Tourist Experiences
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Biogeography of Spain and Portugal
VOLUME 4 NUMBER 1 DECEMBER 2014 CONTENTS Biogeography of Spain and Portugal. Preliminary typological synopsis ..................................................... 1-64 S. Rivas-Martínez, Á. Penas, T.E. Díaz-González, S. del Río, P. Cantó, L. Herrero, C. Pinto Gomes & J. C. Costa The Galician-Portuguese biogeographic sector. An inicial advance .......................................................... 65-81 S. Rivas-Martínez, J. Izco, T.E. Díaz-González, Á. Penas, J. C. Costa, J. Amigo, L. Herrero, J. Giménez de Azcárate & S. del Río International Journal of Geobotanical Research, Vol. nº 4. 2014. pp. 1-64 Biogeography of Spain and Portugal. Preliminary typological synopsis Salvador RIVAS-MARTÍNEZ (1), Ángel PENAS (2), Tomás E. DÍAZ-GONZÁLEZ (3), Sara DEL RÍO (2),Paloma CANTÓ(4), Luis HERRERO (2), Carlos PINTO GOMES (5) and Jose Carlos COSTA (6) (1) Phytosociological Research Center, Collado-Villalba, Madrid, Spain. (2) Department of Biodiversity and Environmental Management (Area of Botany). Mountain Livestock Farming Institute (Join Center CSIC- ULE), Faculty of Biological and Environmental Sciences, University of León (Spain), Campus of Vegazana, s/n., E-24071 León. (3) Department of Organisms and Systems, Faculty of Biological, University of Oviedo., E-24071 Oviedo. Spain. (4) Department of Vegetal Biology II, Faculty of Pharmacia, Complutense University of Madrid., E-28071. Madrid. Spain. (5) Department of Paisagem, Ambiente e Ordenamento. Universidade de Evora. Evora. Portugal (6) Instituto Superior de Agronomia, Universidade Técnica de Lisboa, Centro de Botânica Aplicada à Agricultura, Tapada da Ajuda 1349-017 Lisboa, Portugal. Abstract: A preliminary biogeographical typology of Spain and Portugal is established in the present paper. Two regions, 5 subregions, 13 provinces, 18 subprovinces, 62 sectors and 267 districts are recognized. -
Onomástica Genérica Roncalesa Ligada a Casas Y Edificios
Onomástica genérica roncalesa ligada a casas y edificios Juan Karlos LOPEZ-MUGARTZA IRIARTE Universidad Pública de Navarra/Nafarroako Unibertsitatea Publikoa [email protected] Resumen: El objetivo del presente artículo es Abstract: The objective of this article is to show mostrar el léxico genérico del valle de Roncal en the generic lexicon of the Valley of Roncal in Navarra ligado a la oiconimia que es la ciencia Navarre linked to the oiconimy, science that que estudia los nombres de las casas. Es decir, studies the names of the houses. It means that no se citan los nombres propios de las casas, ni the proper names of the houses are not men- de las edificaciones del valle, sino que se estu- tioned, nor of the constructions of the valley, but dian los nombres genéricos de esas casas y de the generic names of those houses and those esas edificaciones atendiendo al uso que se les buildings are studied according to the use that da (lugar de habitación humana, lugar de repo- is given to them (place of human habitation, so para el ganado, etc.), a los elementos que la resting place for livestock, etc.), the elements componen (desagües, tejados, chimeneas, etc.) that compose it (drains, roofs, chimneys, etc.) y a los elementos que la circundan (huertos, es- and the elements that surround it (orchards, pacios entre las casas, caminos, calles, barrios, spaces between houses, roads, streets, neigh- etc.). borhoods, etc.). El presente trabajo se basa en el estudio de la The present work is based on the study of the documentación conservada en los archivos ron- documentation collected in the Roncal archives caleses y en su comparación con el habla viva and in its comparison with the live speech that que se ha recogido mediante encuesta oral. -
Sobre Un Antiguo Hallazgo De Estelas Decoradas, Entre Las Localidades De Olazagutia Y Alsasua (Navarra)
View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Hedatuz SOBRE UN ANTIGUO HALLAZGO DE ESTELAS DECORADAS, ENTRE LAS LOCALIDADES DE OLAZAGUTIA Y ALSASUA (NAVARRA) Armando Llanos Ortiz de Landaluze Cuadernos de Sección. Prehistoria - Arqueología 4. (1991), p. 303-315 ISSN: 0213-3024 San Sebastián: Eusko Ikaskuntza Se recoge y transcribe un manuscrito, realizado por Fray Hipólito Mendoza, en 1919, donde se reseña el hallazgo de una serie de estelas decoradas, en el término de Biokoitzazpi, entre las localidades de Olazagutía y Alsasua (Navarra). Se trata de una serie de estelas, sin paralelos conocidos, que fueron puestas a la luz duran- te los trabajos de extracción de arcillas en una cantera. Finalmente, 71 años después. se analizan estos datos intentando valorar el hallazgo. Palabras clave: País Vasco. Navarra. Estelas decoradas. Hipólito Mendoza Anaiak 1919an idatzitako eskuskribua bildu eta transkribatu dugu. Bertan, Biokoitzazpin, Olazti eta Altsasu (Nafarroa) artean aurkituriko hilarri dekoratuen berri ematen zagu. Paralelo ezagunik ez duen hilarri sail hau harrobi batean burutzen ari ziren buztin-erauzketa lanetan agertu zen. Azkenik, 71 urte iragan on- doren, datu hauek aztertzen dira aurkikundearen balorapena egiten saiatuz. Gako hitzak: Euskal Herria. Nafarroa. Hilarri dekoratuak. The manuscript written by Fray Hipólito Mendoza in 1919 to report on the finding of a series of decorated steles at Biokoitzazpi, between the villages of Olazagutia and Alsasua (Navarre) has been compiled and trans- cribed. These steles, unparalleled so far were brought to light during clay extracion works in a quarry Finally 71 years later, an analysis of the information is carried out with a view to valorizing the discovery Key words: Basque Country Navarre. -
The Basques of Lapurdi, Zuberoa, and Lower Navarre Their History and Their Traditions
Center for Basque Studies Basque Classics Series, No. 6 The Basques of Lapurdi, Zuberoa, and Lower Navarre Their History and Their Traditions by Philippe Veyrin Translated by Andrew Brown Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada This book was published with generous financial support obtained by the Association of Friends of the Center for Basque Studies from the Provincial Government of Bizkaia. Basque Classics Series, No. 6 Series Editors: William A. Douglass, Gregorio Monreal, and Pello Salaburu Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada 89557 http://basque.unr.edu Copyright © 2011 by the Center for Basque Studies All rights reserved. Printed in the United States of America Cover and series design © 2011 by Jose Luis Agote Cover illustration: Xiberoko maskaradak (Maskaradak of Zuberoa), drawing by Paul-Adolph Kaufman, 1906 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Veyrin, Philippe, 1900-1962. [Basques de Labourd, de Soule et de Basse Navarre. English] The Basques of Lapurdi, Zuberoa, and Lower Navarre : their history and their traditions / by Philippe Veyrin ; with an introduction by Sandra Ott ; translated by Andrew Brown. p. cm. Translation of: Les Basques, de Labourd, de Soule et de Basse Navarre Includes bibliographical references and index. Summary: “Classic book on the Basques of Iparralde (French Basque Country) originally published in 1942, treating Basque history and culture in the region”--Provided by publisher. ISBN 978-1-877802-99-7 (hardcover) 1. Pays Basque (France)--Description and travel. 2. Pays Basque (France)-- History. I. Title. DC611.B313V513 2011 944’.716--dc22 2011001810 Contents List of Illustrations..................................................... vii Note on Basque Orthography......................................... -
Arrive in Madrid Itinerary for Taste of Spain • Expat Explore Start Point
Expat Explore - Version: Sun Sep 26 2021 16:29:59 GMT+0000 (Coordinated Universal Time) Page: 1/8 Itinerary for Taste of Spain • Expat Explore Start Point: End Point: Hotel Elba Madrid Alcala, Madrid, Calle de Alcalá, 476, 28027 Madrid, Spain Central Train Station 10:00 hrs 19:30 hrs (traffic dependent) Hotel Elba Madrid Alcala, Calle de Alcalá, 476, 28027 Madrid, Spain 20:30 hrs (traffic dependent) DAY 1: Arrive in Madrid Welcome to the start of your Spanish adventure! Your tour leader will meet you at our hotel during the afternoon. After everyone's checked in, we'll enjoy an included dinner where you can get to know your fellow travellers and learn a bit more from your tour leader about what incredible experiences the next seven days will bring! A complimentary airport shuttle from the airport to the start hotel is available to travellers on this tour. Experiences Expat Explore - Version: Sun Sep 26 2021 16:29:59 GMT+0000 (Coordinated Universal Time) Page: 2/8 Traditional dinner in Madrid: Join the tour in Madrid and, if you arrive early, explore the Spanish capital before meeting up with the tour in the evening for an included dinner. Included Meals Accommodation Breakfast: Lunch: Dinner: Hotel Elba Madrid Sercotel Madrid Aeropuerto DAY 2: Madrid - Segovia - San Sebastian This morning we’ll depart Madrid and make our way to San Sebastian on Spain’s northern coast. Along the way we’ll enjoy a comfort stop in Segovia, a picturesque UNESCO World Heritage Site city which offers the highest concentration of Romanesque churches in Europe, as well as an incredibly well-preserved Roman aqueduct that runs into the heart of the city. -
Del Molino De San Andrés Al Puente De Sorauren
PASEOS SALUDABLES PATRIMONIO HISTÓRICO DEL PARQUE FLUVIAL DE LA COMARCA Del molino de San Andrés al puente de Sorauren El paseo recorre el ramal del Parque Fluvial correspondiente al río Ultzama desde su confluencia con el Arga, en el molino de San Andrés, hasta el puente viejo de Sorauren. Un trazado llano y placentero para disfrutar de la quietud del río y las joyas patrimoniales que encontraremos a nuestro paso. del molino de San Andrés al puente de Sorauren 1 Molino de San Andrés (Villava) y Presa de Dorraburu (Huarte) La presa abastecía al molino harinero que fue construido mancomunadamente en 1541 por los vecinos de Villava y Huarte. Durante siglos y hasta mediados del XIX, el molino se explotó por el sistema tradicional de arriendos. Después, fue harinera de Alzugaray, central eléctrica y almacén de Esparza. En la actualidad, está restaurado el complejo hidráulico (presa, canal y central) y el edificio se ha reconvertido en Centro de Información y Educación Ambiental del Parque Fluvial, en el que se ofrecen diferentes recursos expositivos, talleres y visitas guiadas. Es también un espacio lúdico y de encuentro orientado a atender a los peregrinos del Camino de Santiago, paseantes y público en general, con cafetería y terraza en verano. 2 Puente de San Andrés (Villava) Aparece citado en el Fuero General de Navarra (s. XIII) como lugar donde los pamploneses debían dirimir sus diferencias en caso de homicidio. Existe documentación sobre unas reformas efectuadas en el año 1545. Era el último punto del río Ultzama donde se cobraba el canon por el paso de leñadas. -
And Fine Arts Degree, Fabiola Ubani Has Been Combining Her Teaching At
FABIOLA UBANI Born in Pamplona, (Navarra) and Fine Arts degree, Fabiola Ubani has been combining her teaching at the University of Las Palmas de Gran Canaria with an intense artistic production along a trajectory of more than twenty years. Interested in the engraving as a form of expression, from the beginning she discovers the possibilities offered by the hybridization of the processes of this traditional technique with those existing in other fields also related with the multiple reproduction of the image. This leads her to incorporate in her work the techniques used in the origins of photography (gum bichromate, cyanotype), the use of the laboratory for the generation of plates from lith film, electrography as an image transfer tool and, as logical consequence of this evolution, the exploration of the digital image as a resource in the attainment of visual textures and, ultimately, language of expression in itself. Bringing together his academic and artistic facets, in 2016 she formulated her doctoral PhD under the title "Graphic art and technology (a private relationship)", in which, following an analysis of her work, she stresses the fluid relationship that has always existed between engraving and photography and delves into the concept of what in the field of visual arts has come to be called "digital matrix". INDIVIDUAL EXHIBITIONS 2019 Deseo, Casa Regis (Milán), Fotofever, Contemporary Photography Art Fair, Paris (Francia) Galateas, 19 Festival Européen de la Photo de Nu, Arles (Francia) 2016 Fabiola Ubani. Arte gráfico y tecnología (una relación privada). Galería de Arte ULPGC, Sede Institucional. Las Palmas de Gran Canaria (4 de febrero al 4 de marzo de 2016). -
Running of the Bulls Festival in Pamplona, Spain Tour of San Fermin
Palace Tours 12000 Biscayne Blvd. #107 Miami FL 33181 USA 800-724-5120 / 786-408-0610 Call Us 1-800-724-5120 Running of the Bulls festival in Pamplona, Spain Tour of San Fermin San Fermin Running of the Bulls Festival in Pamplona, Spain with VIP balconies in July 2022 to witness one of the most popular festivals in Spain. 4 days of San Fermin Highlights: Starting July 8th in Pamplona Roof-top view of the evening Fireworks Watch Running of the Bulls from the best view in Pamplona. Sightseeing Tour Accommodations at Hotel AC Ciudad de Pamplona or similar Itinerary Day 1 - Thursday, July 8: Sightseeing tour of the Beautiful Pamplona & Culinary Experience Arrive on your own to the selected accommodation Enjoy a Sightseeing tour of Pamplona. Welcome Tapas Dinner at a typical restaurant Return to the hotel for the night. Luxury Class Included Sightseeing Tour Tapas Dinner Hotel Accommodation VIP Class Included Sightseeing Tour Tapas Dinner Hotel Accommodation Day 2 - Friday, July 9: Running of the Bulls & Evening Fireworks Breakfast at the Hotel This morning we will make our way to the reserved spots in Pamplona to watch the Running of the Bulls. We will watch the thrill seekers run along side Spanish bulls through the narrow streets of Pamplona from a low level balcony located at dead man's corner. You have the remaining of the afternoon to relax or participate in optional activities. For more information on optional activities contact us at (786)408-0610 In the evening we will meet at the designated area to continue to our roof top view of the Firework show. -
Fechas Relevantes En La Historia Del Valle De Egüés
Fechas relevantes en la historia del Valle de Egüés 1500 a.C. De esta época es datable el hacha pulimentada y de forma trapezoidal encontrada en Elcano. Esto nos permite decir que, al menos desde esta época, estaba habitado el Valle de Egüés por asentamientos de los primitivos vascones. Sus primeros pobladores probablemente se establecieran allí mucho antes, durante la edad de piedra. 75 a.C. El general romano Pompeio establece su campamento en la actual Pamplona profundizando la romanización de los habitantes de la cuenca entre los que se encuentran los pobladores de Egüés. Las relaciones serían amistosas y de mutua colaboración y enriquecimiento. Se han encontrado algunos restos cerámicos y metálicos en Sarriguren. 1032. Sancho III “el mayor” restituye a la catedral de Pamplona todos sus bienes entre los que hay algunos del Valle de Egüés. Especialmente significativa es la mención a la cesión por parte del monarca de parte del uso del molino conocido como Atea (Huarte) a la catedral pamplonesa. Nos da la idea de la importancia económica del Valle de Egüés como centro de producción agrícola para la monarquía navarra. Probablemente desde los inicios de su expansión (siglos VII a IX) esta dinastía ya se apoyó en el valle de Egüés para levantar su poderío económico, que es lo que intentaban hacer con la sede episcopal de Pamplona en el momento de la cesión de tierras y derechos que consta en el documento del que hablamos. Siglo XII. Es el siglo en el que realizando un esfuerzo económico sin precedentes el valle lleva a cabo la construcción de las 17 grandes edificaciones religiosas románicas que aún hoy conserva. -
The Festival As Carnivalesque: Social Governance and Control at Pamplona’S San Fermin Fiesta
View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by University of Brighton Research Portal Tourism, Culture & Communication, Vol. 4 pp. 1–15 1098-304X/03 $20.00 + .00 Printed in the USA. All rights reserved. Copyright © 2003 Cognizant Comm. Corp. www.cognizantcommunication.com THE FESTIVAL AS CARNIVALESQUE: SOCIAL GOVERNANCE AND CONTROL AT PAMPLONA’S SAN FERMIN FIESTA NEIL RAVENSCROFT* and XAVIER MATTEUCCI† *University of Brighton, UK †Canada Using empirical data from a questionnaire survey of residents and visitors attending the 1998 San Fermin fiesta in Pamplona, Spain, this article offers a critique of the contemporary construction of festivals as interpretive devices. Informed by the work of Bakhtin, this article makes the case that festivals should be understood as carnivalesque inversions of the everyday, deployed to maintain and reinforce social order and, thus, the discipline of bodies. This is achieved, it is argued, by creating “liminal zones” in which people can engage in “deviant” practices, safe in the knowledge that they are not transgressing the wider social structure they encounter in everyday life. It is suggested that the attraction of visitors is crucial, in providing a “cover” for this activity, as well as a conduit for the gradual legitimation of new and revised social values. The article concludes by arguing that this need for tourists (local and outsiders) is both recognized and embraced by residents and visitors alike, with neither fraction naive enough to believe that authenticity resides in representation, or even cultural (re)production. Festivals Social relations Interpretation Introduction: Festivals and the Reproduction tive memories are related less to their historical or of Social Relations social context, and more to the increasing abstraction and rerouting of cultural meanings. -
La Celebración De Afio Nuevo En Baztan, Bertizarana, Malerreka Y Cinco Villas
La celebración de afio nuevo en Baztan, Bertizarana, Malerreka y Cinco Villas GABRIEL IMBULUZQUETA ALCASENA a primera hoja de cada nuevo calendario es recibida con alegría en todas Lpartes. En los últimos aiíos se ha introducido con fuerza la despedida rui- dosa y carnavalesca del aiío viejo y la recepción del nuevo, acompaiíada, ade- más, de la ingesta de doce uvas mientras suena igual número de campanadas marcando la frontera en el tiempo entre los años entrante y saliente. Pese a esta innovación, algunos pueblos de Navarra mantienen viva -a veces, renqueante y a muy duras penas- una peculiar manifestación para ce- lebrar la llegada del Año Nuevo. Concretamente, en la mayor parte de las localidades que se extienden desde el valle de Baztan hasta Cinco Villas, en el límite con Guipúzcoa, se conserva esta fiesta, sobre todo -cuando no úni- camente- con participación infantil. Los niños recorren las calles del pueblo y se detienen ante cada casa, donde cantan unas letrillas con las que felicitan a sus convecinos por el Año Nuevo, al tiempo que llevan a cabo una cuestación -demandan el aguinal- do- como contrapartida a sus cánticos festivos. Aunque tradicionalmente la cuestación se ha basado en la recogida de productos en especie (naranjas, mandarinas, manzanas, avellanas, nueces, castañas, caramelos, etc.), en los últimos años se advierte una clara tendencia a la entrega del aguinaldo en metálico. En cualquier caso, como se ha apuntado más arriba, se trata de una fies- ta en regresión y, en algunos casos, prácticamente desaparecida, bien -
The Old Cathedral
Basilica of Saint Louis King of France The Old Cathedral 209 Walnut Street Saint Louis, Missouri 63102 FIRST CATHOLIC CATHEDRAL WEST OF THE MISSISSIPPI RIVER First Sunday of Advent November 29, 2020 PARISH FOUNDED IN 1770 PRESENT CHURCH DEDICATED IN 1834 Sunday November 29 Thursday December 3 8:00 AM Parish Family 7:00 AM Mary McNamara (popularly known as the Old Cathedral) 10:30 AM Joe & Dorothy Wondolowski 12:10 PM Marie Kricho (Live Streamed) 209 Walnut Street 12:00 PM Celebrant’s Intentions Friday December 4 St. Louis, Missouri 63102 5:00 PM Celebrant’s Intentions 7:00 AM Celebrant’s Intentions 12:10 PM Carlo Thomas Phone: 314.231.3250 Monday November 30 Email: [email protected] 7:00 AM Pol Hernandez Saturday December 5 12:10 PM Kathleen, Anna & John Lata 7:00 AM Ryan Marten Website: www.oldcathedralstl.org 5:30 PM Elena Actis de Pedra Tuesday December 1 7:00 AM James Thomas Sunday December 6 12:10 PM Celebrant’s Intentions 8:00 AM Charles R. Chernick, Sr. 10:30 AM Parish Family Wednesday December 2 (Live Streamed) 7:00 AM Rebecca Hernandez 12:00 PM Celebrant’s Intentions 12:10 PM Deborah Wondolowski 5:00 PM Celebrant’s Intentions Sunday Masses 5:30 PM (Saturday Evening) 8:00 AM, 10:30 AM, 12 NOON, Live Stream Mass and 5:00 PM The 10:30 AM Mass is live streamed each Sunday. You can access the live streams through the link on our homepage at: Daily Masses Monday through Friday www.oldcathedralstl.org 7:00 AM and 12:10 PM SATURDAY– 7:00 AM Readings for the week of November 29, 2020 Sunday: Is 63:16b-17, 19b; 64:2-7/Ps 80:2-3, 15-16, 18-19 [4]/1 Cor 1:3-9/Mk 13:33-37 Monday: Rom 10:9-18/Ps 19:8, 9, 10, 11 [10]/Mt 4:18-22 Tuesday: Is 11:1-10/ Ps 72:1-2, 7-8, 12-13, 17 [cf.