Reflexivization Strategies in Georgian
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Reflexivization Strategies in Georgian Published by LOT Phone: +31 30 253 6006 Trans 10 Fax: +31 30 253 6000 3512 JK Utrecht e-mail: [email protected] the Netherlands http://wwwlot.let.uu.nl/ Cover illustration: Tell Myself. Copyright c Claudia Fernety. Reproduced here with the kind permission of the artist ISBN-10: 90-76864-96-9 ISBN-13: 978-90-76864-96-9 Copyright c 2006 Nino Amiridze. All rights reserved. This dissertation is typeset using LATEX. Reflexivization Strategies in Georgian Reflexivisatie Strategieen¨ in het Georgisch (met een samenvatting in het Nederlands) Proefschrift ter verkrijging van de graad van doctor aan de Universiteit Utrecht op gezag van de Rector Magnificus, Prof. Dr. W. H. Gispen, ingevolge het besluit van het College voor Promoties in het openbaar te verdedigen op donderdag 30 maart 2006 des ochtends te 10:30 uur door Nino Amiridze geboren op 30 september 1971 te Tbilisi Promotores: Prof. Dr. M. B. H. Everaert Prof. Dr. E. J. Reuland Contents Acknowledgments ix Abbreviations xiii 1 Introduction 1 2 Notes on Georgian Morphosyntax 7 2.1 Introduction................................ 7 2.2 Agreement Marking in Georgian . 8 2.3 Screeves or TAM Paradigms........................ 12 2.4 Case and Agreement Patterns of Georgian . 15 2.4.1 Introduction . 15 2.4.2 Case Alignment and TAM, Volition, Verb Class Distinction . 16 2.4.3 Georgian is not an Ergative Language . 24 2.4.4 Georgian is neither a “Split-Ergative” Language . 27 2.4.5 Conclusion ............................ 32 2.5 What Kind of Verbs Are Relevant for Anaphoric Binding? . 32 2.5.1 Introduction . 32 2.5.2 Some Classifications of Verbs . 32 2.5.3 The Verbs Relevant for Anaphoric Binding in Georgian . 38 2.5.4 Conclusion ............................ 40 2.6 Summary ................................. 40 3 Binding Issues in Georgian 41 3.1 Introduction................................ 41 3.2 Literature on Georgian Reflexives and Reciprocals . 41 3.3 Binding Conditions of the Government and Binding Theory . 43 3.4 The Complex Reflexive Phrase POSS+tav- ................ 49 3.4.1 Introduction . 49 3.4.2 Domain and C-Command . 49 v 3.4.3 Binding and Word Order . 51 3.4.4 S/O Asymmetries . 61 3.4.5 The Determiner of the Complex Reflexive Phrase POSS+tav- . 66 3.4.6 The Complex Reflexive Phrase POSS+tav- as a Determiner . 85 3.4.7 Conclusion ............................ 91 3.5 The Simple Reflexive Pronoun tav- .................... 92 3.5.1 Introduction . 92 3.5.2 Is the Simple Reflexive tav- the Same POSS+tav- Strategy? . 92 3.5.3 Domain and C-Command . 102 3.5.4 Binding and Word Order . 104 3.5.5 POSS+tav-, tav- and Sub-Classes of Transitive Verbs . 104 3.5.6 Conclusion ............................110 3.6 The Georgian Reciprocals . 111 3.6.1 Introduction . 111 3.6.2 The Form of the Reciprocals . 111 3.6.3 Domain and C-Command . 116 3.6.4 Binding and Word Order . 127 3.6.5 Number Agreement of Reciprocals in Georgian . 129 3.6.6 Conclusion ............................134 3.7 Summary .................................134 4 Outline of Reflexivization Strategies in Georgian 137 4.1 Introduction................................137 4.2 TheReflexivityFramework. .137 4.3 Nominal Reflexivization in Georgian . 142 4.3.1 Introduction . 142 4.3.2 The POSS+tav- Strategy .....................142 4.3.3 The Simple tav- Strategy.....................153 4.3.4 Conclusion ............................157 4.4 Verbal Reflexivization . 157 4.4.1 Introduction . 157 4.4.2 Reflexive Pre-Radical Vowel i- ..................157 4.4.3 Non-Reflexive Pre-Radical Vowel i- ...............168 4.4.4 Conclusion ............................179 4.5 Summary .................................180 5 “Anaphors” that Violate the Binding Theory 183 5.1 Introduction................................183 5.2 The Use of the Phrase POSS+tav- in Object Camouflage . 183 5.3 The Use of the Phrase POSS+tav- in Wish Formulae . 191 5.4 The Reflexive Phrase POSS+tav- as a Subject Argument . 194 5.5 The Reciprocal ertmanet- as a Subject Argument . 197 vi 5.6 Summary .................................198 6 Anaphors and Agreement 199 6.1 Introduction................................199 6.2 Anaphor Agreement Effect . 199 6.3 Modified Anaphor Agreement Effect . 201 6.4 Georgian and the (Modified) Anaphor Agreement Effect . 206 6.5 Reflexivity Theoretic Explanation for Subject Anaphors . 207 6.6 Georgian and the Reflexivity Theoretical Explanation . 210 6.7 Summary .................................216 7 Georgian Anaphors as a Subject Argument 219 7.1 Introduction................................219 7.2 CanItBeCalledBinding? . .220 7.3 Georgian Subject Anaphors and their Postcedents . 226 7.3.1 Introduction . 226 7.3.2 The Aspect/Property of Reading of the Subject Anaphors . 226 7.3.3 The Image/Representation of Reading of the Subject Anaphors 230 7.3.4 Conclusion ............................238 7.4 Summary .................................239 8 Conclusions 241 A Some Classes of Verbs in the Screeves of the Three TAM Series 243 A.1 The 1-Argument Unaccusative -c. itld-/-c. itl- “turn red” . 243 A.2 The 1-Argument Unergative -cin- “laugh” ................250 A.3 The Transitive -c.ˇr-/-c.ˇer- “wound” ....................255 B Notes on the Grammaticalization of tav- “head” 281 Bibliography 291 Index 309 Samenvatting 313 ÞiÙÑe Öe (Georgian Summary) 315 Curriculum Vitae 317 vii Acknowledgments I would like to express my gratitude to my advisors Martin Everaert and Eric Reuland. I appreciate their constant help with my research as well as with practical matters during my stay at the OTS or even after moving from the Netherlands. Without their commit- ment, encouragement, insightful comments and motivating discussions the thesis might not be completed. I am very grateful to the members of the dissertation committee, for reading this work carefully on such a short notice. This work got improved thanks to the following people who have read the whole dissertation, or discussed issues in one or more parts of it, at several stages of writ- ing: Elena Anagnostopoulou, Rusudan Asatiani, Sergey Avrutin, Winfried Boeder, Pe- ter Cole, Norbert Corver, Alexis Dimitriadis, Thomas Gamkrelidze, Alice C. Harris, Gabriella Hermon, Ekkehard Konig,¨ Tanya Reinhart, Kakhi Sakhltkhutsishvili, Maaike Schoorlemmer, Yakov G. Testelec, Kevin Tuite, Mario van de Visser. The attention and help offered by Alice Harris over the last ten years has been invaluable. Her constructive comments on the drafts on various topics, sometimes on a short notice, have been extremely useful. I benefited a lot from the native speaker judgments, the knowledge of language(s) or expertise in their fields by Xabier Artiagoitia (Basque), Balthasar Bickel (Nepali), Win- fried Boeder (Georgian), George Hewitt (Georgian), Marine Ivanishvili (Georgian), Katalin E.´ Kiss (Hungarian), Itziar Laka (Basque), Katja Lyutikova (Bagwalal, Avar- Andic group of Dagestanian languages), David Paitschadze (Greek), Zurab Sarjveladze (Old / Middle / Modern Georgian), Eter Soselia (Georgian), Svetlana Toldova (Dages- tanian) as well as by the participants of the Basque discussion list (2001) and FUNKNET discussions (2000, 2002) on reflexives and reciprocals as subjects. During several LOT summer/winter schools I had an opportunity to discuss the subject uses of anaphors with Bill Croft and Anna Siewierska and to have shorter pre- sentations at the courses offered by Ekkehard Konig¨ and Peter Cole. I thank them for taking a close look at the Georgian data, and for their questions, suggestions, interest and the opportunity to present my work. I have been almost always extremely overloaded during my stay in Utrecht and, ix therefore, not able to participate in many social events. This makes me even more appreciate those small coffee breaks during a day when I could talk with my colleagues, discuss things or simply tell/listen to a joke. I am grateful to Sergey Avrutin, Olga Borik, Jacqueline Evers-Vermeul, Takaaki Hara, Anna Mlynarczyk, Øystein Nilsen, Kakhi Sakhltkhutsishvili, Balazs´ Suranyi,´ Willemijn Vermaat, Nadya Vinokurova for sharing their thoughts and good mood with me. I am grateful to Sergio Baauw, Jan Don, Esther Kraak for their help with organiza- tional issues at the beginning of my project and to Keetje van den Heuvel for her help in the final phrase. Giorgi Burkadze, Thea Gagnidze, Irina Kutateladze, Pien and Joris van Leeuwen, Kakhi Sakhltkhutsishvili and Lela Rietkerk have been very helpful and kind during my stay in Utrecht. Some part of this work has been written in Austria. I am grateful to Eric and Martin for allowing me to work away from the Institute, for their always immediate help both with the research and with organizational issues. Special thanks to Simone van Weteringen for her help with getting my documents translated and legalized into German in time. I appreciate the help from many people who made my moving to Austria a lot easier and as less stressful as possible, among them first of all Temur, my husband, Bruno Buchberger, Daniela and Claudio Dupre,´ Brigitte and Helmut Lam- plmaier, Maria and Max Mayr, Kakhi Sakhltkhutsishvili. I am very grateful to Manuel Kauers and Christian Vogt for their German lessons at RISC (University of Linz). Spe- cial thanks to Natia Borashvili, Besik Dundua, Adrian Craciun,ˇ Jeannette and Ralf Hemmecke, Mircea Marin, Bogdan Matasaru, Koji Nakagawa, Cleo and Petru Pau, Florina Piroi, Yulita Popova, Nikolaj Popov, Carsten Schneider, Heba and Mohamed Shalaby, and Ibolya Szilagyi for their company at many social occasions at RISC as well as outside of it. Nadya Vinokurova has been very kind to offer a place to stay during my visits from Austria to the Netherlands. I had many memorable and nice occasions of spending time with old friends of mine, Marika Butskhrikidze and Bedri Drini in Leiden as well as with friends of my family, Nana Aptsiauri and Yuri Burkadze in Krimpen a/d IJssel. Back home I owe a lot to the members of the Linguistics department, Tbilisi State University and the typology department of the Institute of Oriental Studies, Georgian Academy of Sciences, for sharing their knowledge, experience and time with me.