Content Services

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Content Services Content Services FILENET TECHNICAL NOTICE INSTALLING CONTENT SERVICES 5.3.0 INTO A NON-ENGLISH ENVIRONMENT January 2004 Overview Overview This technical notice documents the special issues affecting the installation, configuration, and maintenance of Content Services (CS) in supported non-English environments. The major issues involve: • Code pages and character sets • Regional database and operating system settings Revision Log Date Revision 01/20/2004 Initial release Support Matrix The following tables identify, for each CS 5.3.0 platform, the languages other than English that FileNet supports. Notes • FileNet has certified Content Services only for English, French, and German. Problems reported in supported but not certified ISO Latin-1, ISO Latin-2, or 8859-7 (Greek) languages must be reproducible in one of the certified languages to obtain fixes or patches from FileNet. Contact your FileNet representative if you have questions concerning this support. • When installing SQL Server 2000, you must select “Collation designator” in the Collation Settings dialog box (contrary to the instructions in the topic “Installation Guide > Prerequisites to Installing Content Services > Preparing a SQL Server Database > Installing the Database Engine” of the SQL Server edition of the CS 5.3.0 documentation). Then select the correct collation designator from the list. Also, be sure that the Binary check box is cleared. Otherwise, CS installation will fail. • For the Windows Oracle and HP Oracle editions of CS 5.3.0, be sure to apply all Oracle patches (see “Content Services Setup” on page 11). FileNet Content Services 2 Non-English Environments Overview Windows SQL Platform Language Operating System Database Special Notes French Win 2000 Server or SQL Server 2000 For Win 2000 and SQL Server, use Advanced Server + (Fr.) + SP 3 French language settings. SP 3 German Win 2000 Server or SQL Server 2000 For Win 2000 and SQL Server, use Advanced Server + (Ger.) + SP 3 German language settings. SP 3 Other ISO Win 2000 Server or SQL Server 2000 For Win 2000 and SQL Server, use Latin-1 Advanced Server (lang.) + SP 3 language settings for your language. languages (lang.) + SP 3 ISO Latin-2 Win 2000 Server or SQL Server 2000 For Win 2000 and SQL Server, use (e.g., Advanced Server (lang.) + SP 3 language settings for your language. Use Czech) (lang.) + SP 3 code page 1252 in SQL Server. Greek Win 2000 Server or SQL Server 2000 For Win 2000 and SQL Server, use Advanced Server (lang.) + SP 3 language settings for your language. Use (lang.) + SP 3 code page 1253 in SQL Server. Japanese Win 2000 Server or SQL Server 2000 For Win 2000 and SQL Server, use Advanced Server (Jp.) + SP 3 Japanese settings. Use code page 932 in (Jp.) + SP 3 SQL Server. Korean Win 2000 Server or SQL Server 2000 For Win 2000 and SQL Server, use Advanced Server (Kr.) + SP 3 Korean settings. Use code page 949 in (Kr.) + SP 3 SQL Server. Windows Oracle Platform Language Operating System Database Special Notes French Win 2000 (Fr.) + Oracle8i 8.1.7(Fr.) For Win 2000 and Oracle, use French SP 3 or Oracle9i 9.2.0 language settings. (Fr.) German Win 2000 Server or Oracle8i 8.1.7 For Win 2000 and Oracle, use German Advanced Server (Ger.) or Oracle9i language settings. (Ger.) + SP 3 9.2.0 (Ger.) Other ISO Win 2000 (lang.) + Oracle8i 8.1.7 For Windows and Oracle, use language Latin-1 SP 3 (lang) or Oracle9i settings for your language. See Oracle Languages 9.2.0 (lang.) documentation: National Language Support Guide. FileNet Content Services 3 Non-English Environments Overview HP Oracle Platform Language Operating System Database Special Notes French HP-UX 11.0 (Engl.) Oracle8i 8.1.7 or When installing Oracle on HP-UX, be Oracle9i 9.2.0 sure to use the appropriate language settings, as specified in “Content Services Setup” on page 11. See also Oracle documentation: National Language Support Guide. German HP-UX 11.0 (Engl.) Oracle8i 8.1.7 or When installing Oracle on HP-UX, be Oracle9i 9.2.0 sure to use the appropriate language settings, as specified in “Content Services Setup” on page 11. See also Oracle documentation: National Language Support Guide. Other ISO HP-UX 11.0 (Engl.) Oracle8i 8.1.7 or When installing Oracle on HP-UX, be Latin-1 Oracle9i 9.2.0 sure to use the appropriate language Languages settings, as specified in “Content Services Setup” on page 11. See also Oracle documentation: National Language Support Guide. FileNet Content Services 4 Non-English Environments Recommendations Recommendations In general, apply the following recommendations when setting up and configuring Content Services: 1. Install the operating system and database engine for CS servers using the regional settings appropriate for your language. See “Support Matrix” on page 2 and “Known Issues and Restrictions” on page 11 for details associated with your CS platform edition. 2. Install the operating system and database engine using the code page and associated sort order appropriate for your language. For example: Under Windows SQL Server: Language Code Pages Sort Order Latin-2 (e.g., Czech) OEM: 1252 accent-insensitive Database: 1252 8859-7 (Greek) OEM: 1253 accent-insensitive Database: 1253 3. Avoid using setup.inf to install Content Services. Instead, use the Content Services interactive install program setup.exe. 4. If possible, avoid using Latin-2 or 8859-7 (Greek) characters in Content Services library system names. Otherwise, be aware that such characters may not display as expected in the following components: dssetup.exe (the command-line version of the Content Services setup program), CS Rendition Services windows and rendition template names, the CS Configuration tool, CS Replication Administration windows, and the CS Service Manager tool. 5. Do not index text files (e.g., those created with MS Notepad) for content search. 6. Do not enable the CS User Import functionality if Windows NT domains contain users or groups having Latin-2 or 8859-7 (Greek) characters. Instead, use the CS Admin Tools (CS Explorer, or the Bulk Process tool) to add users and groups to Content Services library systems. FileNet Content Services 5 Non-English Environments Verity Search Requirements Verity Search Requirements For Verity searches to work on double-byte languages, you must perform the following procedure after installing any set of library services: 1. Launch rcadmin from a command line. 2. At the rcadmin prompt, type the following: vdksettingset 3. At the Service Alias prompt, type the following: CS_ServerName_LibraryName_K2Server where ServerName is the name of the CS server and LibraryName is the name of the CS library system. FileNet Content Services 6 Non-English Environments Installing the Liquent PDF Printer Installing the Liquent PDF Printer Failure Record (FR) 52151 states that installation of FileNet Rendition Services does not by default install the printer driver used by the Liquent PDF Printer on a machine running a non-English Windows operating system. As a workaround, after installing FileNet Rendition Services, use the service account to logon to each Rendition Services server and perform the following two procedures in sequence to manually install and configure the Liquent PDF Printer. To install the Liquent PDF Printer: 1. In Windows, choose Start > Settings > Printers and double-click Add Printer to launch the Add Printer wizard. 2. Click Next in the Welcome screen of Add Printer Wizard. 3. In the Local or Network Printer screen, click Local Printer, clear the “Automatically detect and install my Plug and Play Printer” check box, and then click Next. 4. In the Select the Printer Port screen, click “Create a new port”, select Local Port from the Type list, and then click Next. 5. In the Port Name box, type the following and then click OK: c:\Program Files\Common Files\liquent\esps.ps 6. In the Add Printer Wizard screen, select an entry from the Manufacturers list, select a level 2 PostScript printer driver from the Printers list, and then click Next. Note The printer driver you select will not be the printer driver that Liquent PDF Printer uses. In step 12 you will change the printer driver setting to the AdobePS Distiller driver, which is the supported driver for the Liquent PDF Printer. 7. In the Name Your Printer screen, type the following text in the “Printer name” box exactly as it appears below (with case sensitivity): LIQUENT PDF Printer Under “Do you want your Windows-based programs to use this printer as the default printer?”, click No, and then click Next. 8. In the Printer Sharing screen, click “Do not share this printer” and then click Next. 9. In the Print Test Page screen, under “Do you want to print a test page”, click No and then click Next. 10. In the Completing the Add Printer Wizard screen, verify that the information is correct and click Finish. 11. Right-click the newly created Liquent PDF Printer, select Properties, and click the Advanced tab. 12. Click the Driver arrow, select AdobePS Acrobat Distiller, and then click OK. To configure the Liquent PDF Printer: 1. In Windows, choose Start > Settings > Printers. FileNet Content Services 7 Non-English Environments Installing the Liquent PDF Printer 2. In the Printers window, right-click the Liquent PDF printer and choose Properties. 3. Click the General tab and then click Printing Preferences. 4. Click the Adobe PDF Settings tab, choose Vista Options from the Conversion Settings list, clear the “Prompt for the PDF Filename” check box, and then click OK. Note If the “Prompt for PDF Filename” check box is not cleared, the Renditions server will prompt for files when rendering files to PDF. These prompts will stop automated rendering and will not allow the system to continue rendering until the prompts are closed.
Recommended publications
  • Legacy Character Sets & Encodings
    Legacy & Not-So-Legacy Character Sets & Encodings Ken Lunde CJKV Type Development Adobe Systems Incorporated bc ftp://ftp.oreilly.com/pub/examples/nutshell/cjkv/unicode/iuc15-tb1-slides.pdf Tutorial Overview dc • What is a character set? What is an encoding? • How are character sets and encodings different? • Legacy character sets. • Non-legacy character sets. • Legacy encodings. • How does Unicode fit it? • Code conversion issues. • Disclaimer: The focus of this tutorial is primarily on Asian (CJKV) issues, which tend to be complex from a character set and encoding standpoint. 15th International Unicode Conference Copyright © 1999 Adobe Systems Incorporated Terminology & Abbreviations dc • GB (China) — Stands for “Guo Biao” (国标 guóbiâo ). — Short for “Guojia Biaozhun” (国家标准 guójiâ biâozhün). — Means “National Standard.” • GB/T (China) — “T” stands for “Tui” (推 tuî ). — Short for “Tuijian” (推荐 tuîjiàn ). — “T” means “Recommended.” • CNS (Taiwan) — 中國國家標準 ( zhôngguó guójiâ biâozhün) in Chinese. — Abbreviation for “Chinese National Standard.” 15th International Unicode Conference Copyright © 1999 Adobe Systems Incorporated Terminology & Abbreviations (Cont’d) dc • GCCS (Hong Kong) — Abbreviation for “Government Chinese Character Set.” • JIS (Japan) — 日本工業規格 ( nihon kôgyô kikaku) in Japanese. — Abbreviation for “Japanese Industrial Standard.” — 〄 • KS (Korea) — 한국 공업 규격 (韓國工業規格 hangug gongeob gyugyeog) in Korean. — Abbreviation for “Korean Standard.” — ㉿ — Designation change from “C” to “X” on August 20, 1997. 15th International Unicode Conference Copyright © 1999 Adobe Systems Incorporated Terminology & Abbreviations (Cont’d) dc • TCVN (Vietnam) — Tiu Chun Vit Nam in Vietnamese. — Means “Vietnamese Standard.” • CJKV — Chinese, Japanese, Korean, and Vietnamese. 15th International Unicode Conference Copyright © 1999 Adobe Systems Incorporated What Is A Character Set? dc • A collection of characters that are intended to be used together to create meaningful text.
    [Show full text]
  • Implementing Cross-Locale CJKV Code Conversion
    Implementing Cross-Locale CJKV Code Conversion Ken Lunde CJKV Type Development Adobe Systems Incorporated bc ftp://ftp.oreilly.com/pub/examples/nutshell/ujip/unicode/iuc13-c2-paper.pdf ftp://ftp.oreilly.com/pub/examples/nutshell/ujip/unicode/iuc13-c2-slides.pdf Code Conversion Basics dc • Algorithmic code conversion — Within a single locale: Shift-JIS, EUC-JP, and ISO-2022-JP — A purely mathematical process • Table-driven code conversion — Required across locales: Chinese ↔ Japanese — Required when dealing with Unicode — Mapping tables are required — Can sometimes be faster than algorithmic code conversion— depends on the implementation September 10, 1998 Copyright © 1998 Adobe Systems Incorporated Code Conversion Basics (Cont’d) dc • CJKV character set differences — Different number of characters — Different ordering of characters — Different characters September 10, 1998 Copyright © 1998 Adobe Systems Incorporated Character Sets Versus Encodings dc • Common CJKV character set standards — China: GB 1988-89, GB 2312-80; GB 1988-89, GBK — Taiwan: ASCII, Big Five; CNS 5205-1989, CNS 11643-1992 — Hong Kong: ASCII, Big Five with Hong Kong extension — Japan: JIS X 0201-1997, JIS X 0208:1997, JIS X 0212-1990 — South Korea: KS X 1003:1993, KS X 1001:1992, KS X 1002:1991 — North Korea: ASCII (?), KPS 9566-97 — Vietnam: TCVN 5712:1993, TCVN 5773:1993, TCVN 6056:1995 • Common CJKV encodings — Locale-independent: EUC-*, ISO-2022-* — Locale-specific: GBK, Big Five, Big Five Plus, Shift-JIS, Johab, Unified Hangul Code — Other: UCS-2, UCS-4, UTF-7, UTF-8,
    [Show full text]
  • Tru64 UNIX Technical Reference for Using Korean Features
    Tru64 UNIX Technical Reference for Using Korean Features August 2000 This guide provides the Korean-specific information and describes the Korean features supported on the Compaq Tru64 UNIX system. Software Version: Tru64 UNIX Version 5.1 or higher Compaq Computer Corporation Houston, Texas © 2000 Compaq Computer Corporation COMPAQ and the Compaq logo Registered in U.S. Patent and Trademark Office. Tru64 is a trademark of Compaq Information Technologies Group, L.P. Microsoft, Windows, and Windows NT are trademarks of Microsoft Corporation. Motif, OSF/1, UNIX, and X/Open are trademarks of The Open Group. All other product names mentioned herein may be trademarks or registered trademarks of their respective companies. Confidential computer software. Valid license from Compaq required for possession, use, or copying. Consistent with FAR 12.211 and 12.212, Commercial Computer Software, Computer Software Documentation, and Technical Data for Commercial Items are licensed to the U.S. Government under vendor's standard commercial license. Compaq shall not be liable for technical or editorial errors or omissions contained herein. The information in this publication is subject to change without notice and is provided "as is" without warranty of any kind. The entire risk arising out of the use of this information remains with recipient. In no event shall Compaq be liable for any direct, consequential, incidental, special, punitive, or other damages whatsoever (including without limitation, damages for loss of business profits, business interruption or loss of business information), even if Compaq has been advised of the possibility of such damages. The foregoing shall apply regardless of the negligence or other fault of either party regardless of whether such liability sounds in contract, negligence, tort, or any other theory of legal liability, and notwithstanding any failure of essential purpose of any limited remedy.
    [Show full text]
  • Jewelers Holds Steadfast to Mode! JVM140
    SERVING CRANFORD, GARWOOD and KENILWORTH A Forbes Newspaper •USPS 136 800 Second Class ____,„ Vol. 97 No. 51 Published Every Thursday Thursday, December 20,1990 Postage Paid Cranford, N.J. 50 CENTS vtf- • In brief County paves stretch Holiday closings of Riverside Drive Municipal offices will • be closed both Monday and leading to Boulevard Tuesday of Christmas and New Year's weeks. This in- county. To date; county freehold- cludes the libraiy, recreation By Cheryl Moulton ers, and other county officials programs, senior citizen ac- . Residents of Riverside Drive re- have no knowledge as to when or tivities and bus service, and ceived an early Christmas present why the roadway was paved or municipal government offices. from the- county on Dec. 11—the who gave the go ahead for the Township, building workers paving of a stretch 6f roadway di- project As far as the residents switched their Lincdln's Birth- rectly connecting their quiet resi- know "there had been an under- day and Veterans Day holidays dential -area with Kenilworth Bou- standulg" this section of Riverside for Christmas Eve and New levard, a change they say will ad- Drive would remain unpaved. The Year's Eve. Normal service versely affect their quality of life basis for this, understanding was will be provided Dec. 24 and and safety. not explained. 31 by the Post Office, banks, The quiet street, winding along Residents of Riverside Drive garbage collectors and Motor the river, previously led onto a flocked to the Dec. 11 Township Vehicle Services. Public stretch of unpaved, impassable Committee meeting seeking an- schools and Union County Col- county parkland roadway leading swers to their questions, but the lege will have hill days of to Kenilworth Boulevard.
    [Show full text]
  • Implementing Cross-Locale CJKV Code Conversion
    Implementing Cross-locale CJKV Code Conversion Ken Lunde, Adobe Systems Incorporated [email protected] http://www.oreilly.com/~lunde/ 1. Introduction Most operating systems today deal with single locales. Within a single CJKV locale, different operating sys- tems often use different encodings for the same character set. Consider Shift-JIS and EUC-JP encodings for Japanese—Shift-JIS is historically used on MacOS and Windows, but EUC-JP is used on Unix. This makes code conversion a necessity. Code conversion within a single locale is, by and large, a trivial operation that typically involves a mathematical algorithm. In the past, a lot of code conversion was performed by users through dedicated software tools. Many of today’s applications include built-in code conversion routines, but these routines deal with only multiple encodings of a single locale (such as EUC-KR, ISO-2022-KR, Johab, and Unified hangul Code encodings for Korean). Code conversion across CJKV locales, such as between Chinese and Japanese, is more problematic. While Unicode serves as an excellent basis for implementing cross-locale code conversion, there are still problems to be addressed, such as unmappable characters. 2. Code Conversion Basics Converting between different encodings of a single locale, which represents a trivial effort that involves well- established code conversion algorithms (or mapping tables), is a well-understood process these days. How- ever, as soon as code conversion extends beyond a single locale, there are additional complexities that arise, such as the following: • Code conversion algorithms almost always must be replaced by mapping tables because the ordering of characters in different CJKV character sets are different.
    [Show full text]
  • “Konni” Malware 2019 Campaign
    “KONNI” MALWARE 2019 CAMPAIGN JANUARY 2020 CyberInt Copyright © All Rights Reserved 2020 1 Contents Executive Summary ................................................................................................................................................... 3 Campaign Timeline ................................................................................................................................................ 4 Execution flow ....................................................................................................................................................... 4 Konni Multi-Stage Operation .................................................................................................................................... 5 Stage 1 – Initial Execution ...................................................................................................................................... 5 Stage 2 – Privilege Escalation ................................................................................................................................ 8 Token Impersonation Routine ......................................................................................................................... 11 Stage 3 – Persistence........................................................................................................................................... 15 Stage 4 – Data Reconnaissance and Exfiltration ................................................................................................. 17 Data
    [Show full text]
  • Teradata Call-Level Interface Version 2 Reference for Channel-Attached Systems
    Teradata Call-Level Interface Version 2 Reference for Channel-Attached Systems Release 13.10 B035-2417-020A February 2010 The product or products described in this book are licensed products of Teradata Corporation or its affiliates. Teradata, BYNET, DBC/1012, DecisionCast, DecisionFlow, DecisionPoint, Eye logo design, InfoWise, Meta Warehouse, MyCommerce, SeeChain, SeeCommerce, SeeRisk, Teradata Decision Experts, Teradata Source Experts, WebAnalyst, and You’ve Never Seen Your Business Like This Before are trademarks or registered trademarks of Teradata Corporation or its affiliates. Adaptec and SCSISelect are trademarks or registered trademarks of Adaptec, Inc. AMD Opteron and Opteron are trademarks of Advanced Micro Devices, Inc. BakBone and NetVault are trademarks or registered trademarks of BakBone Software, Inc. EMC, PowerPath, SRDF, and Symmetrix are registered trademarks of EMC Corporation. GoldenGate is a trademark of GoldenGate Software, Inc. Hewlett-Packard and HP are registered trademarks of Hewlett-Packard Company. Intel, Pentium, and XEON are registered trademarks of Intel Corporation. IBM, CICS, RACF, Tivoli, and z/OS are registered trademarks of International Business Machines Corporation. Linux is a registered trademark of Linus Torvalds. LSI and Engenio are registered trademarks of LSI Corporation. Microsoft, Active Directory, Windows, Windows NT, and Windows Server are registered trademarks of Microsoft Corporation in the United States and other countries. Novell and SUSE are registered trademarks of Novell, Inc., in the United States and other countries. QLogic and SANbox are trademarks or registered trademarks of QLogic Corporation. SAS and SAS/C are trademarks or registered trademarks of SAS Institute Inc. SPARC is a registered trademark of SPARC International, Inc. Sun Microsystems, Solaris, Sun, and Sun Java are trademarks or registered trademarks of Sun Microsystems, Inc., in the United States and other countries.
    [Show full text]
  • Starts Today $1
    w THURSDAY, DECEMBER 26, 1968 The Weather PAOi Twnnr-EiGHT iKanrtfPBtrr lEwning l|fraU» Avm gg Dafljr Not Prggg Rm Gold with onow cootinuliig Ite w Weah MO. to the night Lowa In aOa. Ae- lage haa plans to eaudraot tt> cumulatioiw 8 to • Inchea be­ aervad as an aocaaa road for a 16, froim ttw sta te to ttw U J , Nevaiwhtr Ig, 1MB fore changing to aleet. Tomer- Tba flatdor dwtai «< North Fenton obooM. Favon tor the traya Town Regains M ancheeter Community OoDaga Gtovananent. campus on land oft HDMown ila n r l| r 0t?r iEiirnttig H^raUi were made by the auxlUary and row rabi, high In 80a United XathOdlat Ohureh and campus, originally plwhad lor The govemmant had odb- Rd. About Town the girl acoute. iraMb ODBgratatloiial Cbnreh of Strip of 'Land he NilU Site. veyed ttw Nike Site land to ttw 1 5 .3 4 1 Mmnehaatar— A City of Village Charm Hartford wU praaant a Chrtat- Hospital Patients Flrat grade pttpila at tlw ■nnm of M aneheater on July M, h m BpNT C M «01 IBMt Skinner Road School made a In a . quitclaim deed dteied $200,000 in Refunds PRICX t e n ’c eo tb ____ _ Jan. U at aw rfi*- maa ooneait Sunday a t 7 :k0 p.m . To Nike Site Dec. 16, signed by State Treas­ 1066, under th e stIputeiMon th a t (Obwalftod Advertlabig on Vpgo 14) at North Methodiat Church, aoo Enjoy Turkey variety of flgurea out of p^per <t would be tor educational use Held by Tax Office MANCHESTER, CONN., PRTOAY, DECEMBER 27, 1988 hnwa.
    [Show full text]
  • District Census Handbook, Vadodara, Part X-A & B, Series-5
    CENSUS 1971 PARTS X-A & B TOWN & VILLAGE DIRECTORY SERIES-5 GUJARAT VILLAGE & TOWNWISE PRIMARY CENSUS ABSTRACT DISTRICT VADODARA CENSUS DISTRICT HANDBOOI~ C. C. DOCTOR 01 the IndIan Adminhtrati\c~ Sen ice, Director of Censlls Operations Gujarat Cujarat is the home of 3,734,422 tribal people constituting 13.99 per cent of the State's total popu­ lation of 26,697,475. They are the inheritors of an art tradition that is the product of long development lind continues to this day in unbroken succession. Isolated communities till recent times, their traditions of their art have been passed down by oral trans­ mission from mother to daughter and father to son and reveals an inspiration and outward expression in forms and motifs that have remained basically zm­ changed through the years. Many of the art forms of the Adivasis are the result of deep spiritual experience or have their roots in dream. story, myth or legend. Significant forms have thus survived without major alteration through centuries dllring lvhich the underlying myths and legends have remained basically the same. They have taken the material of their crafts from the environment arollnd them. One of the commo­ nest materials used was clay, e;rploiting the plasti­ city of which they never seem to have tired. Terra­ cotta objects are produced on an unimaginably large scale and for a variety of purposes. The rich diffusion of terra-cotta products of innumerable shapes and sizes that may still be found in any area of Clljarat inhabited by the tribal people is testimony to thl: fact that this tradition still continues uninterrupted.
    [Show full text]
  • Fonts & Encodings
    Fonts & Encodings Yannis Haralambous To cite this version: Yannis Haralambous. Fonts & Encodings. O’Reilly, 2007, 978-0-596-10242-5. hal-02112942 HAL Id: hal-02112942 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02112942 Submitted on 27 Apr 2019 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. ,title.25934 Page iii Friday, September 7, 2007 10:44 AM Fonts & Encodings Yannis Haralambous Translated by P. Scott Horne Beijing • Cambridge • Farnham • Köln • Paris • Sebastopol • Taipei • Tokyo ,copyright.24847 Page iv Friday, September 7, 2007 10:32 AM Fonts & Encodings by Yannis Haralambous Copyright © 2007 O’Reilly Media, Inc. All rights reserved. Printed in the United States of America. Published by O’Reilly Media, Inc., 1005 Gravenstein Highway North, Sebastopol, CA 95472. O’Reilly books may be purchased for educational, business, or sales promotional use. Online editions are also available for most titles (safari.oreilly.com). For more information, contact our corporate/institutional sales department: (800) 998-9938 or [email protected]. Printing History: September 2007: First Edition. Nutshell Handbook, the Nutshell Handbook logo, and the O’Reilly logo are registered trademarks of O’Reilly Media, Inc. Fonts & Encodings, the image of an axis deer, and related trade dress are trademarks of O’Reilly Media, Inc.
    [Show full text]
  • Building Cmap Files for CID-Keyed Fonts
    ® Building CMap Files ®®for CID-Keyed Fonts Adobe Developer Support Technical Note #5099 14 October 1998 Adobe Systems Incorporated Corporate Headquarters Adobe Systems Eastern Region 345 Park Avenue 24 New England San Jose, CA 95110 Executive Park (408) 536-6000 Main Number Burlington, MA 01803 (408) 536-9000 Developer Support (617) 273-2120 Fax: (408) 536-6883 Fax: (617) 273-2336 European Engineering Support Group Adobe Systems Co., Ltd. Adobe Systems Benelux B.V. Yebisu Garden Place Tower P.O. Box 22750 4-20-3 Ebisu, Shibuya-ku 1100 DG Amsterdam Tokyo 150 The Netherlands Japan +31-20-6511 355 +81-3-5423-8169 Fax: +31-20-6511 313 Fax: +81-3-5423-8204 PN LPS5099 Copyright © 1996 – 1998 Adobe Systems Incorporated. All rights reserved. NOTICE: All information contained herein is the property of Adobe Systems Incorporated. No part of this publication (whether in hardcopy or electronic form) may be reproduced or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior written consent of the publisher. PostScript is a registered trademark of Adobe Systems Incorporated. All instances of the name PostScript in the text are references to the PostScript language as defined by Adobe Systems Incorporated unless otherwise stated. The name PostScript also is used as a product trademark for Adobe Systems' implementation of the PostScript language interpreter. Except as otherwise stated, any reference to a “PostScript printing device,” “PostScript display device,” or similar item refers to a printing device, display device or item (respectively) which contains PostScript technology created or licensed by Adobe Systems Incorporated and not to devices or items which purport to be merely compatible.
    [Show full text]
  • Administration: Globalization SAP Sybase IQ 16.0 SP04 DOCUMENT ID: DC01772-01-1604-01 LAST REVISED: May 2014 Copyright © 2014 by SAP AG Or an SAP Affiliate Company
    Administration: Globalization SAP Sybase IQ 16.0 SP04 DOCUMENT ID: DC01772-01-1604-01 LAST REVISED: May 2014 Copyright © 2014 by SAP AG or an SAP affiliate company. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or for any purpose without the express permission of SAP AG. The information contained herein may be changed without prior notice. Some software products marketed by SAP AG and its distributors contain proprietary software components of other software vendors. National product specifications may vary. These materials are provided by SAP AG and its affiliated companies ("SAP Group") for informational purposes only, without representation or warranty of any kind, and SAP Group shall not be liable for errors or omissions with respect to the materials. The only warranties for SAP Group products and services are those that are set forth in the express warranty statements accompanying such products and services, if any. Nothing herein should be construed as constituting an additional warranty. SAP and other SAP products and services mentioned herein as well as their respective logos are trademarks or registered trademarks of SAP AG in Germany and other countries. Please see http://www.sap.com/corporate-en/legal/copyright/ index.epx#trademark for additional trademark information and notices. Contents About International Language Data .....................................1 International Languages and Character Sets .................1 What is ICU, and when is it needed? .....................2
    [Show full text]