Three Central Asiatic Examples of Captation of Orature by Literature

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Three Central Asiatic Examples of Captation of Orature by Literature RÉMY DOr THREE CENTRAL ASIATIC EXAMPLES OF CAPTATION OF ORATURE BY LITERATURE The key to both oral and written communication is based on memory. To study the link between these two modes of communication means considering the transition from an internal to an external memory. We will therefore focus on the evolution, in the Turkic world, from an individual memory generated by a way of life to a collective memory imposed by the book. The funerary steles which are the Turks’ first testimony on their evolution date back to the seventh century. Right from the dawn of the great Turkic empires of the steppe, the word (sa:v) of the Kagan was put into writing. Most ancient Turkic inscriptions are epics, with the Kagan as hero. A chosen one of Tengri, the Turkic monarch receives the kut ülüg “The good share of destiny”, which makes his word law: his Verb guarantees the order of the world as well as individual prosperity. Tengriteg tengride bolmïš türk Bilge Kagan bödke olurtïm sa:vïmïn tüketi ešidgil1 “I am the Turkic monarch Bilge Kagan, of the same essence as Tengri, so mark my words.” This sacred word of the sovereign can then be traced back to celestial powers, once it is written down on parchment. As precised in a later chronicle: “If I am grateful to the Kagan for his endless mercy, Heaven and Earth will bless me. Having written those words, he burnt his writing as an offering to Heaven.”2 Later, in the eleventh century, the “word carrier” (sa:včï) lost his regal status and became a soothsayer, an interpreter of divine powers. And here we have the two main figures of Turkic tales: the warrior-hero and the bard-shaman. The latter manipulates the acts of the former, interspersing the present with past deeds, which can always be updated in the future. 1 Orkun, Eski Türk Yazıtları, p. 72. 2 Kara, Chants d’un barde mongol, p. 20. Turcica, 48, 2017, p. 475-488. doi: 10.2143/TURC.48.0.3237148 © 2017 Turcica. Tous droits réservés. 476 rÉmY Dor The epic tale is a fiction which should be lived in the reality of a present subject to constant reconstitutions. The text extends the primeval myth of a cosmos, and shapes a whole society. The epic hero is a paragon of all perfections: his acts are memorable, his person ideal, his behaviour exemplary. From tribal chiefdoms in High Asia to the heart of Ottoman Anatolia, Turkic identity has been conveyed by language for over a thousand years. Before turning to a few examples chosen in Turkic literature, I would like to define the respective spheres of orature and literature. ORATURE AND LITERATURE Since 1975, I have marked out two contiguous fields, namely orature and literature. Orature refers to the whole patrimony transmitted by word of mouth, from the briefest formulas to the longest songs, without resorting to writing. Of course, one must keep in mind the gap between what is “oralised”, and has previously been subjected to a discursive manipulation; and what is “vocalised”, and partakes of a spontaneous use of language. I could illustrate this through the difference which exists in Uzbek and other Turkic languages between the words aytmoq “to tell formal words” and demoq “to speak ordinary words”; in epic tales, can be found the recurring phrase: turip muni aytti “standing up, he proffered those words”, as formal speech, the speech of power, cannot be spoken while sitting. The originality of orature is threefold: • Its composition, which can be immediate or delayed, but is only fixed through memory. • Audience. • Its transmission, which does not imply remaining faithful to the original. In other words, the ductility of orature stands in sharp contrast to the rigid- ity of literature: spoken words flow, but written words are deeply carved. As it happens, I am unsure how to define the word “literature”. This is probably the reason why it is not taught in French Universities, where we have Bachelor’s, Masters’ and doctoral degrees in “Arts [humanities]” (classic or modern; in French: “lettres classiques, lettres modernes”), but no degrees in literature. Five centuries earlier the word “littérature” was a synonym of “érudition, culture”: “Frere Symon de Saint Quentin fut en ce temps envoyay devers les Tartares pour l’experience de sa lictera- ture” (Simon de Phares). To take another example: in Turkish, the word literatür refers to the nondescript mass of grey literature, composed of instruction manuals, memos and working papers. All things which quickly get out of use and forgotten. three ceNtral asiatic eXamples of captatioN of orature 477 At the other end of the spectrum, the word edebiyat used to refer to a “practical norm of conduct”, which should be both “praiseworthy” and “inherited from one’s ancestors”. So Turkish literature is first and fore- most a humanitas, that is to say an education to life in society. It is a sum of knowledge which makes a man courteous and urbane. This is another way in which I distinguish between orature and literature: the wild Verb, nurtured from the blank space of the steppe, falls into the trap of Letters as soon as it gets in the city. It then escapes the constraints of the voice to acquire the properties of the reed pen. Chronological considerations are obviously not enough to distinguish oral from written speech. If we take as the starting point of writing the carved pebbles dating back to 17,000 before Christ, which were found in the cave of Beldibi near Antalya (Turkey) by Denise Schmandt-Besserat, to suppose a world of pure orality would throw us back to archaic groups and problems which the Society of Linguistics forbade us to tackle here- after in 18863. Moreover, literacy includes a wide range of abilities, from the man who can barely sign his name to the one who deciphers steles and documents fluently. Orature and literature are therefore tightly interwoven. We must leave aside the binary opposition between oral and written speech, which often implies a distinction between vulgar and cultivated language. The opposition between these two fields is largely modern, and I am convinced that the original Turkic texts of the seventh century were written not to be read, but to be seen. The ancient Turkic stele is a mile- stone in the steppe, which breaks down the continuity of space to topple it over into time. In a similar fashion to the tamga, stamped on the back of cattle, the Turkic rune stele stuck into the ground marks the possession of that particular space. It is the visual trace of the words of power uttered by the Kagan. It marks the permanence of domination through praise of the monarch. These steles are all the less legible as they are written lengthwise in long alternate lines (boustrophédon), before being raised vertically. But a mere glance to the writing encapsulted in its stone altar is enough to hear the imperious words of the Kagan. Orature and litera- ture were just as closely interwoven in the West during medieval times, during which a scholar, or litteratus, did not write himself but dictated to a scribe, who was illiteratus, since literacy did not designate the capacity to write, but the mastery of Latin. The axis between orature and literature can be divided into 4 sections: • Pure orality implies an absence of writing: from the war cry to the epic, through tongue-twisters, proverbs, riddles and tales, a whole range of communication evades textual writing. 3 Schmandt-Besserat, “The origin of visible language”. See also: Dor, “À l’aube du cri”. 478 rÉmY Dor • Mediate orality is a recording of the live voice, which results in folk- loric collections (songs, tales, etc.), pedlars’ booklets and many other forms of written media. This can be described as literary orature. • Mediate literature on the other hand will involve all that I call “oral literature”, i.e. texts which are written to be read aloud: political speeches, sermons, conference papers; the theatre, cinema and television resort profusely to that process: the TV host reading his prompter provides a good example. • Pure literature can be illustrated through formal poetical works, such as those of the Chuvash poet Aïgui, which are literally “unutterable”. In the Turkic world of the first centuries, the use of writing was limited to solemn utterances. The inscriptions of the Orkhon or Ienissei are no ordinary communications, in that they have no administrative value (such as the recording of archives, laws and decrees). In these works, the majesty of the monarch alternated with references to his bare humanity: tängri elim, ol yïshda erginkä bökmedim “I am not tired of my divine people, I am not tired of my stay on this earth (litt. ‘in this mountain forest’)” or “My virile name is Light-Prince, o my beloved wife, o my two sons, misery of my life! O my only daughter!” (är atïm Yaruk-Tegin, koyda kunčuyum a, ekki oglanim a, ässizim a, yalangus kïzïm a). The famous divination manuscript Ïrq Bitig, written on March 17, 930 CE is also strongly marked by orality: the omens are meant to be read aloud. The old monk who dictated it to the young scribe used his memory rather than a written document, which explains the lack of order in the omens4. Closer to us in time, the Kitab-ı Dede Korkut, mentioned as early as the fourteenth century by historian Rashid ed-Din, but whose earliest manuscript versions were first written in the sixteenth century, marks a transition from literary orature towards literature. This is a key moment, when the Oghuz, who had become defenders of Islam, started moving away from the Altaic beliefs they had so far supported.
Recommended publications
  • Turkish Literature from Wikipedia, the Free Encyclopedia Turkish Literature
    Turkish literature From Wikipedia, the free encyclopedia Turkish literature By category Epic tradition Orhon Dede Korkut Köroğlu Folk tradition Folk literature Folklore Ottoman era Poetry Prose Republican era Poetry Prose V T E A page from the Dîvân-ı Fuzûlî, the collected poems of the 16th-century Azerbaijanipoet Fuzûlî. Turkish literature (Turkish: Türk edebiyatı or Türk yazını) comprises both oral compositions and written texts in the Turkish language, either in its Ottoman form or in less exclusively literary forms, such as that spoken in the Republic of Turkey today. The Ottoman Turkish language, which forms the basis of much of the written corpus, was influenced by Persian and Arabic and used the Ottoman Turkish alphabet. The history of the broader Turkic literature spans a period of nearly 1,300 years. The oldest extant records of written Turkic are the Orhon inscriptions, found in the Orhon River valley in central Mongolia and dating to the 7th century. Subsequent to this period, between the 9th and 11th centuries, there arose among the nomadic Turkic peoples of Central Asia a tradition of oral epics, such as the Book of Dede Korkut of the Oghuz Turks—the linguistic and cultural ancestors of the modern Turkish people—and the Manas epic of the Kyrgyz people. Beginning with the victory of the Seljuks at the Battle of Manzikert in the late 11th century, the Oghuz Turks began to settle in Anatolia, and in addition to the earlier oral traditions there arose a written literary tradition issuing largely—in terms of themes, genres, and styles— from Arabic and Persian literature.
    [Show full text]
  • IRK BİTİG Ve RUNİK HARFLİ METİNLERİN DİLİ
    TC YILDIZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI TÜRK DİLİ DOKTORA PROGRAMI DOKTORA TEZİ IRK BİTİG ve RUNİK HARFLİ METİNLERİN DİLİ FİKRET YILDIRIM 07725202 TEZ DANIŞMANI PROF. DR. MEHMET ÖLMEZ İSTANBUL 2013 Created by trial version, http://www.pdf-convert.com ÖZ IRK BİTİG ve RUNİK HARFLİ METİNLERİN DİLİ Hazırlayan Fikret Yıldırım Aralık, 2013 Kâğıda yazılı Eski Türkçe runik harfli metinleri ele aldığımız bu çalışmada öncelikle bu metinlerin bir envanteri hazırlanmıştır. Şu an Almanya, İngiltere, Japonya, Rusya ve Fransa’da bulunan toplam 46 adet katalog numaralı yazmanın transliterasyonu, transkripsiyonu ve Türkçe çevirileri verilmiştir. Bu yazmalar içinde en hacimlisi olan fal kitabı Irk Bitig üzerine açıklamalar da yapılmıştır. Bu açıklamalarda hem Irk Bitig’in hem de bununla bağlantılı olarak Eski Türkçenin kimi dil özellikleri üzerinde durulmuştur. Çalışmanın sonunda mevcut bütün kâğıda yazılı Eski Türkçe runik metinlerin sözlüğü verilmiştir. Anahtar Kelimeler : Irk Bitig, Eski Türkçe, Runik Metin, Envanter, Sözlük iii ABSTRACT IRK BİTİG and THE LANGUAGE of RUNIC MANUSCRIPTS Prepared by Fikret Yıldırım December, 2013 In this study, I dealt with Old Turkic runic manuscripts. Firstly, I prepared the inventory of Old Turkic runic manucripts. Now, there are 46 Old Turkic runic manuscripts with catalogue numbers which are preserved in Germany, England, Japan, Russia, and France. Also, I gave the transliteration, transcription and the Turkish translation of these manuscripts. Among these manuscripts, the voluminous one is the omen book, Irk Bitig. I also gave some remarks on this book. In these notes, I dealt with linguistic features of Irk Bitig parallel to Old Turkic. At the end of this study, I gave the vocabulary of Old Turkic runic manuscripts.
    [Show full text]
  • Shamans Emerging from Repression in Siberia: Lightning Rods of Fear and Hope Marjorie Mandelstam Balzer Georgetown University, USA
    Shamans Emerging From Repression in Siberia: Lightning Rods of Fear and Hope Marjorie Mandelstam Balzer Georgetown University, USA To honor the broad ranging legacy of Åke Hultkranz, this article focuses on the changing social and political ramifications of in- digenous people’s spiritual revitalization in Siberia. My approach balances Hultkrantz’s sensitivity to commonalities of shamanism throughout the circumpolar North with attention to more specific aspects of shamanistic practices and beliefs in Far Eastern Siberia, especially the Sakha Republic (Yakutia), over time. Shamans and shamanic prophets can be found in many kinds of communities, from rural Siberia to Native North America to urban Korea. Over-generalizations behind standard or “ideal type” distinctions among “shamans,” “priests,” and “prophets” limit our under- standing of the richness of shamanic cultural traditions. Research featured here is based on long-term fieldwork, many re- turn trips to Siberia over the past thirty-five years, and work with the Sakha diaspora. It analyses the resurgence of post-Soviet sha- manic healing practices, the organization of an Association of Folk Medicine, and shamanic leadership in an ecology activist movement. Shamans explain that their crucial imperative to heal and protect their clients and communities survived the Soviet period. Shamans and others, by adapting shamanic belief systems, can engage, if not soothe, the legacies of social as well as personal suffering. Yet many shamans were killed or repressed in the Soviet period, rituals were suppressed, and the reputations of shamans have long been ambigu- ous, depending on whom they protect and how. In socially fraught, crisis-ridden contexts, the personal becomes political.
    [Show full text]
  • Further Reading, Listening, and Viewing
    The Music of Central Asia: Further Reading, Listening, and Viewing The editors welcome additions, updates, and corrections to this compilation of resources on Central Asian Music. Please submit bibliographic/discographic information, following the format for the relevant section below, to: [email protected]. Titles in languages other than English, French, and German should be translated into English. Titles in languages written in a non-Roman script should be transliterated using the American Library Association-Library of Congress Romanization Tables: Transliteration Schemes for Non-Roman Scripts, available at: http://www.loc.gov/catdir/cpso/roman.html Print Materials and Websites 1. Anthropology of Central Asia 2. Central Asian History 3. Music in Central Asia (General) 4. Musical Instruments 5. Music, Sound, and Spirituality 6. Oral Tradition and Epics of Central Asia 7. Contemporary Music: Pop, Tradition-Based, Avant-Garde, and Hybrid Styles 8. Musical Diaspora Communities 9. Women in Central Asian Music 10. Music of Nomadic and Historically Nomadic People (a) General (b) Karakalpak (c) Kazakh (d) Kyrgyz (e) Turkmen 11. Music in Sedentary Cultures of Central Asia (a) Afghanistan (b) Azerbaijan (c) Badakhshan (d) Bukhara (e) Tajik and Uzbek Maqom and Art Song (f) Uzbekistan (g) Tajikistan (h) Uyghur Muqam and Epic Traditions Audio and Video Recordings 1. General 2. Afghanistan 3. Azerbaijan 4. Badakhshan 5. Karakalpak 6. Kazakh 7. Kyrgyz 8. Tajik and Uzbek Maqom and Art Song 9. Tajikistan 10. Turkmenistan 11. Uyghur 12. Uzbekistan 13. Uzbek pop 1. Anthropology of Central Asia Eickelman, Dale F. The Middle East and Central Asia: An Anthropological Approach, 4th ed. Pearson, 2001.
    [Show full text]
  • ALPAMYSH Central Asian Identity Under Russian Rule
    ALPAMYSH Central Asian Identity under Russian Rule BY H. B. PAKSOY Association for the Advancement of Central Asian Research Monograph Series Hartford, Connecticut First AACAR Edition, 1989 --------- ALPAMYSH: Central Asian Identity under Russian Rule COPYRIGHT 1979, 1989 by H. B. PAKSOY All Rights Reserved Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Paksoy, H. B., 1948- ALPAMYSH: central Asian identity under Russian rule. (Association for the Advancement of Central Asian Research monograph series) Includes bibliographical references (p. ) Includes index. 1. Soviet Central Asia--History--Sources. 2. Alpamish. 3. Epic Literature, Turkic. 4. Soviet Central Asia--Politics and Government. I. Title. II. Series. DK847.P35 1989 958.4 89-81416 ISBN: 0-9621379-9-5 ISBN: 0-9621379-0-1 (pbk.) AACAR (Association for the Advancement of Central Asian Research) Monograph Series Editorial Board: Thomas Allsen (TRENTON STATE COLLEGE) (Secretary of the Board); Peter Golden (RUTGERS UNIVERSITY); Omeljan Pritsak (HARVARD UNIVERSITY); Thomas Noonan (UNIVERSITY OF MINNESOTA). AACAR is a non-profit, tax-exempt, publicly supported organization, as defined under section 501(c)(3) of the Internal Revenue Code, incorporated in Hartford, Connecticut, headquartered at the Department of History, CCSU, 1615 Stanley Street, New Britain, CT 06050. The Institutional Members of AACAR are: School of Arts and Sciences, CENTRAL CONNECTICUT STATE UNIVERSITY; Nationality and Siberian Studies Program, The W. Averell Harriman Institute for the Advanced Study of the Soviet Union, COLUMBIA UNIVERSITY; Mir Ali Shir Navai Seminar for Central Asian Languages and Cultures, UCLA; Program for Turkish Studies, UCLA; THE CENTRAL ASIAN FOUNDATION, WISCONSIN; Committee on Inner Asian and Altaistic Studies, HARVARD UNIVERSITY; Research Institute for Inner Asian Studies, INDIANA UNIVERSITY; Department of Russian and East European Studies, UNIVERSITY OF MINNESOTA; THE NATIONAL COUNCIL FOR SOVIET AND EAST EUROPEAN RESEARCH, WASHINGTON D.C.
    [Show full text]
  • The Creation of National Ideologies in Kyrgyzstan and Tajikistan Erica Marat
    Imagined Past, Uncertain Future The Creation of National Ideologies in Kyrgyzstan and Tajikistan Erica Marat National ideologies were a HEN the Central Asian nations inherited statehood as Wa result of the collapse of the Soviet Union in late crucial element in the process 1991, their political elites quickly realized that the new states needed to cultivate a unifying ideology if they were of state-building in the to function as cohesive entities. What with the region’s independent Central Asian fuzzy borders and the dominance of the Russian language and Soviet culture, Central Asian leaders had to develop a states. national idea that would solidify the people’s recognition of post-Soviet statehood and the new political leadership. The urgent need for post-communist ideological programs that would reflect upon the complex Soviet past, accom- modate the identities of majority and minority ethnic groups, and rationalize the collapse of the Soviet Union emerged before the national academic communities could meaningfully discuss the possible content and nature of such ideologies. Attributes for ideological projects were often sought in the pre-Soviet period, when there were no hard national borders and strict cultural boundaries. It was in this idiosyncratic setting that the Central Asian regimes tried to construct national ideological conceptions that would be accessible to the mass public, increase the legitimacy of the ruling political elites, and have an actual historical basis. National ideologies were a crucial element of the state-building processes in the independent Central Asian states. They reflected two major goals of the ruling elites. ERICA MARAT is a research fellow at the Institute for Security & Develop- First, the elites were able to strengthen themselves against ment Policy in Stockholm, Sweden, and the Central Asia–Caucasus Institute competing political forces by mobilizing the entire public at the School of Advanced International Studies, Johns Hopkins University, in Washington, DC.
    [Show full text]
  • Epic of Manas - Wikipedia, the Free Encyclopedia 08/25/14 01:21 PM Epic of Manas from Wikipedia, the Free Encyclopedia
    Epic of Manas - Wikipedia, the free encyclopedia 08/25/14 01:21 PM Epic of Manas From Wikipedia, the free encyclopedia The Epic of Manas (Kyrgyz: Манас дастаны, Turkish: Manas Destanı) is a traditional epic poem of the Kyrgyz people. The monumental epic Manas is the most treasured expression of the national heritage of the Kyrgyz people. Composed and sung entirely in oral form by various singers throughout the centuries, Manas is regarded as the epitome of oral creativity. It is considered to be one of the greatest examples of epic poetry, whose importance is not inferior to that of the Homeric epic. As nomads, the Kyrgyz had no written language. However, they excelled in oral composition, which they artistically employed in their traditional poetry and epic songs. As the internationally renowned Kyrgyz writer Chingiz Aitmatov notes: "If other peoples/nations displayed their past culture and history in written art, the sculpture, architecture, theatre and literature, Kyrgyz people expressed their worldview, pride and dignity, battles and their hope for the future in epic genre." Today there are about sixty versions of the epic Manas recorded from various epic singers and oral poets. Its longest version, consisting of half Manas monument in Bishkek. a million poetic lines, was written down from one of the last master- manaschï (singers of Manas) Saiakbai Karalaev (1894-1971). The epic is indeed unique in its size. It is twenty times longer than the Homeric epics Iliad (15693) and Odyssey (12110) taken together and two and a half times the length of the Indian epic Mahabharata.
    [Show full text]
  • Ecstatic Space NEO-KUT and Shamanic Technologies
    Ecstatic Space NEO-KUT and Shamanic Technologies A thesis submitted for the degree of Doctor of Philosophy by Haein Song Department of Arts and Humanities College of Business, Arts and Social Sciences Brunel University, London May 2018 Abstract The present thesis formulates an approach towards ecstatic space in the context of a combined performance of kut, a Korean shamanic performance ritual, and digital practices. Here, the coined term, ecstatic space, is not confined to the mental state or spiritual sphere of shamans in a trance but indicates an alternative and metaphoric environment mediatised by ecstatic technology – a vehicle for conjuring the mythical worlds of kut via shamanic media including divine objects, dancing and singing rituals. This research also adopts digital technology, a modern approach for accessing imaginary virtual space through digital media, especially technical images – the technologically produced and programmed/computational images. Ecstatic space enables the creation of interstitial and fecund space situated between performer/audience reality and imaginary spheres, representing the technological aesthetics in- between kut and digital performance. This enabling is theoretically and historically grounded in media and performance/ritual frameworks that are explored in the early chapters of the thesis. Ecstatic space contextualises through the careful exposition of Korean scholarship on kut, and shamanic performance rituals read and interpreted alongside international performance/cultural studies and media theories including Vilém Flusser, Marshall McLuhan, Guy Debord, Roy Ascott and others. My methodologies of creating ecstatic space are formulated by investigating the artistic potential of an interpenetrative relationship between these two technologies. The five core SUI (Shamanic User Interface) designs of kut are identified to outline an embodied understanding of the ecstatic technology.
    [Show full text]
  • An Animated Look at Kazakh National Identity J
    e Allegorical Aĭdaḣar 43 e Allegorical Aĭdaḣar: An Animated Look at Kazakh National Identity Jake Zawlacki Louisiana State University Baton Rouge, USA Abstract e little-known Kazakh animated film, Why the Swallow’s Tail is Forked (1967), written and directed by Amen Khaydarov, not only holds the position as the first example, but is also acclaimed as the greatest work of Kazakh animation by critics, academics, and contemporary animators. Je film, based on the traditional Kazakh folk tale of the same name, was significantly altered by Khaydarov in his auteurist direction resulting in a radical retelling. Despite these alterations, Khaydarov’s variant of the folk tale resonated with viewers of the period as well as today. In this paper I argue how certain motifs are changed, added, and removed from the original folk tale by Khaydarov, consciously or unconsciously, to incorporate new allegorical elements in the folk tale. Jis essay takes an “animated look” at the film in that it performs a close reading of a folk tale through a film medium. After performing a shot by shot analysis, I deconstruct alleged “traditional” Kazakh elements, then analyze the dreamlike nature of pastoral national identity, the interplay of film, written, and spoken folklore, and the rhizomatic structure of folklore through audio and visual elements. Ultimately, I return to the film and display it as a construction of a specific nationalist narrative thus shedding light on the broader pastoral nationalist vision. Introduction While touring the grounds of Kazakhfilm studio with Gali Murzashev, a contemporary Kazakh animator who once worked under the late Amen Khaydarov in the 1980s, Why the Swallow’s Tail is Forked (1967) (1) arose in our conversation.
    [Show full text]
  • Shamanism and the State: a Conflict Theory Perspective
    University of Montana ScholarWorks at University of Montana Graduate Student Theses, Dissertations, & Professional Papers Graduate School 2000 Shamanism and the state: A conflict theory perspective David K. Gross The University of Montana Follow this and additional works at: https://scholarworks.umt.edu/etd Let us know how access to this document benefits ou.y Recommended Citation Gross, David K., "Shamanism and the state: A conflict theory perspective" (2000). Graduate Student Theses, Dissertations, & Professional Papers. 5552. https://scholarworks.umt.edu/etd/5552 This Thesis is brought to you for free and open access by the Graduate School at ScholarWorks at University of Montana. It has been accepted for inclusion in Graduate Student Theses, Dissertations, & Professional Papers by an authorized administrator of ScholarWorks at University of Montana. For more information, please contact [email protected]. Maureen and Mike MANSFIELD LIBRARY Hie University ofMONTANA Permission is granted by the aurhor to reproduce this material in its entirety, provided that this material is used for schoiariv purposes and is properly cited in published works and reports. ** Please check "Yes" or "No" and provide signature * * Yes, I grant permission No, I do not grant permission Author's Signature Pate & —/ T 7 - n o Any copying for commercial purposes or financial gain may be undertaken only with the author's explicit consent. SHAMANISM AND THE STATE: A CONFLICT THEORY PERSPECTIVE By David K. Gross M.A. The University of Montana, 2000 Presented in partial fulfillment of the requirements For the degree of Master of Arts The University of Montana 2000 Approved by: Committee Chair Dean of Graduate Sctiodl UMI Number: EP41016 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted.
    [Show full text]
  • Central Asia's New Dastans
    CENTRAL ASIA'S NEW DASTANS H. B. Paksoy, D. Phil. Give me a chance, my rebellious dreams My father has erected his statue in my memory May years and winds be rendered powerless May his legacy not be erased from my conscience Give me a chance, my rebellious dreams Grant my father a holy DASTAN May years and winds be rendered powerless May his remembrance never be allowed to fade (Muhbir, November 1982 [Tashkent]) The dastan is ornate oral history and an important part of the Turkic literature of Central Asia. Traditionally, dastans have been repositories of ethnic identity and history, and some constitute nearly complete value systems for the peoples they embrace. The primary, or "mother," dastans are those composed to commemorate specific liberation struggles. [1] Set mostly in verse by an ozan, [2] more than 50 mother dastans are recited by Central Asians from the Eastern Altai to the Western Ural Mountains and as far south as Bend-e Turkestan in Afghanistan. Most dastans commemorate the struggles of different Turkic peoples against external aggressors, such as the Kalmuks and Chinese. The central figure of the dastan is the alp, [3] who leads his people against the enemy, be they from afar or from within his own tribe. The alp endures many trials and tribulations, which ultimately are shared by a supporting cast. His problems are nearly always aggravated by one or more traitors, who although a problem for the alp, can never stop his ineluctable progress toward victory. His success is celebrated by a toy, or lavish feast.
    [Show full text]
  • Lectures on Central Asia H.B
    Lectures on Central Asia H.B. Paksoy 2005 2 Copyright for these lectures belong to H.B. Paksoy The entire set of Lectures presented here are Copyright 1995-2005 H.B. Paksoy. Lectures prepared for the Course entitled —Rewriting History: Emerging Identities and Nationalism in Central Asia“ At the CENTRAL EUROPEAN UNIVERSITY Budapest, July 2004 were broadcast by the wire service NewsCentralAsia during 2004. As a result, they were adopted for classroom use in various institutions of higher learning. All of the lectures constituting this collection were distributed world-wide via print and electronic mediums and the individual and collective copyrights are retained in each an every case solely by H.B. Paksoy. Libraries, Institutions and Webmasters are authorized to make copies for private use, circulation and study to include this page verbatim. Those wishing to produce copies for sale in any format must obtain written permission. 3 H.B. Paksoy short BIO H. B. PAKSOY taught at the Ohio State University, Franklin University, University of Massachusetts-Amherst, the Central Connecticut State University. He now resides in Texas. Over the past two decades, his research papers have appeared in over sixty periodic journals and scholarly collections, issued in more than thirty countries, on all inhabited continents. Dr. Paksoy also published (as author or editor) Nine books: LECTURES ON CENTRAL ASIA (2005) THE BALD BOY KELOGLAN AND THE MOST BEAUTIFUL GIRL IN THE W ORLD (Lubbock, TX: ATON, 2003); IDENTITIES: HOW GOVERNED, W HO PAYS? (Lawrence, KS: Carrie, 2001); ESSAYS ON CENTRAL ASIA (Lawrence, KS: Carrie, 1999); INTERCULTURAL STUDIES (Co-Editor)(Simon and Schuster Education Group, 1998); TURK TARIHI, TOPLUMLARIN MAYASI, UYGARLIK (Izmir: Mazhar Zorlu Holding, 1997); CENTRAL ASIA READER: The Rediscovery of History (New York: M.
    [Show full text]