Traditional Ecological Knowledge of Palm Weaving Products in Some Austronesian Languages of Timor Regioni

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Traditional Ecological Knowledge of Palm Weaving Products in Some Austronesian Languages of Timor Regioni Language Documentation: Traditional Ecological Knowledge of Palm Weaving Products in Some Austronesian Languages of Timor Regioni June Jacob Artha Wacana Christian University [email protected] ABSTRACT This paper explores Traditional Ecological Knowledge (TEK) used by the Rikou, Amarasi and Uab Meto indigenous language communities, especially in palm weaving products. The aims of this paper are to document: 1)the TEK of palm weaving products in the Rikou, Amarasi and Uab Meto languages, 2)ways that TEK of palm weaving products are transmitted intergenerationally, and 3)whether some parts of the TEK of palm weaving products are shared by several indigenous communities. As an exercise in language documentation, this study hopes to preserve and promote TEK in many ways, especially through the “local content” part of the educational curriculum. Nusa Tenggara Timur Province (NTT) is well known for its palm weaving products. At every important occasion, indigenous communities in NTT use palm weaving products, often for everyday activities as well as to show their identities. In a Timorese marriage ceremony, for example, it is a must to use oko mama (betelnut container) as part of proposing to a woman. Oko mama is presented by the speaker of the man’s family to the speaker of the woman’s family.When it is accepted, then the marriage can proceed. Many palm weaving products are also used in the houses, gardens, plantations, rice fields and elsewhere. However, many modern products such as plastics, are recentlyreplacing these traditional products. According to Ross (2002), education, too, can also be a threat. Thus, younger generations who have been increasingly exposed to modern commerce and schooling may be more likely to engage in independent discovery than their older counterparts who live a more traditional lifestyle and may be more likely to engage in collective (interdependent) learning activities. Regarding the specific domain of ecological knowledge acquisition, several studies have reported indigenous perceptions of TEK loss, providing evidence of it, but they have not examined changes in the actual process of TEK transmission that might have led to such loss. Keywords: language documentation, palm weaving products, traditional ecological knowledge, Timor, Rote, Amarasi, Uab Meto, Rikou, lontar, Borassus 1. BACKGROUND The urgent need to document a language and the traditional ecological knowledge of its speakers has come about due to the increasing awareness regarding the speed of language loss within the last century. This movement provides great insight about the linguistic issues in documenting a language, as well as documenting the complex non-linguistic factors that allowed the emergence of ecological knowledge in indigenous communities’ respective experiences to allow a simple modeling of efforts. 1 Any model for documenting a language has to encompass the interdependency between linguistic and ecological factors. Indigenous communities around the world have always understood their knowledge of the environment to be important and valuable. They have developed, enhanced, and protected their knowledge forms, and, hopefully, have transmitted them to younger generations. Language documenters and ecologists need to recognise that there is one issue that is of mutual concern to both, that is the relationship between ethnic groups and the natural environment in which these groups live. Linguists are well aware that the preservation of an endangered language depends on the preservation of the community that speaks the language. A community’s culture develops in relation to its biological environment. Language and culture are closely linked in that language encodes and expresses culture, while culture provides the social context in which language is used. Therefore, when a minority community’s cultural traditions are endangered by disruption of their relations with their traditional environment, these threats to their culture can be expected to affect their use of language. Linguists, therefore, have reason to take an interest in the relationship between ethnic groups and their biological environment, and to work with ecologists in designing environment conservation programs that respect and address the needs of indigenous groups whose livelihood depends upon the areas that needed to be conserved(Coelho, 2005). This paper explores traditional ecological knowledge used by the Rikou, Amarasi and Uab Meto indigenous language communities especially in palm weavingproducts, as well as aiming to preserve and promote them in many ways, especially in the “local content” part of the educational curriculum. The research problems explored here are: 1. What is the current TEK of palm weaving products in Rotenese, Amarasi and Uab Meto languages? 2. How are TEK of palm weaving products transmitted intergenerationally? 3. Are some parts of the TEK of palm weaving products shared by several indigenous communities? If so, what is the relationship between these groups? 2 2. TRADITIONAL ECOLOGICAL KNOWLEDGE It is important to understand what Traditional Ecological Knowledge (TEK) is. In general, TEK is part of the oral tradition; passed from generation to generation and nurtured with experience. Johnson (1991) presents a functional explanation that encompasses some of its nuances: “Traditional environmental knowledge, or TEK, can generally be defined as a body of knowledge built up by a group of people through generations of living in close contact with nature. It includes a system of classification, a set of empirical observations about the local environment, and a system of self-management that governs resource use. The quantity and quality of traditional environmental knowledge varies among community members, depending upon gender, age, social status, intellectual capability, and profession (hunter, spiritual leader, healer, etc.). With its roots firmly in the past, traditional environmental knowledge is both cumulative and dynamic, building upon the experience of earlier generations and adapting to the new technological and socioeconomic changes in the present.” According to Inglis (1993) in A Teacher’s Guide for the Video Sila Alangotok—Inuit Observations on Climate Change, TEK has been defined as: “…the knowledge base acquired by indigenous and local people over many hundreds of years through direct contact with the environment. It includes an intimate and detailed knowledge of plants, animals, and natural phenomena, the development and use of appropriate technologies for hunting, fishing, trapping, agriculture, and forestry and a holistic knowledge, or ‘worldview’ which parallels the scientific disciplines of ecology.” Berkes (2008) stated that TEK is “...a cumulative body of knowledge, practice and belief, evolving by adaptive processes and handed down through generations by cultural transmission, about the relationships of living beings (including humans) with one another and with their environments.” TEK or indigenous knowledge uses the information, advice and wisdom that has evolved over centuries of living as part of the environment or ecology. TEK is a valuable source of environmental or ecological information that allows communities to realize their own expertise, and apply their own knowledge and practices to help protect their way of life. 3. THE RESEARCH AND THE DATA COLLECTED The writercollected data relating to TEK in three different villages, from three different communities speaking Austronesian languages. They are: the village of Kota 3 Dale for the Rikou language in East Rote, Nekmese for the Amarasi language in the mountains west of Kupang, and Supul near Niki-Niki in South Central Timor. All data have been obtained through observation and interview of the palm weavers themselves and some elders. 3.1. Sociolinguistic Profile Map of Rikou, Amarasi and Uab Meto Uab Meto Rikou Amarasi 1. Rikou According to Ethnologue 2014(www.ethnologue.com) Rikou (rgu) has 12,000 speakers, with a vigorous use of languagespoken in all domains by all ages. Rikou has several alternate names such as Eastern Rote, Ringgou, Roti. The speakers are spread in the Rikou, Landu and Oe Pao traditional kingships of Rote Island. It is classified as Austronesian, Malayo-Polynesian,CEMP, Timor-Babar, Nuclear Timor, Rote, with three different dialects: Landu, Oe Pao, and Rikou. Rikou is part of the Rote cluster of closely related languages and dialects. 2. Amarasi The Ethnologue2014 (www.ethnologue.com) notes that Amarasi [aaz] has 70,000 speakers. There are 80 villages in Amarasi with several dialects: Kotos is central and east, Ro’is is west, Ro’is Tais Nonof is south, Ro’is Hero is surrounded by Helong [heg] speakers. Amarasi is also part of larger Uab Meto cluster of closely related languages and dialects. Amarasi shows differences in phonology, vocabulary and 4 discourse, with semantic shift, structural differences, intelligibility problems from other varieties of Uab Meto. 3. Uab Meto The Ethnologue 2014 (www.ethnologue.com) mentioned that according to 2009 cencus, the number of Uab Meto speakers is around 700,000. The language classification: Austronesian, Malayo-Polynesian, CEMP, Timor-Babar, Nuclear Timor, Uab Meto. There are many varieties vary from intelligible dialects, to non-intelligible but closely related languages: Amanuban-Amanatun (Amanatun, Amanuban, Amanubang), Amfoan-Fatule’u-Amabi (Amabi, Amfoan, Amfuang, Fatule’u), Biboki- Insana (Biboki, Insanao), Kusa Manlea (Kusa, Manea, Manlea), Mollo-Miamafo (Miomafo, Mollo). Much
Recommended publications
  • SCHAPPER, Antoinette and Emilie WELLFELT. 2018. 'Reconstructing
    Reconstructing contact between Alor and Timor: Evidence from language and beyond a b Antoinette SCHAPPER and Emilie WELLFELT LACITO-CNRSa, University of Colognea, and Stockholm Universityb Despite being separated by a short sea-crossing, the neighbouring islands of Alor and Timor in south-eastern Wallacea have to date been treated as separate units of linguistic analysis and possible linguistic influence between them is yet to be investigated. Historical sources and oral traditions bear witness to the fact that the communities from both islands have been engaged with one another for a long time. This paper brings together evidence of various types including song, place names and lexemes to present the first account of the interactions between Timor and Alor. We show that the groups of southern and eastern Alor have had long-standing connections with those of north-central Timor, whose importance has generally been overlooked by historical and linguistic studies. 1. Introduction1 Alor and Timor are situated at the south-eastern corner of Wallacea in today’s Indonesia. Alor is a small mountainous island lying just 60 kilometres to the north of the equally mountainous but much larger island of Timor. Both Alor and Timor are home to a mix of over 50 distinct Papuan and Austronesian language-speaking peoples. The Papuan languages belong to the Timor-Alor-Pantar (TAP) family (Schapper et al. 2014). Austronesian languages have been spoken alongside the TAP languages for millennia, following the expansion of speakers of the Austronesian languages out of Taiwan some 3,000 years ago (Blust 1995). The long history of speakers of Austronesian and Papuan languages in the Timor region is a topic in need of systematic research.
    [Show full text]
  • Consonant Insertions: a Synchronic and Diachronic Account of Amfo'an
    Consonant Insertions: A synchronic and diachronic account of Amfo'an Kirsten Culhane A thesis submitted for the degree of Bachelor ofArts with Honours in Language Studies The Australian National University November 2018 This thesis represents an original piece of work, and does not contain, inpart or in full, the published work of any other individual, except where acknowl- edged. Kirsten Culhane November 2018 Abstract This thesis is a study of synchronic consonant insertions' inAmfo an, a variety of Meto (Austronesian) spoken in Western Timor. Amfo'an attests synchronic conso- nant insertion in two environments: before vowel-initial enclitics and to mark the right edge of the noun phrase. This constitutes two synchronic processes; the first is a process of epenthesis, while the second is a phonologically conditioned affixation process. Which consonant is inserted is determined by the preceding vowel: /ʤ/ occurs after /i/, /l/ after /e/ and /ɡw/ after /o/ and /u/. However, there isnoregular process of insertion after /a/ final words. This thesis provides a detailed analysis of the form, functions and distribution of consonant insertion in Amfo'an and accounts for the lack of synchronic consonant insertion after /a/-final words. Although these processes can be accounted forsyn- chronically, a diachronic account is also necessary in order to fully account for why /ʤ/, /l/ and /ɡw/ are regularly inserted in Amfo'an. This account demonstrates that although consonant insertion in Amfo'an is an unusual synchronic process, it is a result of regular sound changes. This thesis also examines the theoretical and typological implications 'of theAmfo an data, demonstrating that Amfo'an does not fit in to the categories previously used to classify consonant/zero alternations.
    [Show full text]
  • BOOK of ABSTRACTS June 28 to July 2, 2021 15Th ICAL 2021 WELCOME
    15TH INTERNATIONAL CONFERENCE ON AUSTRONESIAN LINGUISTICS BOOK OF ABSTRACTS June 28 to July 2, 2021 15th ICAL 2021 WELCOME The Austronesian languages are a family of languages widely dispersed throughout the islands of The name Austronesian comes from Latin auster ICAL The 15-ICAL wan, Philippines 15th ICAL 2021 ORGANIZERS Department of Asian Studies Sinophone Borderlands CONTACTS: [email protected] [email protected] 15th ICAL 2021 PROGRAMME Monday, June 28 8:30–9:00 WELCOME 9:00–10:00 EARLY CAREER PLENARY | Victoria Chen et al | CHANNEL 1 Is Malayo-Polynesian a primary branch of Austronesian? A view from morphosyntax 10:00–10:30 COFFEE BREAK | CHANNEL 3 CHANNEL 1 CHANNEL 2 S2: S1: 10:30-11:00 Owen Edwards and Charles Grimes Yoshimi Miyake A preliminary description of Belitung Malay languages of eastern Indonesia and Timor-Leste Atsuko Kanda Utsumi and Sri Budi Lestari 11:00-11:30 Luis Ximenes Santos Language Use and Language Attitude of Kemak dialects in Timor-Leste Ethnic groups in Indonesia 11:30-11:30 Yunus Sulistyono Kristina Gallego Linking oral history and historical linguistics: Reconstructing population dynamics, The case of Alorese in east Indonesia agentivity, and dominance: 150 years of language contact and change in Babuyan Claro, Philippines 12:00–12:30 COFFEE BREAK | CHANNEL 3 12:30–13:30 PLENARY | Olinda Lucas and Catharina Williams-van Klinken | CHANNEL 1 Modern poetry in Tetun Dili CHANNEL 1 CHANNEL
    [Show full text]
  • LCSH Section U
    U-2 (Reconnaissance aircraft) (Not Subd Geog) U.S. 29 U.S. Bank Stadium (Minneapolis, Minn.) [TL686.L (Manufacture)] USE United States Highway 29 BT Stadiums—Minnesota [UG1242.R4 (Military aeronautics)] U.S. 30 U.S. Bicycle Route System (May Subd Geog) UF Lockheed U-2 (Airplane) USE United States Highway 30 UF USBRS (U.S. Bicycle Route System) BT Lockheed aircraft U.S. 31 BT Bicycle trails—United States Reconnaissance aircraft USE United States Highway 31 U.S.-Canada Border Region U-2 (Training plane) U.S. 40 USE Canadian-American Border Region USE Polikarpov U-2 (Training plane) USE United States Highway 40 U.S. Capitol (Washington, D.C.) U-2 Incident, 1960 U.S. 41 USE United States Capitol (Washington, D.C.) BT Military intelligence USE United States Highway 41 U.S. Capitol Complex (Washington, D.C.) Military reconnaissance U.S. 44 USE United States Capitol Complex (Washington, U-Bahn-Station Kröpcke (Hannover, Germany) USE United States Highway 44 D.C.) USE U-Bahnhof Kröpcke (Hannover, Germany) U.S. 50 U.S. Cleveland Post Office Building (Punta Gorda, Fla.) U-Bahnhof Kröpcke (Hannover, Germany) USE United States Highway 50 UF Cleveland Post Office Building (Punta Gorda, UF Kröpcke, U-Bahnhof (Hannover, Germany) U.S. 51 Fla.) Station Kröpcke (Hannover, Germany) USE United States Highway 51 BT Post office buildings—Florida U-Bahn-Station Kröpcke (Hannover, Germany) U.S. 52 U.S. Coast Guard Light Station (Jupiter Inlet, Fla.) BT Subway stations—Germany USE United States Highway 52 USE Jupiter Inlet Light (Fla.) U-Bahnhof Lohring (Bochum, Germany) U.S.
    [Show full text]
  • A Sketch of the Demonstrative System of Amarasi
    A Sketch of the Demonstrative System of Amarasi Nelly van Kranenburg 22-8-2016, Leiden University Supervisor: Prof. Dr. M. A. F. Klamer II Table of Content Glossary ..................................................................................................................................... IV 1 Introduction ......................................................................................................................... 1 2 Theory of demonstratives .................................................................................................... 4 2.1 Demonstratives in cross-linguistic typology ............................................................... 4 2.1.1 Syntactic features of demonstratives ...................................................................... 5 2.1.2 Semantic features of demonstratives ...................................................................... 7 2.1.3 Endophoric functions of demonstratives .............................................................. 10 2.2 Demonstratives in Austronesian languages ............................................................... 15 2.2.1 Morphosyntax of Austronesian demonstrative systems ....................................... 15 2.2.2 Semantics and pragmatics of the Austronesian demonstrative systems ............... 16 2.2.3 Endophoric functions of Austronesian demonstrative systems ............................ 22 3 Methodology of data collection ......................................................................................... 26 3.1 Collection
    [Show full text]
  • Practicalities of Language Data Collection and Management in and Around Indonesia
    PB Wacana Vol. 22 No. 2 (2021) Marian KlamerWacana et al. Vol., Practicalities 22 No. 2 (2021): of language 467-521 data collection 467 Practicalities of language data collection and management in and around Indonesia Marian Klamer, Owen Edwards, Hanna Fricke, Zoi Gialitaki, Francesca Moro, Axel Palmér, George Saad, Yunus Sulistyono, Eline Visser, and Jiang Wu ABSTRACT Researchers use different approaches when collecting and managing primary language materials during fieldwork. Yet it is important that this work is done in a transparent way, so that it can be used by other researchers, who might have other aims, as well as by the speaker community who might want to use or take note of the collected materials. In this article we use our research experience in language data collection in and around Indonesia in fieldwork projects of three kinds: descriptive fieldwork, linguistic surveys, and projects investigating language contact. Our aim is to provide an introductory and practical guide for students and professionals who are embarking on fieldwork in or around Indonesia. Describing practical methods of language data collection, processing, and management, our aim is to provide a guide for any research which involves the collection of language materials, including linguistic research, oral history or literature, and ethnography. KEYWORDS Fieldwork; language data; survey; language contact; oral history; oral literature; ethnography. The authors can be reached at: [email protected] (Marian Klamer), [email protected] (Owen Edwards), [email protected] (Hanna Fricke), [email protected] (Zoi Gialitaki), [email protected] (Francesca Moro), [email protected] (Axel Palmér), [email protected] (George Saad), [email protected] (YUNUS SULISTYONO), [email protected] (Eline Visser), [email protected] (Jiang Wu).
    [Show full text]
  • Prayer Cards | Joshua Project
    Pray for the Nations Pray for the Nations Abui, Barue in Indonesia Abun, Karon Pantai in Indonesia Population: 29,000 Population: 4,300 World Popl: 29,000 World Popl: 4,300 Total Countries: 1 Total Countries: 1 People Cluster: Flores-Sumba-Alor People Cluster: New Guinea Main Language: Abui Main Language: Abun Main Religion: Christianity Main Religion: Christianity Status: Significantly reached Status: Significantly reached Evangelicals: 12.0% Evangelicals: 13.0% Chr Adherents: 50.0% Chr Adherents: 60.0% Scripture: Translation Needed Scripture: New Testament www.joshuaproject.net www.joshuaproject.net Source: Anonymous "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations Acehnese in Indonesia Adang in Indonesia Population: 4,007,000 Population: 3,200 World Popl: 4,093,000 World Popl: 3,200 Total Countries: 2 Total Countries: 1 People Cluster: Aceh of Sumatra People Cluster: Flores-Sumba-Alor Main Language: Aceh Main Language: Adang Main Religion: Islam Main Religion: Christianity Status: Unreached Status: Partially reached Evangelicals: 0.00% Evangelicals: 4.0% Chr Adherents: 0.12% Chr Adherents: 70.0% Scripture: Complete Bible Scripture: Translation Needed www.joshuaproject.net www.joshuaproject.net Source: Status Aceh - Pixabay "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations Adonara in Indonesia Aghu in Indonesia Population: 116,000 Population: 4,900 World
    [Show full text]
  • Languages of Indonesia (Nusa Tenggara)
    Ethnologue report for Indonesia (Nusa Tenggara) Page 1 of 16 Languages of Indonesia (Nusa Tenggara) See language map. Indonesia (Nusa Tenggara). 7,961,540 (2000 census). Population includes 3,370,000 in West Nusa Tenggara (1993), 3,269,000 in East Nusa Tenggara (1993). Information mainly from C. Grimes, T. Therik, B. D. Grimes, and M. Jacob 1997. The number of languages listed for Indonesia (Nusa Tenggara) is 73. Of those, all are living languages. Living languages Abui [abz] 16,000. Ethnic population: 16,000 (1981 Wurm and Hattori). Central and western Alor in the Lesser Sundas. Alternate names: Barue, "Barawahing", Namatalaki. Dialects: Atimelang, Kobola, Alakaman. Much dialect diversity. The Alakaman dialect may be a dialect of Kamang (Woisika). May be more than one language. Classification: Trans-New Guinea, South Bird's Head-Timor-Alor-Pantar, Timor-Alor-Pantar, Makasai-Alor-Pantar, Alor More information. Adang [adn] 31,814 (2000 WCD). Northwestern (Bird's Head) Alor Island in the Lesser Sundas. Alternate names: Alor. Dialects: Aimoli. On the basis of linguistic differences and social identity, it is considered a separate language from Kabola. Classification: Trans-New Guinea, South Bird's Head-Timor-Alor-Pantar, Timor-Alor-Pantar, Makasai-Alor-Pantar, Alor More information. Adonara [adr] 16,967 (2000 WCD). Adonara Island, and eastern Solor Island, between Flores and Lembata. Alternate names: Nusa Tadon, Waiwerang, Vaiverang, Sagu. Dialects: West Adonara, East Adonara, East Solor. Classification: Austronesian, Malayo- Polynesian, Central-Eastern, Central Malayo- Polynesian, Timor, Flores-Lembata More information. Alor [aol] 25,000 (1997 Grimes, Therik, Grimes, Jacob). West and south of Bird's Head of Alor, north Ternate Island, pockets along northern Pantar and adjacent islands.
    [Show full text]
  • Codes for the Representation of Names of Languages — Part 3: Alpha-3 Code for Comprehensive Coverage of Languages
    © ISO 2003 — All rights reserved ISO TC 37/SC 2 N 292 Date: 2003-08-29 ISO/CD 639-3 ISO TC 37/SC 2/WG 1 Secretariat: ON Codes for the representation of names of languages — Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages Codes pour la représentation de noms de langues ― Partie 3: Code alpha-3 pour un traitement exhaustif des langues Warning This document is not an ISO International Standard. It is distributed for review and comment. It is subject to change without notice and may not be referred to as an International Standard. Recipients of this draft are invited to submit, with their comments, notification of any relevant patent rights of which they are aware and to provide supporting documentation. Document type: International Standard Document subtype: Document stage: (30) Committee Stage Document language: E C:\Documents and Settings\여동희\My Documents\작업파일\ISO\Korea_ISO_TC37\심의문서\심의중문서\SC2\N292_TC37_SC2_639-3 CD1 (E) (2003-08-29).doc STD Version 2.1 ISO/CD 639-3 Copyright notice This ISO document is a working draft or committee draft and is copyright-protected by ISO. While the reproduction of working drafts or committee drafts in any form for use by participants in the ISO standards development process is permitted without prior permission from ISO, neither this document nor any extract from it may be reproduced, stored or transmitted in any form for any other purpose without prior written permission from ISO. Requests for permission to reproduce this document for the purpose of selling it should be addressed as shown below or to ISO's member body in the country of the requester: [Indicate the full address, telephone number, fax number, telex number, and electronic mail address, as appropriate, of the Copyright Manger of the ISO member body responsible for the secretariat of the TC or SC within the framework of which the working document has been prepared.] Reproduction for sales purposes may be subject to royalty payments or a licensing agreement.
    [Show full text]
  • Prayer Cards (1044)
    Pray for the Nations Pray for the Nations Acehnese in Indonesia Acehnese in Malaysia Population: 4,007,000 Population: 86,000 World Popl: 4,093,000 World Popl: 4,093,000 Total Countries: 2 Total Countries: 2 People Cluster: Aceh of Sumatra People Cluster: Aceh of Sumatra Main Language: Aceh Main Language: Malay Main Religion: Islam Main Religion: Islam Status: Unreached Status: Unreached Evangelicals: 0.00% Evangelicals: 0.00% Chr Adherents: 0.12% Chr Adherents: 0.00% Scripture: Complete Bible Scripture: Complete Bible www.joshuaproject.net www.joshuaproject.net Source: Status Aceh - Pixabay Source: Status Aceh - Pixabay "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations Alas in Indonesia Aneuk Jamee in Indonesia Population: 92,000 Population: 75,000 World Popl: 92,000 World Popl: 75,000 Total Countries: 1 Total Countries: 1 People Cluster: Aceh of Sumatra People Cluster: Aceh of Sumatra Main Language: Batak Alas-Kluet Main Language: Minangkabau Main Religion: Islam Main Religion: Islam Status: Unreached Status: Unreached Evangelicals: 0.00% Evangelicals: 0.01% Chr Adherents: 0.01% Chr Adherents: 0.10% Scripture: Portions Scripture: New Testament Source: Greg n Trees www.joshuaproject.net www.joshuaproject.net Source: Kerry Olson "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations Gayo in Indonesia Kluet in Indonesia Population: 343,000 Population: 58,000 World
    [Show full text]
  • 0=AFRICAN Geosector
    3= AUSTRONESIAN phylosector Observatoire Linguistique Linguasphere Observatory page 225 3=AUSTRONESIAN phylosector édition princeps foundation edition DU RÉPERTOIRE DE LA LINGUASPHÈRE 1999-2000 THE LINGUASPHERE REGISTER 1999-2000 publiée en ligne et mise à jour dès novembre 2012 published online & updated from November 2012 This phylosector covers 72 sets of languages (1,179 outer languages, comprising 3,182 inner languages) spoken by predominantly island-dwelling communities, located from the western Indian Ocean to the eastern Pacific and constituting the Austronesian intercontinental affinity. They extend more than half-way around the planet (eastwards from 43º E to 109º W; see note under phylozone 39=), and have also been associated with the languages of phylozone 47=Daic, within the "Austro-Tai" hypothesis. Zone 30= covers languages spoken on the island of Taiwan (Formosa), and zone 31= covers languages spoken by communities situated on most of the islands from the Philippines and the Celebes through Java, Southeast Asia (including Hainan island in China), Borneo and Sumatra to Madagascar: 30=TAIWANIC 31=HESPERONESIC Zones 32= to 39= cover languages spoken on most of the islands from the Nusa Tenggera archipelago through New Guinea and across the Pacific, as far as New Zealand / Aotearoa, French Polynesia and Hawaii: 32=MESONESIC 33=HALMAYAPENIC 34=NEOGUINEIC 35=MANUSIC 36=SOLOMONIC 37=KANAKIC 38=WESTPACIFIC 39=TRANSPACIFIC Before consulting the following tables, please see Guide to the Register in Volume One Les données supplémentaires
    [Show full text]
  • 11Th International Austronesian and Papuan Languages and Linguistics Conference
    APLL11 11th International Austronesian and Papuan Languages and Linguistics Conference Leiden University Leiden, The Netherlands 13–15 June, 2019 BOOKLET OF ABSTRACTS 11TH INTERNATIONAL AUSTRONESIAN AND PAPUAN LANGUAGES AND LINGUISTICS CONFERENCE 13–15 June, 2019, Leiden University Leiden University and Leiden University Centre for Linguistics are delighted to host the 11th International Austronesian and Papuan Languages and Linguistics Conference (APLL11) on 13–15 June, 2019. This booklets contains the conference programme and the abstracts of all presentations, arranged alphabetically by the last name of the first author. Our programme includes two invited keynote addresses, two plenary talks by early career researchers, 52 thematic talks and four poster presentations. The thematic talks are organised in parallel sessions throughout the three days. We wish everyone a fruitful and enjoyable conference. We gratefully appreciate the financial support from The Netherlands Organisation for Scientific Research (NWO) through the VICI project Reconstructing the past through languages of the present: The Lesser Sunda Islands, and Leiden University Centre for Linguistics (LUCL). Venue information: Keynotes and thematic sessions: Lipsius Building, Cleveringaplaats 1, 2311 BD Leiden Poster session: Reuvensplaats 4, 2311 BE Leiden Lunch: Reuvensplaats (on the 13th and 14th), Lipsius (on the 15th) Conference dinner: Grand Café de Burcht, Burgsteeg 14, 2312 JS Leiden Website: https://www.universiteitleiden.nl/en/events/2019/06/11th-international-austronesian-and- papuan-languages-and-linguistics-conference Contact: [email protected] Local organising committee: . Marian Klamer . Francesca Moro . Gereon Kaiping . Jiang Wu 11th International Austronesian and Papuan Languages and Linguistics Conference (APLL11) THURSDAY 13 JUNE 8:00-9:00 Registration 9:00-9:30 Welcome 9:30-10:30 Keynote speaker: Åshild NÆSS.
    [Show full text]