RUSSIAN THEATRE in the AGE of MODERNISM Also by Robert Russell

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

RUSSIAN THEATRE in the AGE of MODERNISM Also by Robert Russell RUSSIAN THEATRE IN THE AGE OF MODERNISM Also by Robert Russell VALENTIN KATAEV V. MAYAKOVSKY, KLOP RUSSIAN DRAMA OF THE REVOLUTIONARY PERIOD YU.TRIFONOV,OBMEN Also by Andrew Barratt YURY OLESHA'S 'ENVY' BETWEEN TWO WORLDS: A CRITICAL INTRODUCTION TO THE MASTER AND MARGARITA A WICKED IRONY: THE RHETORIC OF LERMONTOV'S A HERO OF OUR TIME (with A. D. P. Briggs) Russian Theatre in the Age of Modernism Edited by ROBERT RUSSELL Senior Lecturer in Russian University of Sheffield and ANDREW BARRATT Senior Lecturer in Russian University of Otago Palgrave Macmillan ISBN 978-1-349-20751-0 ISBN 978-1-349-20749-7 (eBook) DOI 10.1007/978-1-349-20749-7 Editorial matter and selection © Robert Russell and Andrew Barratt 1990 Text © The Macmillan Press Ltd 1990 Softcover reprint of the hardcover 1st edition 1990 All rights reserved. For information, write: Scholarly and Reference Division, St. Martin's Press, Inc., 175 Fifth Avenue, New York, N.Y. 10010 First published in the United States of America in 1990 ISBN 978-0-312-04503-6 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Russian theatre in the age of modernism / edited by Robert Russell and Andrew Barratt. p. em. ISBN 978-0-312-04503-6 1. Theater-Soviet Union-History-2Oth century. I. Russell, Robert, 1946-- . II. Barratt, Andrew. PN2724.R867 1990 792' .0947'09041--dc20 89-70291 OP Contents Preface vii Notes on the Contributors xii 1 Stanislavsky's Production of Chekhov's Three Sisters Nick Worrall 1 2 Boris Geyer and Cabaretic Playwriting Laurence Senelick 33 3 Boris Pronin, Meyerhold and Cabaret: Some Connections and Reflections Michael Green 66 4 Leonid Andreyev's He Who Gets Slapped: Who Gets Slapped? Andrew Barratt 87 5 Kuzmin, Gumilev and Tsvetayeva as Neo-Romantic Playwrights Simon Karlinsky 106 6 Mortal Masks: Yevreinov's Drama in Two Acts Spencer Golub 123 7 The First Soviet Plays Robert Russell 148 8 The Nature of the Soviet Audience: Theatrical Ideology and Audience Research in the 1920s Lars Kleberg 172 9 German Expressionism and Early Soviet Drama Harold B. Segel 196 v vi Contents 10 Down with the Foxtrot! Concepts of Satire in the Soviet Theatre of the 1920s J. A. E. Curtis 219 11 Mikhail Bulgakov: the Status of the Dramatist and the Status of the Text Lesley Milne 236 Index 260 Preface Few periods in the history of modem culture have witnessed a greater upsurge of energy and ferment than the first three decades of this century in Russia. These were the years in which political and social instability combined with a characteristically Russian tendency for maximalism to produce exciting new developments in all areas of human endeavour. In the arts, this was Russia's age of modernism, an age whose major representatives - such as Chekhov, Diaghilev, Stravinsky, Chagall and Kandinsky - have long been known throughout the world. But despite the eminence of such individual figures, the full range of the Russian experience of modernism, its uniqueness, and its significance both as a national and international phenomenon are perhaps only now beginning to be fully appreciated. This is especially true of the Russian theatre and it is the purpose of the present volume to bring some of the major achievements of these years to the attention of a wider audience. The essays collected here do not pretend to offer a comprehensive account of theatrical life in early twentieth-century Russia. Each is a self-contained study which may be read independently of the whole. Taken together, however, they provide a picture not only of the sheer diversity of the dramatic enterprise during these turbulent years but also of the central issues confronting the student who would wish to understand them better. For most people the modem Russian theatre is synonymous with the name of Konstantin Stanislavsky and the Moscow Art Theatre. Inevitably, these are names which feature prominently on the pages that follow. In most instances, however, the focus is placed not so much upon the Art Theatre's long-acknowledged role in the professionalisation of the Russian theatre and the development of dramatic naturalism as upon its role as a catalyst for the many anti-naturalistic experiments which followed in its wake. Nick Worrall's article, with which the collection opens, is the exception to this rule. Drawing upon a detailed examination of Stanislavsky's working notebooks, Worrall reconstructs one of the Art Theatre's most famous productions, the staging in 1901 of Chekhov's Three Sisters. The importance of this production, which vii viii Preface even today has the status of a 'canonical' reading, can scarcely be overestimated, and Worrall's commentary draws attention to many of the interesting questions of interpretation which it raises. The rise of the Russian cabaret in the years following the abortive revolution of 1905 was one of the most characteristic features of artistic life, reflecting both the sense of 'crisis' voiced in so many contemporary articles on the arts and an intense theatrical self­ consciousness which is the essence of the modernist spirit. The next two articles deal with the contribution to the Russian cabaretic movement of two of its most influential figures. Laurence Senelick looks at the career of Boris Geyer, a man whose endeavours were devoted entirely to the so-called 'miniature' theatre. Placing Geyer's work first of all against the tradition of nineteenth-century satirical writing, Senelick proceeds to discuss his often difficult collaboration with Nikolay Yevreinov at the celebrated 'Crooked Mirror' theatre. Senelick is particularly alert to the pessimistic, misanthropic vision which finds expression in Geyer's most important work, and sees in his theatrical experiments a prefiguration of techniques later employed by Pirandello, O'Neill and Brecht. If it has been Geyer's fate to have been upstaged by a more flamboyant collaborator, the same is true also of another Boris ~ Boris Pronin - who has lived very much in the shadow of his erstwhile colleague, the legendary Vsevolod Meyerhold. Michael Green seeks to restore the balance in a sketch of Pronin's theatrical life. Tracing his development from his painful first attempts to establish a cabaret to the highly successful 'Stray Dog' (perhaps the most famous of all Russian cellars) Green sheds valuable light on Pronin's breach with Meyerhold. He concludes by considering the place of the 'Stray Dog' in the life and work of three major poets, Blok, Akhmatova and Mayakovsky. Although the contribution of the Russian Symbolists to the theory and practice of theatre does not come in for detailed consideration in any of the essays represented here, the Symbolist heritage provides the focus for Andrew Barratt's re-examination of Leonid Andreyev's well-known play He Who Gets Slapped. Arguing against the tendency to read the drama as a straightforward piece of neo-Romanticism, in which the central figure of He is cast in the role of rejected prophet, Barratt suggests that Andreyev's presentation of He is thoroughly ambivalent and that the playas a whole may be viewed as a brilliantly effective critique of the Symbolist hero. Preface ix Three other dramatists to follow in the train of Symbolism were also important poets - Mikhail Kuzmin, Nikolay Gumilev and Marina Tsvetayeva. Simon Karlinsky identifies the dramatic works of these three writers as representative of a post-Symbolist neo­ Romanticism. Drawing on the corpus of their plays, he provides a workable typology of the Russian neo-Romantic drama, tracing its connections both with the national theatrical tradition and with European trends. Nikolay Yevreinov is one of the most prolific and controversial writers associated with the Russian modernist theatre. His career was also one of the longest, spanning both the pre-revolutionary and post-revolutionary periods, and continuing into the years of emigration in Europe. Spencer Golub presents a comprehensive survey of Yevreinov's work in the theatre, which he describes as a 'drama in two acts'. Drawing extensively on archive materials, Golub adds significantly to our understanding of Yevreinov's less­ well-known later works, showing how, to use his own words, these plays 'filter and magnify' the themes and techniques in his earlier dramatic productions. Our last five articles deal specifically with the theatre of early Soviet Russia, a period no less turbulent and exciting in its own way than the first seventeen years of the century. One of the central questions of the era - and perhaps of Soviet literature as a whole - was the desire by Russia's new leaders to make the theatre into a vehicle for the propagandisation of socialist Utopianism. This is the subject of Robert Russell's essay, 'The First Soviet Plays' . Surveying the attempts by contemporary dramatists to harness their work to the demands of the military and political struggle, Russell examines both the primitive agitki and the larger-scale productions by writers associated with the Proletkult movement. If drama and theatre were to be effective as propaganda, then the impact of productions on the audience, and indeed the very nature of the audience itself, had to become a subject of scientific study. In his essay Lars Kleberg discusses the different approaches to audience research in the Soviet theatre of the 1920s and shows how Russian theatre specialists, motivated by their heightened awareness of the propaganda potential of theatrical productions, were decades ahead of their Western counterparts in this field. Harold B. Segel takes up another neglected area of early Soviet theatre, namely the strong presence of an Expressionist tradition which had its roots in contemporary Germany. Segel traces the x Preface connections between the work of Russian and German dramatists, showing how Expressionist concerns and techniques informed plays by such pre-revolutionary dramatists as Blok, Andreyev and Yevreinov, but became a dominant feature only in the 1920s.
Recommended publications
  • The Drama Number 13 February Contents Leonid Andreyev, By
    THE DRAMA Number 13 FEBRUARY CONTENTS E NID NDRE EV b Thomas S eltzer L O A Y , y THE PRE Y BINE WOMEN a com lete Drama TT SA , p h Leonid Andre ev in t ree acts, by y PE RE A PLA WRIGHT a review b SHAKES A S A Y , y George F ullmer Reyno lds E I LE THE TRE b Luc Fr n e Pierce TH L TT ST A , y y a c ILL MIN TI N AND THE DR M b Arthur U A O A A, y Pollock ’ B Y ND H UMAN P WER b e BJORNSON S E O O , y L e M ollander . H THE INDEPENDENCE DAY PAGEANT AT W HINGT N b E M S th l . m h A O , y e S it OS R WILDE G IN a revi w of rthur Ran CA A A , e A ’ som 8 scar Wilde A riti l b e O ; C ca S tudy, y Joseph Howard THE DR M LE GUE OF MERI 1914 A A A A CA, , by M A t rs. Starr B es THE TRI L HI ORY IN MERI 11 review A CA ST A CA , by Charlton Andrews A SELECTIVE LIST OF ESSAYS AND BOOKS BOUT THE THE TRE AND OF PL S ub A A AY , p : lished durin the fourth uarter of 1913 Fr k g q , by an Chouteau Brown THE DR A M A A Quarterly R eview of D ramatic Literature No . 13 February LEONID ANDREYEV .
    [Show full text]
  • 3. Ostap Bender: the King Is Born
    ——————————————— Ostap Bender: The King Is Born ——————————————— CHAPTER 3 OSTAP BENDER: THE KING IS BORN — 89 — —————————————————— CHAPTER THREE —————————————————— — 90 — ——————————————— Ostap Bender: The King Is Born ——————————————— Dvenadtsat’ stuliev (The Twelve Chairs, 1928) and Zolotoi telenok (The Golden Calf, 1931, Soviet book edition 1933), by Ilya Il’f and Evgenii Petrov, hold a unique place in Soviet culture. Although incorporated into the official canon of SocialistR ealist satire (a phenomenon whose very existence was constantly put into question), the books “became a pool of quotes for several generations of Soviet intellectuals, who found the diptych to be a nearly overt travesty of propagandistic formulae, newspaper slogans, and the dictums of the founders of ‘Marxism- Leninism.’ Paradoxically, this ‘Soviet literary classic’ was read as anti- Soviet literature.” (Odesskii and Feldman, 6) As Mikhail Odesskii and David Feldman (12–25) have shown, Dvenadtsat’ stuliev was commissioned to Valentin Kataev and his “brigade” in 1927 by Vladimir Narbut, editor-in-chief of the journal 30 days, which serialized the novel throughout the first half of 1928. Narbut also was a director of a major publishing house, “Zemlia i Fabrika” (“Land and Factory”), which released the novel in book form after the journal publication. Kataev, already a recognized writer, invited two young journalists into his “brigade,” his brother Petrov and Il’f—an old acquaintance from Odessa and a colleague at the newspaper Gudok (Train Whistle) where Kataev had also worked in the past—letting them develop his story of a treasure hidden inside one chair of a dining room set. However, once Kataev had ascertained that the co-authors were managing fine without a “master’s oversight,” the older brother left the group and the agreement with the journal and publisher was passed on to Il’f and Petrov.
    [Show full text]
  • Scando-Slavica Valentin Kataev's Later Writing
    This article was downloaded by: [Conliffe, Mark] On: 10 May 2010 Access details: Access Details: [subscription number 922094279] Publisher Routledge Informa Ltd Registered in England and Wales Registered Number: 1072954 Registered office: Mortimer House, 37- 41 Mortimer Street, London W1T 3JH, UK Scando-Slavica Publication details, including instructions for authors and subscription information: http://www.informaworld.com/smpp/title~content=t716100751 Valentin Kataev's Later Writing and “Uže napisan Verter”: Time, Memory, and a Critical Dream Mark Conliffe a a Dept. of German and Russian, Willamette University, Salem, OR, USA Online publication date: 10 May 2010 To cite this Article Conliffe, Mark(2010) 'Valentin Kataev's Later Writing and “Uže napisan Verter”: Time, Memory, and a Critical Dream', Scando-Slavica, 56: 1, 7 — 26 To link to this Article: DOI: 10.1080/00806765.2010.483775 URL: http://dx.doi.org/10.1080/00806765.2010.483775 PLEASE SCROLL DOWN FOR ARTICLE Full terms and conditions of use: http://www.informaworld.com/terms-and-conditions-of-access.pdf This article may be used for research, teaching and private study purposes. Any substantial or systematic reproduction, re-distribution, re-selling, loan or sub-licensing, systematic supply or distribution in any form to anyone is expressly forbidden. The publisher does not give any warranty express or implied or make any representation that the contents will be complete or accurate or up to date. The accuracy of any instructions, formulae and drug doses should be independently verified with primary sources. The publisher shall not be liable for any loss, actions, claims, proceedings, demand or costs or damages whatsoever or howsoever caused arising directly or indirectly in connection with or arising out of the use of this material.
    [Show full text]
  • Odessa 2017 UDC 069:801 (477.74) О417 Editorial Board T
    GUIDE Odessa 2017 UDC 069:801 (477.74) О417 Editorial board T. Liptuga, G. Zakipnaya, G. Semykina, A. Yavorskaya Authors A. Yavorskaya, G. Semykina, Y. Karakina, G. Zakipnaya, L. Melnichenko, A. Bozhko, L. Liputa, M. Kotelnikova, I. Savrasova English translation O. Voronina Photo Georgiy Isayev, Leonid Sidorsky, Andrei Rafael О417 Одеський літературний музей : Путівник / О. Яворська та ін. Ред. кол. : Т. Ліптуга та ін., – Фото Г. Ісаєва та ін. – Одеса, 2017. – 160 с.: іл. ISBN 978-617-7613-04-5 Odessa Literary Museum: Guide / A.Yavorskaya and others. Editorial: T. Liptuga and others, - Photo by G.Isayev and others. – Odessa, 2017. — 160 p.: Illustrated Guide to the Odessa Literary Museum is a journey of more than two centuries, from the first years of the city’s existence to our days. You will be guided by the writers who were born or lived in Odessa for a while. They created a literary legend about an amazing and unique city that came to life in the exposition of the Odessa Literary Museum UDC 069:801 (477.74) Англійською мовою ISBN 978-617-7613-04-5 © OLM, 2017 INTRODUCTION The creators of the museum considered it their goal The open-air exposition "The Garden of Sculptures" to fill the cultural lacuna artificially created by the ideo- with the adjoining "Odessa Courtyard" was a successful logical policy of the Soviet era. Despite the thirty years continuation of the main exposition of the Odessa Literary since the opening day, the exposition as a whole is quite Museum. The idea and its further implementation belongs he foundation of the Odessa Literary Museum was museum of books and local book printing and the history modern.
    [Show full text]
  • Zalman Shneour and Leonid Andreyev, David Vogel and Peter Altenberg Lilah Nethanel Bar-Ilan University
    Hidden Contiguities: Zalman Shneour and Leonid Andreyev, David Vogel and Peter Altenberg Lilah Nethanel Bar-Ilan University abstract: The map of modern Jewish literature is made up of contiguous cultural environments. Rather than a map of territories, it is a map of stylistic and conceptual intersections. But these intersections often leave no trace in a translation, a quotation, a documented encounter, or an archived correspondence. We need to reconsider the mapping of modern Jewish literature: no longer as a defined surface divided into ter- ritories of literary activity and publishing but as a dynamic and often implicit set of contiguities. Unlike comparative research that looks for the essence of literary influ- ence in the exposure of a stylistic or thematic similarity between works, this article discusses two cases of “hidden contiguities” between modern Jewish literature and European literature. They occur in two distinct contact zones in which two European Jewish authors were at work: Zalman Shneour (Shklov, Belarus, 1887–New York, 1959), whose early work, on which this article focuses, was done in Tsarist Russia; and David Vogel (Podolia, Russia, 1891–Auschwitz, 1944), whose main work was done in Vienna after the First World War. rior to modern jewish nationalism becoming a pragmatic political organization, modern Jewish literature arose as an essentially nonsovereign literature. It embraced multinational contexts and was written in several languages. This literature developed Pin late nineteenth-century Europe on a dual basis: it expressed the immanent national founda- tions of a Jewish-national renaissance, as well as being deeply inspired by the host environment. It presents a fascinating case study for recent research on transnational cultures, since it escapes any stable borderline and instead manifests conflictual tendencies of disintegration and reinte- gration, enclosure and permeability, outreach and localism.1 1 Emily S.
    [Show full text]
  • BOLLI Course Schedule Spring 2018
    BOLLI Course Schedule Spring 2018 Spring 2018 courses will begin the week of March 5 and run through the week of May 14, with a break the week of April 2. There will be no courses on Patriot's Day, Monday, April 16. 5b courses will begin the week of April 17, except Monday courses which will begin April 23. MONDAY TUESDAY WEDNESDAY THURSDAY March 5 March 6 March 7 March 8 March 12 March 13 March 14 March 15 March 19 March 20 March 21 March 22 March 26 March 27 March 28 March 29 Spring Break April 2 - 5 April 9 April 10 April 11 April 12 No courses April 16 (Patriot’s Day- April 17 April 18 April 19 Make up May 21) April 23 April 24 April 25 April 26 April 30 May 1 May 2 May 3 May 7 May 8 May 9 May 10 May 14 May 15 May 16 May 17 Make Up Dates: May 21, 22, 23, 24 1 Monday BOLLI Study Groups Spring 2018 Period 1 MUS1-10-Mon1 LIT4-10-Mon1 LIT5-5b-Mon1 SOC5-10-Mon1 9:30 a.m.-10:55 a.m. Beyond Hava Nagila: Whodunit? Murder in Existentialism at the Manipulation: How What is Jewish Ethnic Communities Café Hidden Influences Music? Affect Our Choice of Marilyn Brooks Jennifer Eastman Products, Politicians Sandy Bornstein and Priorities 5 Week Course – April 23 – May 21 Sandy Sherizen Period 2 MUS3-10-Mon2 LIT8-10-Mon2 SOC2-5a-Mon2 WRI1-10-Mon2 11:10 a.m. - 12:35 Why Sing Plays? An Historical Fiction: Childhood In the Writing to Discover: A p.m.
    [Show full text]
  • Freedom from Violence and Lies Essays on Russian Poetry and Music by Simon Karlinsky
    Freedom From Violence and lies essays on russian Poetry and music by simon Karlinsky simon Karlinsky, early 1970s Photograph by Joseph Zimbrolt Ars Rossica Series Editor — David M. Bethea (University of Wisconsin-Madison) Freedom From Violence and lies essays on russian Poetry and music by simon Karlinsky edited by robert P. Hughes, Thomas a. Koster, richard Taruskin Boston 2013 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data: A catalog record for this book as available from the Library of Congress. Copyright © 2013 Academic Studies Press All rights reserved ISBN 978-1-61811-158-6 On the cover: Heinrich Campendonk (1889–1957), Bayerische Landschaft mit Fuhrwerk (ca. 1918). Oil on panel. In Simon Karlinsky’s collection, 1946–2009. © 2012 Artists Rights Society (ARS), New York / VG Bild-Kunst, Bonn Published by Academic Studies Press in 2013. 28 Montfern Avenue Brighton, MA 02135, USA [email protected] www.academicstudiespress.com Effective December 12th, 2017, this book will be subject to a CC-BY-NC license. To view a copy of this license, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/. Other than as provided by these licenses, no part of this book may be reproduced, transmitted, or displayed by any electronic or mechanical means without permission from the publisher or as permitted by law. The open access publication of this volume is made possible by: This open access publication is part of a project supported by The Andrew W. Mellon Foundation Humanities Open Book initiative, which includes the open access release of several Academic Studies Press volumes. To view more titles available as free ebooks and to learn more about this project, please visit borderlinesfoundation.org/open.
    [Show full text]
  • A Companion to Andrei Platonov's the Foundation
    A Companion to Andrei Platonov’s The Foundation Pit Studies in Russian and Slavic Literatures, Cultures and History Series Editor: Lazar Fleishman A Companion to Andrei Platonov’s The Foundation Pit Thomas Seifrid University of Southern California Boston 2009 Copyright © 2009 Academic Studies Press All rights reserved ISBN 978-1-934843-57-4 Book design by Ivan Grave Published by Academic Studies Press in 2009 28 Montfern Avenue Brighton, MA 02135, USA [email protected] www.academicstudiespress.com iv Effective December 12th, 2017, this book will be subject to a CC-BY-NC license. To view a copy of this license, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/. Other than as provided by these licenses, no part of this book may be reproduced, transmitted, or displayed by any electronic or mechanical means without permission from the publisher or as permitted by law. The open access publication of this volume is made possible by: This open access publication is part of a project supported by The Andrew W. Mellon Foundation Humanities Open Book initiative, which includes the open access release of several Academic Studies Press volumes. To view more titles available as free ebooks and to learn more about this project, please visit borderlinesfoundation.org/open. Published by Academic Studies Press 28 Montfern Avenue Brighton, MA 02135, USA [email protected] www.academicstudiespress.com CONTENTS CHAPTER ONE Platonov’s Life . 1 CHAPTER TWO Intellectual Influences on Platonov . 33 CHAPTER THREE The Literary Context of The Foundation Pit . 59 CHAPTER FOUR The Political Context of The Foundation Pit . 81 CHAPTER FIVE The Foundation Pit Itself .
    [Show full text]
  • RUSSIAN ANTI-LITERATURE Rolf Hellebust University of Nottingham
    RUSSIAN ANTI-LITERATURE Rolf Hellebust University of Nottingham The term anti-literature has a distinctly modern cachet. It was coined in 1935 by the English poet David Gascoyne, who used it to describe the maximalist avant-garde épatage of Dada and the Surrealists.1 A subtype, the anti-novel, comes to the fore in the latter half of the century with the appearance of the French nouveau roman in the 1950s and 60s. A search for literary analogues in twentieth-century Russia may fail to come up with any native Robbe- Grillet – yet the period over which Russians have been trying to write the novel to end all novel-writing has extended at least from Tolstoy‟s War and Peace (1869) to Andrei Bitov‟s Pushkin House (1978) and Sasha Sokolov‟s Palisandria (1985). No less than their Western counterparts from Cervantes to Joyce and beyond, these authors aim to exhaust the novel and/or create its ultimate representative by taking to an extreme its pre-existing tendencies: these include intertextuality and parody, fiction‟s encroachment upon non-fiction and upon historiography in particular, the sense of the novel as a genre minimally bound by literary conventions, and finally, the impression of exhaustiveness that comes from sheer length alone. To describe War and Peace as a work of anti-literature in the same breath as the postmodernist production of Bitov and Sokolov (not to mention Robbe-Grillet) may seem 1 2 anachronistic. Recall, though, Tolstoy‟s own comments on his book. Defending himself against anticipated criticism of his formal idiosyncrasies, the author of what is often considered the greatest novel ever written declares What is War and Peace? It is not a novel.
    [Show full text]
  • Russian Drama in Marath I Polysystem 255
    RUSSIAN DRAMA IN MARATH I POLYSYSTEM 255 Chapter VI: RUSSIAN DRAMA IN MARATHI POLYSYSTEM I A brief discussion o,n the theoretical aspect of translation of drama: Before examining the specific trends in drama translation, it is essential to place the main streams in the area of theatre translation within the framework of broader main streams in literary translation theory. It is observed that drama translation generally follows these trends. As we have already discussed in Chapter II, in the last twenty-five years there have been two major conflicting developments in the translation theory. The linguistically-oriented trend considers literary translation as a process of textual transfer. This is an ST oriented approach. In this approach translation scholars draw on recent work in descriptive linguistics. They attempt to grasp systematically the syntactic, stylistic and pragmatic properties of the texts in question. Moving away from comparative textual analysis, attempts are also made to set translations and their reception within the context of the receiving culture. This involves the study of the translations in the TL culture. The focus is not on mere textual transfer, but on cultural mediation and interchange. With regard to the first trend, Bogatyrev in discussing the function of the linguistic system in theatre in relation to the total experience states: Linguistic expression in theatre is a structure of signs constituted not only as discourse signs, but also as other signs. (Bogatyrev 1971:517-30) In a study of the specific problems of literary translation, with particular reference to the translation of dramatic texts, Susan Bassnet states that: In trying to formulate any theory of theatre translation, Bogatyrev's description of linguistic expression must be taken into account, and the 256 linguistic element must be translated bearing in mind its function in theatre discourse as a whole.
    [Show full text]
  • 'Determined to Be Weird': British Weird Fiction Before Weird Tales
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Online Repository of Birkbeck Institutional Theses Birkbeck, University of London ‘Determined to be Weird’: British Weird Fiction before Weird Tales James Fabian Machin Submitted for the degree of Doctor of Philosophy June 2016 1 Declaration I, James Fabian Machin, declare that this thesis is all my own work. Signature_______________________________________ Date____________________ 2 Abstract Weird fiction is a mode in the Gothic lineage, cognate with horror, particularly associated with the early twentieth-century pulp writing of H. P. Lovecraft and others for Weird Tales magazine. However, the roots of the weird lie earlier and late-Victorian British and Edwardian writers such as Arthur Machen, Count Stenbock, M. P. Shiel, and John Buchan created varyingly influential iterations of the mode. This thesis is predicated on an argument that Lovecraft’s recent rehabilitation into the western canon, together with his ongoing and arguably ever-increasing impact on popular culture, demands an examination of the earlier weird fiction that fed into and resulted in Lovecraft’s work. Although there is a focus on the literary fields of the fin de siècle and early twentieth century, by tracking the mutable reputations and critical regard of these early exponents of weird fiction, this thesis engages with broader contextual questions of cultural value and distinction; of notions of elitism and popularity, tensions between genre and literary fiction, and the high/low cultural divide allegedly precipitated by Modernism. 3 Table of Contents Acknowledgements ....................................................................................... 5 Introduction .................................................................................................. 6 Chapter 1: The Wyrd, the Weird-like, and the Weird ..............................
    [Show full text]
  • Amherst Center for Russian Culture
    AMHERST CENTER FOR RUSSIAN CULTURE The Andreyev Family Papers 1960s-1970s Summary: The Andreyev Family Papers consist of manuscripts, diaries and poems written by members of the family of Leonid Andreyev, including works by his sons Vadim and Daniil Andreyev, daughter-in-law Olga Chernov and granddaughter Olga Carlisle. Quantity: 1.00 linear foot Containers: 1 record storage box Processed: November 2012 By: Ethan Gates Stanley Rabinowitz Listed: By: Finding Aid: November 2012 Prepared by: Ethan Gates, Russian Center Assistant Edited by: Stanley Rabinowitz, Director, Center for Russian Culture Access: There is no restriction on access to the Andreyev Family Papers for research use. Particularly fragile items may be restricted for preservation purposes. Copyright: Requests for permission to publish from the Andreyev Family Papers should be sent to the Director of the Amherst Center for Russian Culture. It is the responsibility of the researcher to identify and satisfy the holders of all copyrights. © 2012 Amherst Center for Russian Culture Page 1 The Andreyev Family Papers INTRODUCTION Historical Note Leonid Andreyev (1871-1919) was a prominent playwright and novelist of the early 20th century. Though he gained much popularity and was considered a major social and political thinker around the time of the first (1905) Russian revolution, by 1917 his influence had waned. He moved to Finland to avoid the rise of the Bolsheviks, whom Andreyev bitterly opposed. In 1919 he died of heart failure. Both Andreyev’s sons became well-known writers in their own right. His older son, Vadim (1902-1975), spent most of his life first in Berlin and later Paris, where he was a respected emigré poet.
    [Show full text]