Zabytki, Kultura, Sport
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Gmina Stare Miasto 62-571 Stare Miasto, ul. Główna 16 b tel. 63 241 62 16, fax 63 241 65 80 www.stare-miasto.pl, e-mail: [email protected] VEGA Studio Adv. Tomasz Müller, 82-500 Kwidzyn, ul. Grudziądzka 22/3A www.grupavega.pl, e-mail: [email protected] Tekst: Joanna Müller na podstawie materiałów otrzymanych z Urzędu Gminy Stare Miasto Tłumaczenie: Ewa Androsiuk-Kotarska, Referat Promocji i Informatyki Urzędu Gminy Stare Miasto Zdjęcia: Archiwum Urzędu Gminy Stare Miasto Tu Opracowanie graficzne i przygotowanie do druku: It’s worth Remigiusz Dalecki warto Koordynator wydania: being here Referat Promocji i Informatyki Urzędu Gminy Stare Miasto Marketing: STARE MIASTO Adam Talarczyk być Wszelkie prawa zastrzeżone / All rights reserved Printed in Poland – Kwidzyn 2013; Przedruk i powielanie w jakiejkolwiek formie jest zabronione ISBN 978-83-63926-71-7 Szanowni Państwo Rumin KONIN Ladies and Gentlemen! Zapraszamy Państwa do odwiedzenia Gminy Stare Miasto. BYDGOSZCZ KONIN Położona w powiecie konińskim, we wschodniej Wielko- Stare Miasto polsce, jest ciekawym miejscem wypadowym dla każde- go turysty. Łatwo do nas dojechać, ponieważ przez gminę SZ SZ UG przebiega autostrada A2 relacji Berlin – Warszawa, droga P Żychlin SZ krajowa nr 25 relacji Ostrów Wielkopolski – Bydgoszcz, POZNAŃ a także droga nr 72 z Konina do Łodzi. Mimo, iż na pierwszy rzut oka wydawać się może, że Gmi- na Stare Miasto niewiele różni się od innych polskich gmin, warto zwrócić uwagę, że ilość zmian ja- Janowice Barczygłów kie zaszły tu w ostatnim czasie z pewnością nie jest przeciętna. Rozwijająca się gospodarka, na którą SZ Trójka Krągola wpływ miała niewątpliwie budowa autostrady A2, zadecydowała o dynamicznym rozwoju gminy. SZ A SZ Nowoczesne zaplecze sportowe i kulturalne oraz dbałość o rozwój ekologicznego rolnictwa i agro- Modła Karsy Królewska WARSZAWA turystyki sprawia, że dysponujemy ciekawą ofertą turystyczną. U nas nikt nigdy się nie nudzi, Krągola Pierwsza SZ a gościnność i życzliwość mieszkańców naszej gminy sprawia, że zawsze chce się do nas wracać. Żdżary Serdecznie zapraszam! Lisiec Mały Ryszard Nawrocki 2 P Główiew SZ Lisiec Wielki SZ SZ Wójt Gminy Stare Miasto Bicz Kazimierów SZ TULISZKÓW Niklas Welcome to Gmina (borough) Stare Miasto. Located in Konin County, in the east of Wielkopolska (Greater Poland), it is an interesting destination for every tourist. It is easy to reach us, because KALISZ the gmina is crossed by the Berlin – Warsaw A2 motorway as well as the Ostrów Wielkopolski NOWY ŚWIAT – Bydgoszcz national road No. 25 and the road No. 72 from Konin to Łódź. Although at first glance LEGENDA / LEGEND it may seem that Gmina Stare Miasto does not differ much from other Polish gminas, it is worth KOŚCIÓŁ / CHURCH noting that the number of changes that have recently taken place here is certainly not average. STRAŻ POŻARNA / FIRE BRIGADE The growing economy, undoubtedly boosted by the construction of the A2 motorway, contributed OŚRODEK ZDROWIA / CLINIC to the dynamic development of the gmina. APTEKA / PHARMACY POCZTA / POST OFFICE Modern sports and cultural facilities and attention to the development of organic agriculture and STACJA PALIW / PETROL STATION Stare Miasto agritourism enable us to provide an interesting tourist offer. Nobody is ever bored here, and the ho- UG URZĄD GMINY / COMMUNE OFFICE spitality and friendliness of the residents of our gmina always make tourists willing to come back. SzP SZKOŁA / SCHOOL CMENTARZ / CEMETERY Visit our gmina! P POLICJA / POLICE BIBLIOTEKA / LIBRARY Ryszard Nawrocki PRZEDSZKOLE / KINDERGARTEN BAR, RESTAURACJA / BAR, RESTAURANT ZABYTEK / MONUMENT BANK / BANK A AGROTURYSTYKA / AGROTOURISM Head of the Stare Miasto Commune Dla miłośników architektury For lovers of architecture Jak to się zaczęło? Gmina istnieje od około 1864 roku. W miejscu jej obecnej siedziby – Starego Miasta – na prze- łomie XII i XIII wieku istniała osada targowa. Uważa się, iż osada ta była początkowym etapem kształtowania się Konina. Po lokacji Konina na jego obecnym miejscu, osada utraciła funkcję go- spodarczą i pojawiła się dla niej nowa nazwa – Stare Miasto, która w dokumentach historycznych zaistniała po raz pierwszy w 1359 r. Dowodami na to są badania przeprowadzane przez Muzeum Okręgowe w Koninie. Podczas prac archeologicznych znaleziono m.in. bullę papieską prawdopodobnie z przełomu XII i XIII w., frag- menty średniowiecznej ceramiki oraz dwie monety z XV oraz XVII wieku. How did it start? The gmina has existed since about 1864. In the place of its current seat – Stare Miasto – at the turn of the 12th and 13th centuries there was a trading settlement here. It is believed that the settlement was the initial stage of the formation of Konin. After placing Konin at its present location, the settle- ment lost the economic function, and a new name for it appeared: Stare Miasto (Old Town – trans- Prace archeologiczne na terenie gminy Archaeological works in the Gmina lator’s note), first mentioned in historic documents in 1359. This fact is evidenced by the research 4 conducted by the District Museum in Konin. During the excavation works the archaeologists found, among others, a papal bull – probably from late 12th and early 13th centuries, fragments of medie- val ceramics and two coins from the 15th and 17th centuries. Naczynie gliniane I-II w. Monety XV-XVIII w. Bulla papieska Clay vessel, 1st - 2nd century Coins, 15th - 18th centuries Papal bull Kościół parafialny świętych Apostołów Piotra i Pawła Świadkiem historii Starego Miasta jest XIII-wieczny ko- ściół parafialny św. Ap. Piotra i Pawła. Przebudowywa- ny i rozbudowywany na przestrzeni lat, z pierwotnego romańskiego stylu zachował jedynie część nawy z por- talem romańskim. Za to wewnątrz kościoła zobaczyć można wiele ruchomych zabytków z czasów jego po- wstania, np. polichromie czy kamienną chrzcielnicę z I poł. XIII w. Polichromie Niewiadomskiego Niewiadomski’s polychromes Parish Church of the Holy Apostles Peter and Paul A witness of the history of Stare Miasto is the 13th- century Parish Church of the Holy Apostles Peter and Paul. Rebuilt and expanded over the years, from its ori- ginal Romanesque style it only retained a part of the nave with a Romanesque portal. Inside, however, you can see numerous movable monuments from the time of the church construction, e.g. polychromes or a stone 6 baptismal font from the first half of the 13th century. Ołtarz kościoła neoromańskiego Altar of the neo-Romanesque church Kościół – widok starej części Church – view of the old part Element ozdobny drzwi wejściowych Decorative element of an entrance door Kaplica Św. Kazimierza Wnętrze kościoła neogotyckiego Chapel of St. Casimir Inside the neo-Gothic church Kamienna chrzcielnica Stone baptismal font Kościół parafialny świętego Jana Chrzciciela w Liścu Wielkim Kościół św. Jana Chrzciciela Church of St. John the Baptist Podróżując „szlakiem” architektonicznych zabytków na terenie gminy, warto zajrzeć do kościoła parafialnego w Liścu Wielkim, zlokalizowanego w centralnej części wsi, powstałego w latach 1878-1880 na miejscu małego kościółka z drewna modrzewiowego, zniszczonego przez burzę w 1868 r. Obec- ny, murowany kościół, stojący na cokole z cegły i kamienia, wyposażony jest w neogotyckie ołtarze z obrazami i rzeźbami z tego samego okresu. Od północno – wschodniej strony kościoła znajduje się dzwonnica z trzema dzwonami o łącznej wadze ponad 1000 kg. Największy z nich to „Jan-Włady- sław”, średni „Jadwiga” i najmniejszy „Walenty”. Parish Church of St. John the Baptist in Lisiec Wielki While following the ‘trail’ of architectural monuments of the gmina, it is worth visiting the parish church in Lisiec Wielki, located in the centre of the village and built in the years 1878-1880 on the site of a small church made of larch wood, destroyed by a storm in 1868. The present stone church standing on a pedestal of stone and brick, has neo-Gothic altars with paintings and sculp- tures from the same period. In the north-east of the church, there is a bell tower with three bells of a total weight of over 1000 kg. The largest one is called ‘Jan-Władysław’, the medium – ‘Jadwiga’ and the smallest –‘Walenty’. Dzwonnica Bell tower Ołtarz główny Main altar 8 Ambona Pulpit Zespół kościoła ewangelicko – reformowanego w Żychlinie Parafia w Żychlinie jest jedyną parafią ewangelicko-reformowaną zachowaną od czasów polskiej Reformacji do dnia dzisiejszego. W skład zespołu wchodzi murowany kościół z 1821–1822 roku, drewniana dzwonnica z 1788 roku, mauzoleum z 1840 roku, cmentarz z licznie zachowanymi XIX-wiecznymi nagrobkami. Obiekty zespołu stanowią zwarty kompleks i do dziś użytkowane są zgodnie z pierwotnym przeznacze- niem. Wszystko to nadaje całości charakter unikatu w skali kraju. Evangelical Reformed Church complex in Żychlin The parish in Żychlin is the only Evangelical Reformed Church preserved from the times of the Polish Reformation to the present day. The complex included a brick church from the years 1821–1822, a wooden bell tower from 1788, a mausoleum dated to 1840, a cemetery with numerous preserved 19th-century gravestones. These objects form a clustered complex and are still used for their original purpose. All this makes the entire complex unique in our country. 10 Wnętrze kościoła ewangelicko- reformowanego Interior of the Evangelical Reformed Church Kościół oraz dzwonnica Church and its bell tower Zabytkowa płyta nagrobna Cmentarz Historic gravestone Cemetery Zespół pałacowo – folwarczny w Żychlinie Główną atrakcją zespołu jest pałac klasycystyczny z 1820 r. oraz dwór