomadism
    The linguistic background to SE Asian sea nomadism Chapter in: Sea nomads of SE Asia past and present. Bérénice Bellina, Roger M. Blench & Jean-Christophe Galipaud eds. Singapore: NUS Press. Roger Blench McDonald Institute for Archaeological Research University of Cambridge Department of History, University of Jos Correspondence to: 8, Guest Road Cambridge CB1 2AL United Kingdom Voice/ Ans (00-44)-(0)1223-560687 Mobile worldwide (00-44)-(0)7847-495590 E-mail [email protected] http://www.rogerblench.info/RBOP.htm This printout: Cambridge, March 21, 2017 Roger Blench Linguistic context of SE Asian sea peoples Submission version TABLE OF CONTENTS 1. Introduction 3 2. The broad picture 3 3. The Samalic [Bajau] languages 4 4. The Orang Laut languages 5 5. The Andaman Sea languages 6 6. The Vezo hypothesis 9 7. Should we include river nomads? 10 8. Boat-people along the coast of China 10 9. Historical interpretation 11 References 13 TABLES Table 1. Linguistic affiliation of sea nomad populations 3 Table 2. Sailfish in Moklen/Moken 7 Table 3. Big-eye scad in Moklen/Moken 8 Table 4. Lake → ocean in Moklen 8 Table 5. Gill-net in Moklen/Moken 8 Table 6. Hearth on boat in Moklen/Moken 8 Table 7. Fishtrap in Moklen/Moken 8 Table 8. ‘Bracelet’ in Moklen/Moken 8 Table 9. Vezo fish names and their corresponding Malayopolynesian etymologies 9 FIGURES Figure 1. The Samalic languages 5 Figure 2. Schematic model of trade mosaic in the trans-Isthmian region 12 PHOTOS Photo 1. Orang Laut settlement in Riau 5 Photo 2.
    [Show full text]
  • Petualangan Unjung Dan Mbui Kuvong
    PETUALANGAN UNJUNG DAN MBUI KUVONG Naskah dan Dokumen Nusantara XXXV PETUALANGAN UNJUNG DAN MBUI KUVONG SASTRA LISAN DAN KAMUS PUNAN TUVU’ DARI Kalimantan dikumpulkan dan disunting oleh Nicolas Césard, Antonio Guerreiro dan Antonia Soriente École française d’Extrême-Orient KPG (Kepustakaan Populer Gramedia) Jakarta, 2015 Petualangan Unjung dan Mbui Kuvong: Sastra Lisan dan Kamus Punan Tuvu’ dari Kalimantan dikumpulkan dan disunting oleh Nicolas Césard, Antonio Guerreiro dan Antonia Soriente Hak penerbitan pada © École française d’Extrême-Orient Hak cipta dilindungi Undang-undang All rights reserved Diterbitkan oleh KPG (Kepustakaan Populer Gramedia) bekerja sama dengan École française d’Extrême-Orient Perancang Sampul: Ade Pristie Wahyo Foto sampul depan: Pemandangan sungai di Ulu Tubu (Dominique Wirz, 2004) Ilustrasi sampul belakang: Motif tradisional di balai adat Respen Tubu (Foto A. Soriente, 2011) Penata Letak: Diah Novitasari Cetakan pertama, Desember 2015 382 hlm., 16 x 24 cm ISBN (Indonesia): 978 979 91 0976 7 ISBN (Prancis): 978 2 85539 197 7 KPG: 59 15 01089 Alamat Penerbit: KPG (Kepustakaan Populer Gramedia) Gedung Kompas Gramedia, Blok 1 lt. 3 Jln. Palmerah Barat No. 29-37, JKT 10270 Tlp. 536 50 110, 536 50 111 Email: [email protected] Dicetak oleh PT Gramedia, Jakarta. Isi di luar tanggung jawab percetakan. DAFtaR ISI Daftar Isi — 5 Kata Sambutan — 7 - Robert Sibarani, Ketua Asosiasi Tradisi Lisan (ATL) Wilayah Sumatra Utara — 7 - Amat Kirut, Ketua Adat Suku Punan, Desa Respen Tubu, Kecamatan Malinau Utara,
    [Show full text]
  • Helicobacter Pylori in the Indonesian Malay's Descendants Might Be
    Syam et al. Gut Pathog (2021) 13:36 https://doi.org/10.1186/s13099-021-00432-6 Gut Pathogens RESEARCH Open Access Helicobacter pylori in the Indonesian Malay’s descendants might be imported from other ethnicities Ari Fahrial Syam1†, Langgeng Agung Waskito2,3†, Yudith Annisa Ayu Rezkitha3,4, Rentha Monica Simamora5, Fauzi Yusuf6, Kanserina Esthera Danchi7, Ahmad Fuad Bakry8, Arnelis9, Erwin Mulya10, Gontar Alamsyah Siregar11, Titong Sugihartono12, Hasan Maulahela1, Dalla Doohan2, Muhammad Miftahussurur3,12* and Yoshio Yamaoka13,14* Abstract Background: Even though the incidence of H. pylori infection among Malays in the Malay Peninsula is low, we observed a high H. pylori prevalence in Sumatra, which is the main residence of Indonesian Malays. H. pylori preva- lence among Indonesian Malay descendants was investigated. Results: Using a combination of fve tests, 232 recruited participants were tested for H- pylori and participants were considered positive if at least one test positive. The results showed that the overall H. pylori prevalence was 17.2%. Participants were then categorized into Malay (Aceh, Malay, and Minang), Java (Javanese and Sundanese), Nias, and Bataknese groups. The prevalence of H. pylori was very low among the Malay group (2.8%) and no H. pylori was observed among the Aceh. Similarly, no H. pylori was observed among the Java group. However, the prevalence of H. pylori was high among the Bataknese (52.2%) and moderate among the Nias (6.1%). Multilocus sequence typing showed that H. pylori in Indonesian Malays classifed as hpEastAsia with a subpopulation of hspMaori, suggesting that the isolated H. pylori were not a specifc Malays H.
    [Show full text]
  • University Students' Perceptions on Inter-Ethnic Unity Among
    CORE Metadata, citation and similar papers at core.ac.uk Provided by UKM Journal Article Repository Jurnal Komunikasi Malaysian Journal of Communication Jilid 34(4) 2018: 134-153 University Students’ Perceptions on Inter-ethnic Unity among Malaysians: Situational Recognition, Social Self-Construal and Situational Complexity ARINA ANIS AZLAN CHANG PENG KEE Universiti Kebangsaan Malaysia MOHD YUSOF ABDULLAH International University of Malaya-Wales, Kuala Lumpur ABSTRACT National unity is pertinent to the stability and progress of a country. For multi-ethnic nations such as Malaysia, diversity is perceived as a challenge to national unity. Extant literature shows that the different ethnic groups in Malaysia have expressed different ideals on inter-ethnic unity and differ in their ideas on how it may be achieved. To what extent do these differences exist? The purpose of this research was to investigate the perceptions of inter-ethnic unity in Malaysia among the three main ethnic groups. A survey measuring perceptions on the issue of inter-ethnic unity was distributed among 575 university students at four different institutions of higher learning in the Klang Valley, Malaysia. The results show that the different ethnic groups held similar problem perceptions in terms of problem recognition, involvement, constraint recognition, and did not differ significantly in terms of their social position on the problem. There were however, significant differences between the Chinese and Malay/Bumiputeras, as well as between the Chinese and Indians when it came to perceived level of knowledge and experience about the problem. The findings indicate that different ethnic groups may be differently equipped to handle the issue of inter-ethnic unity in Malaysia.
    [Show full text]
  • LANGUAGE and STATE POWER CSUF Linguistics Colloquium the INEVITABLE RISE of MALAY October 30, 2020 the RISE of MALAY
    Franz Mueller LANGUAGE AND STATE POWER CSUF Linguistics Colloquium THE INEVITABLE RISE OF MALAY October 30, 2020 THE RISE OF MALAY Historically, Malay began as the indigenous language of the eastern peat forest areas on the island of Sumatra. Today, Malay has grown into one of the largest languages in the world, with over 250 million users. Remarkable because Malay never was the largest language in the area (Javanese, Sundanese) nor was it centrally located. Inevitable because whenever it counted, there was no alternative. LANGUAGE SIZE: FACTORS Endangered languages: Factors that lead to endangerment (Brenzinger 1991) Discussion of factors that make a language large have focused on individual speaker choice Today’s point: Languages grow large primarily as a result of them being adopted & promoted by a powerful state Speaker take-up is an epiphenomenon of that. INSULAR SEA: THE MALAY ARCHIPELAGO MALAY VERSUS MALAYSIA Malaysia has 2 land masses: Northern Borneo “Dayak languages”: Iban, Kadazandusun, etc. “Malay peninsula” Aslian languages: Austroasiatic Coastal Borneo & Sumatra as the Malay homeland LANGUAGES OF SUMATRA INSULAR SEA AT THE START OF THE COLONIAL PERIOD Portuguese arrival 1509 in search of the spice islands They discovered that 1 language was understood across the archipelago: Malay Q:Why was this so? How did it get that way? What had made this language, Malay into the lingua franca of the archipelago long before the arrival of the Europeans? THE SPREAD OF BUDDHISM 1st century AD: Buddhism enters China 4th century AD: Buddhism was well established in China Monks and others travelling to India associated trade in luxury goods Monsoon wind patterns required months-long layovers in Sumatra early stop: port of Malayu (600s) (= the indigenous name of the Malay language) SRIVIJAYA Srivijaya (700s) [I-Ching (Yiching) 671] Buddhism.
    [Show full text]
  • Arxiv:2011.02128V1 [Cs.CL] 4 Nov 2020
    Cross-Lingual Machine Speech Chain for Javanese, Sundanese, Balinese, and Bataks Speech Recognition and Synthesis Sashi Novitasari1, Andros Tjandra1, Sakriani Sakti1;2, Satoshi Nakamura1;2 1Nara Institute of Science and Technology, Japan 2RIKEN Center for Advanced Intelligence Project AIP, Japan fsashi.novitasari.si3, tjandra.ai6, ssakti,[email protected] Abstract Even though over seven hundred ethnic languages are spoken in Indonesia, the available technology remains limited that could support communication within indigenous communities as well as with people outside the villages. As a result, indigenous communities still face isolation due to cultural barriers; languages continue to disappear. To accelerate communication, speech-to-speech translation (S2ST) technology is one approach that can overcome language barriers. However, S2ST systems require machine translation (MT), speech recognition (ASR), and synthesis (TTS) that rely heavily on supervised training and a broad set of language resources that can be difficult to collect from ethnic communities. Recently, a machine speech chain mechanism was proposed to enable ASR and TTS to assist each other in semi-supervised learning. The framework was initially implemented only for monolingual languages. In this study, we focus on developing speech recognition and synthesis for these Indonesian ethnic languages: Javanese, Sundanese, Balinese, and Bataks. We first separately train ASR and TTS of standard Indonesian in supervised training. We then develop ASR and TTS of ethnic languages by utilizing Indonesian ASR and TTS in a cross-lingual machine speech chain framework with only text or only speech data removing the need for paired speech-text data of those ethnic languages. Keywords: Indonesian ethnic languages, cross-lingual approach, machine speech chain, speech recognition and synthesis.
    [Show full text]
  • The Status of the Least Documented Language Families in the World
    Vol. 4 (2010), pp. 177-212 http://nflrc.hawaii.edu/ldc/ http://hdl.handle.net/10125/4478 The status of the least documented language families in the world Harald Hammarström Radboud Universiteit, Nijmegen and Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, Leipzig This paper aims to list all known language families that are not yet extinct and all of whose member languages are very poorly documented, i.e., less than a sketch grammar’s worth of data has been collected. It explains what constitutes a valid family, what amount and kinds of documentary data are sufficient, when a language is considered extinct, and more. It is hoped that the survey will be useful in setting priorities for documenta- tion fieldwork, in particular for those documentation efforts whose underlying goal is to understand linguistic diversity. 1. InTroducTIon. There are several legitimate reasons for pursuing language documen- tation (cf. Krauss 2007 for a fuller discussion).1 Perhaps the most important reason is for the benefit of the speaker community itself (see Voort 2007 for some clear examples). Another reason is that it contributes to linguistic theory: if we understand the limits and distribution of diversity of the world’s languages, we can formulate and provide evidence for statements about the nature of language (Brenzinger 2007; Hyman 2003; Evans 2009; Harrison 2007). From the latter perspective, it is especially interesting to document lan- guages that are the most divergent from ones that are well-documented—in other words, those that belong to unrelated families. I have conducted a survey of the documentation of the language families of the world, and in this paper, I will list the least-documented ones.
    [Show full text]
  • BIBLIOGRAPHY NOTES to the TEXT 1 H. LING ROTH, the Natives
    BIBLIOGRAPHY NOTES TO THE TEXT 1 H. LING ROTH, The Natives of Sarawak and British North Borneo. London 18%. Vol. I, XXXII + 464 pp. + map; Vol. II, IV + 302 pp. + 240 pp. Appendices. In vol. II Chapter XXI: Mengap, the Song of the Sea Dyak Head Feast, by J. PERHAM, p. 174-183. Chapter XXVII: Languages, Names, Colours, p.267-278. Appendices I, Vocabularies p. 1-160: Sea Dyak, Malay, by H. BROOKE Low; Rejang River Dialect, by H. BROOKE Low; Malay, Kanowit, Kyan, Bintulu, Punan, Matu, by H. BROOKE Low; Malay, Brunei, Bisaya, Murut Padas, Murut Trusan, Dali Dusun, Malanau, by C. DE CRESPIGNY; A collection of 43 words in use in different Districts, by HUPE; Collection of nine words in eight dialects, by CH. HOSE; Kayan, by R. BURNS; Sadong, Lara, Sibuyau, by SP. ST. JOHN; Sabuyau, Lara, Salakau, Lundu, by W. GoMEZ; Sea Dayak (and Bugau), Malau, by MR. BRERETON; Milanau, Kayan, Pakatan, by SP. ST. JOHN; Ida'an, Bisaya, Adang (Murut), by SP. ST. JOlIN; Lanun, by SP. ST. JOHN; Sarawak Dayak, by W. CHALMERS; Iranun, Dusun, Bulud Opie, Sulu, Kian, Punan, Melano, Bukutan, Land Dyak, Balau, published by F. A. SWETTENHAM, collected by TREACHER, COWIE, HOLLAND and ZAENDER. 2 SIDNEY H. RAY, The languages of Borneo. SMJ 1. 4 (1913) p.1-1%. Review by N. ADRIANI, Indische Gids 36 (1914) p. 766-767. 3 Uit de verslagen van Dr. W. KERN, taalambtenaar op Borneo 1938-1941. TBG 82 (1948) p. 538---559. 4 E. R. LEACH, Social Science Research in Sarawak. A Report on the Possibilities of a Social Economic Survey of Sarawak pre­ sented to the Colonial Social Science Research Council.
    [Show full text]
  • Social Variation of Malay Language in Kuching, Sarawak, Malaysia: a Study on Accent, Identity and Integration
    GEMA Online Journal of Language Studies 63 Volume 9(1) 2009 Social Variation Of Malay Language In Kuching, Sarawak, Malaysia: A Study On Accent, Identity And Integration Idris Aman [email protected] Rosniah Mustaffa [email protected] Faculty of Social Sciences and Humanities Universiti Kebangsaan Malaysia Abstract Language variation is conveyed through its regional or social dimension. In line with that proposition, this paper discusses the social variation of Malay language spoken in Kuching, Sarawak, Malaysia focussing on their accents. As part of the Malay language society, the Malays of Kuching have their own accent which is different from other Malay accents or the standard national accent. This paper analyzes the status of national standard accent and non-standard accent among the Malay informants in the city of Kuching. The discussion is based on a sociological urban dialectology research. For the analysis, five phonological variables are chosen. They are open-ended vowels (a), such as kita ‘we’ , close-ended (i), such bilik ‘room’, close-ended (u), such as masuk ‘enter’, initial (r) or (r) 1, such as rumah ‘home’, and final (r) or (r) 2, such as pasar ‘market’ . Issues on accents are studied through four different degree of formality of speech styles, namely reading word list style (WLS), reading passage style (PS), conversational style (CS) and story-telling style (STS). Three social contextual variables - socio-economic status, sex, and age groups of the informants will be considered in the analysis. The use of national standard accent compared with the non-standard accent will be linked to issues of identity and integration.
    [Show full text]
  • Demographic Changes in Indonesia and the Demand for a New Social Policy
    CORE Metadata, citation and similar papers at core.ac.uk Provided by Ritsumeikan Research Repository Journal of Policy Science Vol.5 Demographic Changes in Indonesia and the Demand for a New Social Policy Nazamuddin ※ Abstract This article describes the demographic changes and their social and economic implications and challenges that will confront Indonesia in the future. I calculate trends in the proportion of old age population and review the relevant literature to make some observations about the implications of such changes. The conclusions I make are important for further conceptual elaboration and empirical analysis. Based on the population data and projections from the Indonesian Central Agency of Statistics, National Planning Agency, other relevant sources, I find that Indonesia is now entering the important phase of demographic transition in which a window of opportunity prevails and where saving rate can be increased. I conclude that it is now time for Indonesia to prepare a new social policy in the form of overall welfare provision that should include healthcare and pension for every Indonesian citizen. Key words : demographic changes; social security; new social policy 1. Introduction Demographic change, mainly characterized by a decreasing long-term trend in the proportion of productive aged population and increasing proportion of aging population, is becoming increasingly more important in public decision making. A continuing fall in the birth and mortality rates changes the age structure of the population. Its effects are wide-ranging, from changes in national saving rates and current account balances, as seen in major advanced countries (Kim and Lee, 2008) to a shift from land-based production and stagnant standards of living to sustained income growth as birth rates become low (Bar and Leukhina, 2010).
    [Show full text]
  • Learn Thai Language in Malaysia
    Learn thai language in malaysia Continue Learning in Japan - Shinjuku Japan Language Research Institute in Japan Briefing Workshop is back. This time we are with Shinjuku of the Japanese Language Institute (SNG) to give a briefing for our students, on learning Japanese in Japan.You will not only learn the language, but you will ... Or nearby, the Thailand- Malaysia border. Almost one million Thai Muslims live in this subregion, which is a belief, and learn how, to grow other (besides rice) crops for which there is a good market; Thai, this term literally means visitor, ASEAN identity, are we there yet? Poll by Thai Tertiary Students ' Sociolinguistic. Views on the ASEAN community. Nussara Waddsorn. The Assumption University usually introduces and offers as a mandatory optional or free optional foreign language course in the state-higher Japanese, German, Spanish and Thai languages of Malaysia. In what part students find it easy or difficult to learn, taking Mandarin READING HABITS AND ATTITUDES OF THAI L2 STUDENTS from MICHAEL JOHN STRAUSS, presented partly to meet the requirements for the degree MASTER OF ARTS (TESOL) I was able to learn Thai with Sukothai, where you can learn a lot about the deep history of Thailand and culture. Be sure to read the guide and learn a little about the story before you go. Also consider visiting neighboring countries like Cambodia, Vietnam and Malaysia. Air LANGUAGE: Thai, English, Bangkok TYPE OF GOVERNMENT: Constitutional Monarchy CURRENCY: Bath (THB) TIME ZONE: GMT No 7 Thailand invites you to escape into a world of exotic enchantment and excitement, from the Malaysian peninsula.
    [Show full text]
  • Language Use and Attitudes As Indicators of Subjective Vitality: the Iban of Sarawak, Malaysia
    Vol. 15 (2021), pp. 190–218 http://nflrc.hawaii.edu/ldc http://hdl.handle.net/10125/24973 Revised Version Received: 1 Dec 2020 Language use and attitudes as indicators of subjective vitality: The Iban of Sarawak, Malaysia Su-Hie Ting Universiti Malaysia Sarawak Andyson Tinggang Universiti Malaysia Sarawak Lilly Metom Universiti Teknologi of MARA The study examined the subjective ethnolinguistic vitality of an Iban community in Sarawak, Malaysia based on their language use and attitudes. A survey of 200 respondents in the Song district was conducted. To determine the objective eth- nolinguistic vitality, a structural analysis was performed on their sociolinguistic backgrounds. The results show the Iban language dominates in family, friend- ship, transactions, religious, employment, and education domains. The language use patterns show functional differentiation into the Iban language as the “low language” and Malay as the “high language”. The respondents have positive at- titudes towards the Iban language. The dimensions of language attitudes that are strongly positive are use of the Iban language, Iban identity, and intergenera- tional transmission of the Iban language. The marginally positive dimensions are instrumental use of the Iban language, social status of Iban speakers, and prestige value of the Iban language. Inferential statistical tests show that language atti- tudes are influenced by education level. However, language attitudes and useof the Iban language are not significantly correlated. By viewing language use and attitudes from the perspective of ethnolinguistic vitality, this study has revealed that a numerically dominant group assumed to be safe from language shift has only medium vitality, based on both objective and subjective evaluation.
    [Show full text]