T2 Bienvenue à Marseille ! T3 T2 T1 Pour préparer votre séjour à Marseille, tout savoir sur À 10 MINUTES l’actualité culturelle et touristique, réserver votre excur- DU MÉTRO LA sion, visite guidée, cours de cuisine, Marseille Pass… Porte d’Aix Gare St-Charles FOURRAGÈRE Aubagne connectez-vous sur : www.marseille-tourisme.com Cathédrale de la Major Canebière Welcome to Marseille! Place Jean Jaurès A50 To prepare your stay in Marseille, to know the cultural and touristic events, Mucem T1 Aubagne /Cassis/ La Ciotat Protégeons l'environnement Le Panier Cours Lieutaud book your excursion, guided tour, cookery lessons, Marseille Pass … T2 CanebièreNoailles Cours Julien Port T3 La Timone Nos Villages Fort du Rue de Rome connect you on: www.marseille-tourisme.com Quai Notre-Dame St-Jean e du Mont Office Métropolitain de Tourisme et des Congrès P uv St-Loup la Ne g Vieux Portive 11, la Canebière - 13001 Marseille e ai R Rue de Breteuil Pont de Vivaux de Qu A50 Tél : 0 826 500 500 (0,15€ la minute / 0,15€ per minute from a landline) s C Palais T3 Carnoux ata Boulevard Baille Marseille Aubagne / AubagneLa Ciotat lans Le Pharo Place Castellane Ouvert tous les jours de 9h à 18h et de 9h à 19h en juillet / août. St-Lambert Parc du 26e En Provence Roquefort 8 Centenaire Open every day from 9am to 6pm, from 9am to 7pm in July / August. Fort St-Nicolas Avenue du Prado La Capelette St-Tronc Parc La Bédoule Vallon des Au es Notre Dame d’Exposition Accès Interdit Endoume de la Garde Chanot Ste-Marguerite C LE RHUL or Bompard Rond Point Palais Ile d’If nich e Pré du Prado des Sports Mont Carpiagne si dent ille de Ch (646 m) J Marseille a in Boulevard Michelet r île Ratonneau Marégraphe o u e h Le Cabot M n Stade Vélodrome Camp militaire de Carpiagne
Port du te F. St-Giniez hè Kennedy La Cadenelle BOIS DE LA Frioul op Pr La Panouse du Avenue du Prado MARCOULINE ge Pla Accès Interdit Parc Borély La Cité Radieuse Les Gorguettes Pla O N T S D E L A Le Mussuguet ges (Immeuble le Corbusier) M G I N E du Statue S T E Ceyreste Récifs arti ciels Prado de la Gineste te de David R Rou du Prado Ste-Anne Col de la o Circulation Le Redon ut de la Hippodrome e Gi réglementée île Pomègues Plages Borély Gineste neste P Marseille Borély n ineste la Vallo de la G ge Obélisque Les Terrasses P de l Bo Vallo ag nneve Escale Mazargues n d e Gorgue e ine labran Long de Borély Bonneveine e Cha ue la Vallon d Vie tret A50 ille C de l’Es Maison Forestière s hapelle MARLY ête ra y e Cr de la Gardiole B Aubagne / La Ciotat PARC s e
d Cassis inte y ge de la Po Rouge Pla La Pointe Rouge n n Les Baumettes i llo m a Circulation Luminy u Mont Puget V L réglementée Port de la e (563 m) le Auberge 4 d FORÊT DOMANIALE io Le Bestouan Le Pignier s d Pointe Rouge e r de Jeunesse L’Arène 7 is a a DE LA GARDIOLE G l La Fontasse 5 6 a la F M e n d i P A P l P êtes S n - a r o t l C S r I Va ll g a es F ll a o o e d
n g P
V D
U d P e Port U ’ d e e G E
Parc Pastré E T d t n FORÊT u d u n o Miou R Montredon o V B l e a l Plage de Circulation DE LA e Grande u a l Fontsainte La Cayolle réglementée V s a Port de la 3 t G Candelle FONTASSE Résurgence o r Madrague u an
C a Circulation rête de Port-Miou d d n e Plage de C réglementée e S Plateau Mer a t-M Saint Jean C la La Madrague ic Fa de Cadeiron P a nq Morgiou hel laise B lag T la u s du A e L A n e D son C I E I S um T qu de even a D E C A S S Pl iè O e S S E I L L E V E Y l age re I du am M A R R E an Cy Épave de la Drome M ena C C q Plage pourr n C a D E C C C Le Doigt de Dieu ue os C uva F Crête a a a a C d les Chiens A a is Pas L’Escalette I de Morgio C l l l a e lan S u a la a a a la a Por u P L qu S la n n n n C t-Mio lag e d A nq q q q q n la C e d e l Crê Sormiou u u u u q Circulation La Ciotat e ’E M te e e u u n a a F s scalette d d e e al réglementée Ca E e e d d d e e q la l ai p So M e es e d d u n a ses uc Ca he rm or S P u e e q n ins D la c g S q S nque Blan io iou u i l d u ue ou u e t ’ e n u D e i Cal u gi rr J E de Port-P be 7 o an o t e e l d y q é e ’ r E i ue c on s an v is O ’ a t T n d n e s u E e I e Grotte Cosquer d r e om e n a le s t S o a D s e b i s d n 1 s ou t o i é eu o A
r Callelongue r C r e o e T e s n u e es C m n l d V l
que Les Goudes p Cante-Coucou l Calan c B e i Épave de canon Circulation é i a
o r Vieux port o s e d réglementée u T u r d Sémaphore e
e E M a e l n u Plage des ’ du Cap Canaille G y
o a l e
u a u q
d s e e t l d Chantiers navals
s 2 q n
n s
e n a e S e
o e d l u La Garde a r
d de La Ciotat d l a q e
y o e a n
e e e d e C u a Île Tiboulen r s C l u P u q n e q y a Le Mugel e n u e Sémaphore n Q e A ACCÈS RÉGLEMENTÉ / LIMITED ACCESS u v a C q e e d a e l C n g s a de Callelongue u n l l a la Île Verte n i l e e n a o q a i er q l l n d u u n e C le C q Du 1 juin au 30 septembre, l’accès aux massifs forestiers des Bouches-du-Rhône Parc botanique e a l a u s e ➐ Le cap Canaille, la route des crêtes. Chapelle s l r n Île Maire a o u d C C a a a est réglementé par un arrêté préfectoral. En fonction des conditions météorolo- du Mugel u q l Notre-Dame s M e C n a e M d l M giques, quatre niveaux de danger “feu de forêt” sont établis / From 1 June to 30 Circulation réglementée par arrêté préfectoral. L’accès peut être interdit de la Garde e a l u a l C u nq l e a o September, access to the forests in the Bouches-du-Rhône is regulated by prefectural r g la e d en cas de risques incendies importants ou de vent fort. Bec de l’Aigle e Ca C e l d bylaws. In order to inform visitors of the danger of forest fires, there are four levels of u "Clés de forêt", g Île de Jarron Situé entre Cassis et La Ciotat, le Cap Canaille est une des plus hautes falaises maritimes i Épave du Liban access, depending to weather conditions: F Épave du une application pour devenir incollable d'Europe avec 399 mètres d’altitude. La route touristique des Crêtes, longue de 15 km, e Île de Jarre d Rorqual commun Grand St Antoine Niveau Présence dans les massifs Travaux occasionnant un serpente dans le massif et permet de rejoindre les deux villes. Des aires de stationne- e sur les arbres de nos forêts ment autorisent des haltes pour admirer le panorama, les points de vue spectaculaires ns (couleur) (piétons, etc.) Presence in the risque de départ de feu A o sur les baies de la Ciotat et Cassis, le massif des Calanques et les îles. Île Plane i Level (color) massifs (pedestrians, etc.) Works causing a risk of ér Application gratuite disponible sur www.onf.fr st departure of fire Attention !!! Vous êtes dans un espace naturel, certains points de vue ne sont pas amé- a n nagés. Le danger est réel, surtout en cas de fort vent. Soyez prudents, surtout si vous o Vert Green autorisée authorized autorisés authorized M avez des enfants !!! Ca e la d Jaune autorisée authorized autorisés avec prescriptions nqu e Périmètres du Parc Cœur terrestre es d qu Yellow authorized with conditions ➐ Cap Canaille, the route along the ridge. e l an National des Calanques a F Île de Riou al In periods with a high risk of fire or strong winds, all visits are forbidden by Prefectorial decree. Cœur marin on C Orange Orange autorisée authorized interdits forbidden tag ne Rouge Red interdite forbidden interdits forbidden Situated between Cassis and La Ciotat, Cap Canaille is one of the highest sea cliffs in Europe standing 399 metres Le Grand Congloué above sea level. The tourist road along the Ridge is about 15 km long and winds through the hills between the two Retrouvez votre plan sur Les circuits font partie du Plan départemental des itinéraires de promenade et towns. Various parking areas allow you to stop and admire the panorama with spectacular views over the Bays of La de randonnée (PDIPR). À ce titre, nous remercions le conseil départemental Renseignez-vous avant de partir sur le site internet de la préfecture : www. Ciotat and Cassis, the hills surrounding the Calanques, and the islands. Contact : 06 60 16 98 07 bouches-du-rhone.gouv.fr ou par téléphone au 0811 20 13 13 (0,06€/mn). Find pour la gestion des itinéraires, l’Office National des Forêts, ainsi que les as- Ce plan appartient à l’éditeur Be careful!!! You are in a nature area and some of the parking areas do not have protection barriers for tourists. The www.nosvillages.com EDITION PATRIMOINE out before you set off by visiting the Prefecture website: www.bouches-du-rhone.gouv. Toute copie même partielle cliffs are very dangerous, especially when there are strong winds. Take extreme care, especially if you have children sociations et bénévoles qui entretiennent et balisent les sentiers. est interdite. fr or phoning +33 (0)811 20 13 13 (0.06€ per min). with you!!! Toutes les infos M08 D559 de votre quartier.
Col de la Calanques de Gardiole Flasher pour accéder Port-Miou, Nos Villages à tous les quartiers ! ! Port Pin
21 et En-Vau 22 Circulation us Maison Calanque de Marseilleveyre règlementé Calanque de Morgiou Calanque de Sugiton Forestière 0 500m ermi n de la Gardiole T 0 500m 3 Départ 0 500m Chapelle 0 500m Cité 4 de Ste-Croix Départ Col de universitaire Ste-Croix 5 Forêt Domaniale Carrière 4 Morgiou de la Vigie 4 Domaine de la Gardiole Cante-Coucou Vieux Port Départ de Luminy le Sémaphore La Haute io St-Frétouse y rd Auberge du Bec Bertrandière n a 3 i a G de Jeunesse de l'Aigle Col de la m e l L'Espignon 2 u d L n Galinette 1 o Col des e ll
d a Baumettes V
La Garde Figuerolles 2 s e
Col des s
i Départ a
Escourtines l e
1 1 a s Chapelle Rocher F Trou de Jeanette Callelongue tas Anse duNotre-Dale Cannier Baou Rond V Terminus des Goudes a on Parc du 2 l Port de la Garde e MONT PUGET l F 20 o a n Mugel 2 n Morgiou n l i i Sommet P Miou Le Jas d Départ n Aiguille t C ’e de r u r ruines 563m o Le carrefour ê Col de n P o Plan de Sormiou t e êt V r de M Sugiton a o des Cailles d u 3 F n Navettes 3 e lo e a Sormiou C l Bec de l'Aigle l a C r a u e M la ê t V 1 g 1 d Col de Sormiou 1h30 o r n V n n g S a Anse de Figuerolles Sémaphore o i q t llo o ll C C o u - n l Va r ê u e M 2 e t a i d l e l d c e l a h S d n e e C a l u Fa e q M g la a C ise u i d l e o t e a e o s Cadeiron e S o d r n T n d r Ancienne e g Morgiou o e r S i q y m o i t e r n u n o i e Batterie i o mi C s i Trou e u ou n v u u r ê P d q u t t e o le e r Vieux-Port La Ciotat n Anc. Batt. l P M i d 3 o o a P a e r l l e C C t e Le Théâtre s a e a e d r a C l M u L a d q M i