Yuri Valentinovich Knorozov Papers, 1945-1998

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Yuri Valentinovich Knorozov Papers, 1945-1998 Guide to MS.PC.001 Yuri Valentinovich Knorozov Papers, 1945-1998 47 linear inches Processed by Alexander Tokovinine July 2008 Provenance: Estate of Iurii Valentinovich Knorozov, 2007 Citation: Yuri Valentinovich Knorozov Papers, 1945-1998, MS.PC.001, Image Collections and Fieldwork Archives, Dumbarton Oaks, Trustees for Harvard University, Washington, D.C. Dumbarton Oaks Research Library and Collection 2 Biographical Sketch Iurii Knorozov was born in 1922 in Khar’kov, Ukraine. His parents had Russian and Armenian roots and were members of the Soviet intelligentsia. By the time Knorozov graduated from high school, he spoke Russian, Ukrainian, and some German. In 1939, he was admitted to the Khar’kov State University where he majored in history. Knorozov met the beginning of the war of 1941-1945 in the Ukraine. The country was soon occupied by the German army. Knorozov and his mother eventually managed to cross the battle lines back to the Soviet-controlled territory in 1943. Knorozov was then able to continue his undergraduate education at the Lomonosov Moscow State University (MSU). His college friends recalled that he was fascinated with writing systems and paleography, especially with Egyptian hieroglyphs. In 1944, Knorozov entered the military service. After the end of the war in 1945, he went on to complete his undergraduate studies at the MSU. His thesis on the Shamun Nabi mausoleum and the associated oral and written tradition was based on his fieldwork in Xorazm (Khwarezm/Khorezm), Uzbekistan, as a member of the archaeological-ethnographic expedition of 1945-1948 directed by Sergei Tolstov. Knorozov’s first publication in the Sovetskaia Etnografiia journal (“Soviet Ethnography”) in 1949 was based on his undergraduate thesis. In 1949, Knorozov moved to St. Petersburg. Thanks to the efforts of Sergei Tokarev, another of Knorozov’s mentors at MSU, he was appointed junior research fellow at the Museum of the Ethnography of the Peoples of the USSR. About that time, Knorozov became increasingly fascinated with the problem of the decipherment of Maya hieroglyphs. While studying the manuscript written by Diego de Landa, the Bishop of Yucatan, that was supposed to be the main subject of his doctoral dissertation, he realized that the so-called “Landa’s alphabet” of Maya hieroglyphs contained readings of several syllabic signs. Knorozov then turned to the published Maya codices, identified the same signs in these manuscripts, and deciphered new syllables. He discovered that Maya writing was logo-syllabic and determined basic spelling rules. The first results of Knorozov’s decipherment were published in 1952 as an article in Sovetskaia Etnografiia. It was well-received by the Soviet academia. Tolstov and Tokarev then arranged Knorozov’s new research appointment at the Kunstkamera Museum which was affiliated with the Institute of Ethnography of the Academy of Sciences of the USSR and obtained permission for Knorozov to defend his Ph.D. dissertation on Diego de Landa’s manuscript in 1955. The initial article on the decipherment was followed by a series of publications in Russian, Spanish, and English. In 1956, Knorozov participated in the International Congress of Americanists in Copenhagen where he presented his ideas to the international academic audience for the first time. Two later monographs – Pis’mennost’ Indeitsev Maiia (The Writing of Maya Indians) published in 1963 and Ieroglificheskiie Rukopisi Maiia (Maya Hieroglyphic Manuscripts) published in 1975 – summarized Knorozov’s work on the Maya writing system. Also in 1975, he received the prestigious Gosudarstvennaia Premiia (“National Fellowship”) of the USSR for his contributions to Maya studies. 3 Knorozov’s decipherment of Maya writing was met with strong opposition from several prominent Mayanists, particularly J. Eric S. Thompson and his students. However, several anthropologists, art historians, and linguists including Michael D. Coe, David Kelley, Floyd Lounsbury, and Tatiana Proskouriakoff corresponded with Knorozov and encouraged him. An abridged edition of Knorozov’s Pis’mennost’ Indeitsev Maiia translated by Sophie Coe was published as Selected Chapters from the Writing of Maya Indians by the Peabody Museum of Harvard University in 1967. Epigraphers applied Knorozov’s approach to Classic Maya inscriptions and deciphered additional signs. As more inscriptions were photographed, drawn, and published, the corpus of Maya logograms and syllables with known phonetic values grew exponentially. As early as the mid-1950s, Knorozov also became interested in the decipherment of the Easter Island (Rongorongo) script. This work resulted in a number of articles, some of them written jointly with Nikolai Butinov and later with Irina Fedorova. Knorozov also contributed to the study of the Indus Script and published several reports and articles on this subject between 1965 and 1995. Nikolai Gurov was Knorozov’s main collaborator in this research until the late 1970s. Subsequent publications on the Indus script were co- authored by Margarita Al’bedil’. During the 1960s-1970s, Knorozov’s research interests extended into signaling theory and semiotics as he participated in the Linguistics section of the Research Council on Cybernetics of the National Academy of Sciences of the USSR. Beginning in 1963, Knorozov headed a special research group dedicated to the decipherment of ancient scripts. Knorozov’s research on Maya writing in the 1980s and 1990s was shaped by collaboration with Galina Ershova, who co-authored a number of publications on Classic Maya inscriptions. In addition, he became fascinated with the topic of the peopling of the Americas. Knorozov took part in archaeological and ethnographic expeditions to the Kuril Islands. This research resulted in several publications on Ainu ethnography and archaeology. In the 1990s, the Guatemalan and Mexican governments acknowledged Knorozov’s contributions to Maya studies. He was presented with an honorary medal by the Guatemalan government during the 1990’s and in 1994, the government of Mexico awarded him the Order of the Aztec Eagle. The 1990s was also the first time when Knorozov traveled to Mexico and Guatemala and visited several important Maya sites. Knorozov died of pneumonia in St. Petersburg in 1999. He was survived by his daughter Ekaterina and granddaughter Anna. Scope and Content Note The Knorozov Papers contain correspondence, manuscripts, notes, journal offprints, and photographs from the personal papers of Iurii Valentinovich Knorozov (1922-1999), Russian anthropologist and linguist, famous for his breakthrough in the decipherment of Maya writing, who also made important contributions to the study of other ancient 4 scripts, signaling theory, and semiotics. The collection contains materials dating from 1945 to 1998 and is organized into four series: biographical, correspondence, writings, and research files. The Biographical series, 1945-1994, includes a group of Knorozov’s personal daily notes, receipts, notes on research planning, hand-written selections of prose and poetry, and documents related to Knorozov’s trips to Copenhagen, Mexico, and Guatemala. The files also include newsclippings about Knorozov from Soviet and Spanish language newspapers. The earliest document in the Papers is a typed text on table manners dated 1945. The Correspondence, 1952-1998, includes professional correspondence as well as various notes and attachments, between Knorozov and other scholars and institutions in the Soviet Union and abroad. The few personal letters are New Year/Christmas greetings. The series is not large, but recurring subjects of the letters are theoretical linguistics, Maya languages and writing, Peru writing/notation systems, archaeology of Kuril Islands, and publishing. Correspondence with David Kelley, Michael and Sophie Coe, Tatiana Proskouriakoff, Thomas Barthel, Norman and Dolores McQuown, and the Peabody Museum of Harvard University, will be of particular interest to Mayanists. Letters and reports related to the activities of the Research Council of the Soviet Academy of Sciences on Cybernetics, the Semiotics research group, the Group of the decipherment of ancient scripts, and to Ustinov’s work on the computer-assisted decipherment of Maya writing are also of great importance for future scholarship. Other Knorozov’s correspondents include Ignace J. Gelb, Rafael Girard, John P. Harrington, Eleazar Meletinskii, Peter Lanyon-Orgill, and Aleksandr Reformatskii. Of greatest importance in this series, Writings, 1960 -1988, are manuscripts and offprints of Knorozov’s publications, including parts of the drafts of the monographs Pis’mennost’ indeitsev maiia (“Writing of Maya Indians”) published in 1963 and Ieroglificheskiie rukopisi maiia (Maya Hieroglyphic Manuscripts) published in 1975. There are also offprints of Knorozov’s articles on Maya and Mesoamerican calendars published in the Sovetskaia Etnografiia journal in 1971-1973. Knorozov’s work on Classic Maya inscriptions in the 1980s is represented by a full set of drafts and notes, which led to a publication of the inscription on the sarcophagus from the Temple of the Inscriptions at Palenque, in 1988. The series also includes some manuscripts related to the “signal systems theory” including transcripts of the colloquium on signaling theory organized by the Research Council of the Academy of Sciences of the USSR in 1961, as well as drafts of an article on children’s art, and drafts of a paper on the origins and evolution of Paleolithic art. In addition, there
Recommended publications
  • Yucatán, México
    1 Uxmal, Kabah, Sayil, and Labná http://academic.reed.edu/uxmal/ return to Annotated Bibliography Architecture, Restoration, and Imaging of the Maya Cities of UXMAL, KABAH, SAYIL, AND LABNÁ The Puuc Region, Yucatán, México Charles Rhyne Reed College Annotated Bibliography Yucatán This is not a general bibliography on the Yucatán. This section includes publications on the Yucatán that deal extensively with the Puuc Region. Because these often give attention to individual sites, some of these publications are listed also in the sections on Uxmal, Kabah, Sayil, or Labná. Most publications on larger topics, such as Maya art or architecture, are listed only in those sections of the subject matter bibliography. A Álvarez, María C. Textos coloniales del Libro de Chilam Balam de Chumayel y textos glificos del Códice Dresden. México: Universidad Nacional Autónoma de México-Centro de Estudios Mayas, Book 10, 1972. Andrews, Anthony P. “El ‘guerrero’ de Loltún: comentario analítico”. Boletín de la Escuela de Ciencias Antropológicas de la Universidad de Yucatán. 48/49: 36-50, 1981. Andrews, Anthony P. “Late Postclassic Lowland Maya Archaeology”, Journal of World Prehistory, 7:1 (1993), 35- 69. 2 Andrews, Anthony P., E. Wyllys Andrews V, and Fernando Robles Castellanos “The Northern Maya Collapse and its Aftermath”. Paper presented at the 65th Annual Meeting of the Society of American Archaeology, Philadelphia, 2000. Andrews, E. Wyllys, IV Archaeological Investigations on the Yucatan Peninsula. New Orleans: Tulane University, Middle American Research Institute (MARI), Pub. 31, 1975. Andrews, E. Wyllys, IV “Archaeology and Prehistory in the Northern Maya Lowlands: An Introduction”. Archaeology of Southern Mesoamerica: Part One, ed.
    [Show full text]
  • Glyph T93 and Maya "Hand -Scattering"
    5 Glyph T93 and Maya "Hand-scattering" Events BRUCE LOVE Dumbarton Oaks N THE UPPER TEXT of each of the four "New Year" pages of the Dresden Codex (Fig. la-d) I appears the compound T93.682b (Fig. Ie). In one instance, the suffix T87 - the familiar TE sign (Thompson 1950:271) - is attached (Fig. If). In a recent presentation (Love 1986), I proposed that these are to be read, respectively, as ch'a-h(a) and ch'a-h(a) TE, with the alternative possibility that T93 was used, not as the phonetic syllable ch'a, but lographically, as CH' AH, with T682b as a redundant phonetic indicator, or CH'AH-(ha) TE. Further investigation supports the ch'alCH' AH reading for T93 to the extent that it now warrants presentation to the community of Mayanists for evaluation. This is the primary purpose of the present paper. In addition, I will examine some implications of the proposed reading for current interpretations of the "hand-scattering" events in Maya art and texts. The combinations T93.682b or T93.682b:87 appear on Dresden 25-28 with numerical coefficients of 7, 16, 5, and 6. In all four cases the glyph is paired with T687b - read as po-rn(o), or porn ("incense") by Lounsbury (1973:107) - which consistently occupies the preceding glyph block. Each of these also carries a numerical prefix, or coefficient (9, 7, 11, and 6). This pairing of two nominals, each with prefixed numbers, and one with the clear meaning of "incense," suggests that both refer to offerings connected with the ritual depicted in the accompanying scenes.
    [Show full text]
  • 1 Escritos Mayas Inéditos Y Publicados Hasta 1578
    ESCRITOS MAYAS INÉDITOS Y PUBLICADOS HASTA 1578: TESTIMONIO DEL OBISPO DIEGO DE LANDA 1 René Acuña (Estudios de Cultura Maya, Volumen XXI, 2000) Abstract: Bishop Landa was one of the major actors, and actually authors, in sixteenth century Yucatan. Importance of his letter, addressed to the Inquisidores of New Spain (Jan. 19, 1578), stands is that he explicitly explains what the Status of the Maya written production by the Franciscan friars was by that time. He does not mention any existing grammar and/or Mayan vocabulary, and he roundly denies that Maya translations of the Holy Books were then available. Presentation of Landa’s letter is a brief one, with no claim whatsoever to historical and/or philological depth. Resumen: El obispo Landa fue uno de los principales actores, de hecho autores, en el Yucatán del siglo xvi. La importancia de su carta, dirigida a los inquisidores de Nueva España (enero 19 de 1578), radica en que expone sin reticencias el estado en que se encontraba la producción de los lingüistas franciscanos hasta la época de su informe. Sobre la existencia de gramáticas o vocabularios de lengua maya no dice palabra, y sin ambages niega que hubiera a mano traducción alguna de las Escrituras Sagradas. La presentación de esta carta es sumaria, sin la menor pretensión de profundidad filológica o histórica. El manuscrito, descripción y datos históricos El documento publicado a continuación se encuentra en el Archivo General de la Nación (AGN), ramo Inquisición, volumen 90, expediente 42 (antes 8). Consta de dos fojas tamaño folio, escritas por ambas caras.
    [Show full text]
  • Maya Architecture
    1 Uxmal, Kabah, Sayil, and Labná http://academic.reed.edu/uxmal/ return to Annotated Bibliography Architecture, Restoration, and Imaging of the Maya Cities of UXMAL, KABAH, SAYIL, AND LABNÁ The Puuc Region, Yucatán, México Charles Rhyne Reed College Annotated Bibliography Maya Architecture . This is not a general bibliography on Maya Architecture. This section lists publications on Maya Architecture that include attention to the Puuc Region. Publications on individual Puuc sites are usually listed only in their own sections of this subject matter bibliography. Publications by and about early explorers and scholars are listed in that section, even though they sometimes deal extensively with Puuc architecture. A Abrams, Elliot Marc How the Maya Built Their World: Energetics and Ancient Architecture. Austin: University of Texas Press, 1994. Based on a study of the residential architecture at Copán, the author attempts to demonstrate the usefulness of “architectural energetics” in understanding ancient civilizations. As the author writes: “By converting buildings into the energy and labor expended in their construction, a series of reconstructions concerning social power, labor organization, and economics can be generated.” Thus, the book includes 12 tables with titles such as “Operations, Tasks, and Costs per Task in Construction”, “Cumulative Energy Cost per Major Construction Episode”, and Hierarchic Social structure based on Residential Cost”. The few conclusions reached regarding the Maya at Copån do not seem to need the elaborate structure of the book. For example, the first conclusion states that “in addition to their greater symbolic value, improved 2 residential structures provided their occupants with an enhanced biopsychological quality of life, particularly in terms of health and comfort.
    [Show full text]
  • The Cult of the Book. What Precolumbian Writing Contributes to Philology
    10.3726/78000_29 The Cult of the Book. What Precolumbian Writing Contributes to Philology Markus Eberl Vanderbilt University, Nashville Abstract Precolumbian people developed writing independently from the Old World. In Mesoamerica, writing existed among the Olmecs, the Zapotecs, the Maya, the Mixtecs, the Aztecs, on the Isthmus of Tehuantepec, and at Teotihuacan. In South America, the knotted strings or khipus were used. Since their decipherment is still ongoing, Precolumbian writing systems have often been studied only from an epigraphic perspective and in isolation. I argue that they hold considerable interest for philology because they complement the latter’s focus on Western writing. I outline the eight best-known Precolumbian writing systems and de- scribe their diversity in form, style, and content. These writing systems conceptualize writing and written communication in different ways and contribute new perspectives to the study of ancient texts and languages. Keywords Precolumbian writing, decipherment, defining writing, authoritative discourses, canon Introduction Written historical sources form the basis for philology. Traditionally these come from the Western world, especially ancient Greece and Rome. Few classically trained scholars are aware of the ancient writing systems in the Americas and the recent advances in deciphering them. In Mesoamerica – the area of south-central Mexico and western Central America – various societies had writing (Figure 1). This included the Olmecs, the Zapotecs, the people of the Isthmus of Tehuantepec, the Maya, Teotihuacan, Mix- tecs, and the Aztecs. In South America, the Inka used knotted strings or khipus (Figure 2). At least eight writing systems are attested. They differ in language, formal structure, and content.
    [Show full text]
  • Maya Hieroglyphic Writing
    MAYA HIEROGLYPHIC WRITING Workbook for a Short Course on Maya Hieroglyphic Writing Second Edition, 201 1 J. Kathryn Josserandt and Nicholas A. Hopkins Jaguar Tours 3007 Windy Hill Lane Tallahassee, 32308-4025 FL (850) 385-4344 [email protected] This material is based on work supported in partby Ihe NationalScience Foundation (NSF) under grants BNS-8305806 and BNS-8520749, administered by Ihe Institute for Cultural Ecology of Ihe Tropics (lCEr), and by Ihe National Endowment for Ihe Humanities (NEH), grants RT-20643-86 and RT-21090-89. Any findingsand conclusions or recommendationsexpressed in this publication do not necessarily reflect Ihe views of NSF, NEH, or ICEr. Workbook © Jaguar Tours 2011 CONTENTS Contents Credits and Sources for Figures iv Introductionand Acknowledgements v Bibliography vi Figure 1-1. Mesoamerican Languages x Figure 1-2. The Maya Area xi Figure 1-3. Chronology Chart for tbe Maya Area xii P ART The Classic Maya Maya Hieroglypbic Writing 1: and Figure 14. A FamilyTree of Mayan Languages 2 Mayan Languages 3 Chronology 3 Maya and Earlier Writing 4 Context and Content S Tbe Writing System 5 Figure 1-5. Logographic Signs 6 Figure 1-6. Phonetic Signs 6 Figure 1-7. Landa's "Alphabet" 6 Figure 1-8. A Maya Syllabary 8 Figure 1-9. Reading Order witbin tbe Glyph Block 10 Figure 1-10. Reading Order of Glypb Blocks 10 HieroglyphicTexts II Word Order II Figure 1-11. Examples of Classic Syntax 12 Figure 1-12. Unmarked and Marked Word Order 12 Figure 1-13. Backgrounding and Foregrounding 12-B Figure 1-14.
    [Show full text]
  • Breaking the Maya Code : Michael D. Coe Interview (Night Fire Films)
    BREAKING THE MAYA CODE Transcript of filmed interview Complete interview transcripts at www.nightfirefilms.org MICHAEL D. COE Interviewed April 6 and 7, 2005 at his home in New Haven, Connecticut In the 1950s archaeologist Michael Coe was one of the pioneering investigators of the Olmec Civilization. He later made major contributions to Maya epigraphy and iconography. In more recent years he has studied the Khmer civilization of Cambodia. He is the Charles J. MacCurdy Professor of Anthropology, Emeritus at Yale University, and Curator Emeritus of the Anthropology collection of Yale’s Peabody Museum of Natural History. He is the author of Breaking the Maya Code and numerous other books including The Maya Scribe and His World, The Maya and Angkor and the Khmer Civilization. In this interview he discusses: The nature of writing systems The origin of Maya writing The role of writing and scribes in Maya culture The status of Maya writing at the time of the Spanish conquest The impact for good and ill of Bishop Landa The persistence of scribal activity in the books of Chilam Balam and the Caste War Letters Early exploration in the Maya region and early publication of Maya texts The work of Constantine Rafinesque, Stephens and Catherwood, de Bourbourg, Ernst Förstemann, and Alfred Maudslay The Maya Corpus Project Cyrus Thomas Sylvanus Morley and the Carnegie Projects Eric Thompson Hermann Beyer Yuri Knorosov Tania Proskouriakoff His own early involvement with study of the Maya and the Olmec His personal relationship with Yuri
    [Show full text]
  • The Catholic Church and the Preservation of Mesoamerican Archives: an Assessment
    THE CATHOLIC CHURCH AND THE PRESERVATION OF MESOAMERICAN ARCHIVES: AN ASSESSMENT BY MICHAEL ARBAGI ABSTRACT: This article examines the role of the Catholic Church in the destruction and eventual recreation of the manuscripts, oral histories, and other records of the indigenous civilizations of Mesoamerica (the nations of modern Mexico and Central America). It focuses on the time frame immediately after the conquest of Mesoamerica by the Spanish. The article addresses this topic from an archival, rather than histori- cal, point of view. Destruction and Recreation The invasion and conquest of Mexico by a Spanish expedition under the leadership of Hernán Cortés could be described as the most consequential event in the history of Latin America. The events read like a work of fiction: a band of adventurers from European Spain brought the language, religion, and other institutions of their nation to established pre-Columbian societies which had rich traditions of their own. The technologically and militarily superior Spanish, along with their indigenous allies, conquered the then-dominant power in the region, the Aztec Empire. Nonetheless, pre-Columbian cultures and languages survived to influence and enrich their Spanish conquerors, ultimately forming the complex and fascinating modern nations of Mexico and Central America, or “Mesoamerica.” The Spanish invaders and Catholic clergy who accompanied them destroyed many of the old documents and archives of the civilizations which preceded them. They carried out this destruction often for military reasons (to demoralize the indigenous fighters opposing them), or, in other cases, on religious grounds (to battle what they regarded as the false faith of the native peoples).
    [Show full text]
  • Semble-T-Il, La Posture Fondamentale Des Auteurs Devant Geminoïd, C'est
    Rezensionen 285 semble-t-il, la posture fondamentale des auteurs devant uscript). The book also features a brief introduction by Geminoïd, c’est-à-dire une posture qui évacue presque Nikolai Grube on the basics of Maya hieroglyphic writ- complètement le sens critique. Les auteurs veulent croire ing, mathematics, calendar, and religion, as well as the dans la possibilité d’établir une communication avec Ge- structure and content of the codex. Another short article minoïd, et cette croyance est au fondement de la surin- by Thomas Bürger outlines the history of the manuscript. terprétation. Ils parlent bien de “résistance au simulacre” Photographs are of high quality and constitute the first (158), mais ils y résistent très peu, ou seulement spora- accurate reproduction of the Codex, which was meticu- diquement. Comme ils le disent, ils se laissent prendre lously restored after it had suffered serious damage during au jeu (40). the firebombing of Dresden in World War II. As the qual- Les conclusions des auteurs au sujet de la communi- ity of photographic reproductions and facsimiles before cation sont somme toute assez triviales. Il est en effet dif- World War II cannot be compared with modern reproduc- ficile de communiquer avec une machine, même quand tions, it is not just a nicely illustrated edition for people on a la croyance. “Deux modes d’existence entrent ici en who want to learn about the Maya, but also an invaluable friction, l’organique et le machinique. Ils s’affrontent sans source for Mayanists. The whole codex is also now online possibilité de s’unir, de se combiner, dans une nouvelle in high resolution.
    [Show full text]
  • The Sins of the Fathers: Franciscan Friars, Parish Priests, and the Sexual Conquest of the Yucatec Maya, 1545–1808
    The Sins of the Fathers: Franciscan Friars, Parish Priests, and the Sexual Conquest of the Yucatec Maya, 1545–1808 John F. Chuchiak IV, Missouri State University Abstract. Differing from the rapid political, economic, and social conquests, the conquest of indigenous sexuality was often a long and deeply contested arena of indigenous-Spanish encounters. The roots of what can be called the “sexual conquest” of the Yucatec Maya began with the initial missions of the Franciscan friars. The earliest friars produced vocabularies, grammars, sermons, and confes- sion manuals as tools for their missionary effort. By analyzing these missionary creations, we can approach an understanding of the friars’ views of Maya sexuality. The Maya, however, often took the missionary teachings concerning proper and improper sexual activities, and through the lens of their own cultural concepts of sexuality and sexual relations they manipulated them for their own purposes. This paper will examine how the knowledge of the “sins of the fathers” served both the missionaries and the Maya in their struggle for control over the complex nature of evolving colonial sexuality. In that time there will be lies and madness, and also lust and fornication. —Chilam Balam of Chumayel On 6 July 1609, Francisco Ek and his son Clemente traveled from the Maya town of Hocaba to the city of Mérida to appear before Fray Hernando de Nava, the commissary of the Holy Office of the Inquisition in the province of Yucatán. Francisco Ek presented a petition that the interpreter, Fray Rodrigo Tinoco, translated from the Maya. Francisco pleaded, “We come before your Excellency .
    [Show full text]
  • Redalyc.The Caracol Disk of Chichén Itzá (929-932 CE)
    Estudios de Cultura Maya ISSN: 0185-2574 [email protected] Centro de Estudios Mayas México Bíró, Péter; Pérez de Heredia, Eduardo The Caracol Disk of Chichén Itzá (929-932 CE). Some Thoughts on Epigraphy and Iconography Estudios de Cultura Maya, vol. XLVIII, 2016, pp. 129-162 Centro de Estudios Mayas Distrito Federal, México Available in: http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=281346952005 How to cite Complete issue Scientific Information System More information about this article Network of Scientific Journals from Latin America, the Caribbean, Spain and Portugal Journal's homepage in redalyc.org Non-profit academic project, developed under the open access initiative ESTUDIOS DE CULTURA MAYA XLVIII: 129-162 (2016) The Caracol Disk of Chichén Itzá (929-932 CE). Some Thoughts on Epigraphy and Iconography El disco de El Caracol de Chichén Itzá (929-932 d.n.e.). Algunas consideraciones de epigrafía e iconografía PÉTER BÍRÓ Abteilung für Altamerikanistik, Bonn EDUARDO PÉREZ DE HEREDIA School of Humanities, La Trobe University, Melbourne RESUMEN: La escultura conocida como el “Disco con espiga” de El Caracol de Chichén Itzá es un monumento de forma peculiar decorado con un bajorrelieve de figuras históricas que se acompaña por un texto jeroglífico en el borde lateral. Este texto incluye varios nombres de personas y una fecha 8 Ajaw utilizando el fechamiento y el lenguaje maya yucateco. Por extrañas razones este monumento ha sido relegado en la construcción de la cronología del sitio. En nuestra opinión, representa un momento crucial en la historia de Chichén Itzá y de Yucatán en general: la llegada de gente “mexicana-tolteca” y la refundación de la ciudad bajo un nuevo contrato social que incluyó tanto a los extranjeros como a parte de la nobleza local.
    [Show full text]
  • Tatiana Proskouriakoff Papers 1116
    Tatiana Proskouriakoff Papers 1116 Last updated on March 02, 2017. University of Pennsylvania, Penn Museum Archives Tatiana Proskouriakoff Papers Table of Contents Summary Information....................................................................................................................................3 Biography/History..........................................................................................................................................4 Scope and Contents....................................................................................................................................... 4 Administrative Information........................................................................................................................... 5 Controlled Access Headings..........................................................................................................................5 Collection Inventory...................................................................................................................................... 6 Alphabetical Correspondence.................................................................................................................. 6 - Page 2 - Tatiana Proskouriakoff Papers Summary Information Repository University of Pennsylvania: Penn Museum Archives Title Tatiana Proskouriakoff Papers Call number 1116 Date [inclusive] 1944-1958 Extent 0.75 linear feet Language English Abstract Born in Russia in 1909, Tatiana Proskouriakoff came to the United States in 1916.
    [Show full text]