Towards a First Automatic Unsupervised Morphological Segmentation for Inuinnaqtun

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Towards a First Automatic Unsupervised Morphological Segmentation for Inuinnaqtun Towards a First Automatic Unsupervised Morphological Segmentation for Inuinnaqtun Tan Le Ngoc and Fatiha Sadat Université du Québec à Montréal / Montreal, Quebec, Canada 201, avenue du Président-Kennedy, H2X 3Y7 Montréal [email protected], [email protected] Abstract form (Lowe, 1985; Kudlak and Compton, 2018). Words may be very short, built up of three forma- Low-resource polysynthetic languages pose tive elements such as word base, lexical suffixes, many challenges in NLP tasks, such as mor- phological analysis and Machine Translation, and grammatical ending suffixes, or very long, with due to available resources and tools, and the up to ten or even fifteen formative morphemes de- morphologically complex languages. This re- pending on the dialect. search focuses on the morphological segmenta- tion while adapting an unsupervised approach • Eskimo word structure = Word base + Lexi- based on Adaptor Grammars in low-resource cal suffixes + Grammatical ending suffixes setting. Experiments and evaluations on Inuin- naqtun, one of Inuit language family in North- ern Canada, considered a language that will A single word can be used to express a whole sen- be extinct in less than two generations, have tence in English. The following example, extracted shown promising results. from (Lowe, 1985), illustrates the polysynthesis ef- fect of umingmakhiuriaqtuqatigitqilimaiqtara, an 1 Introduction Inuinnaqtun sentence-word, split up into several NLP has significant achievements when dealing morphemes: with different types of languages, such as isolat- umingmak-hiu-riaqtu-qati-gi-tqi-limaiq-ta-ra ing, inflectional or agglutinative language families. muskox - hunt - go in order to - partner - have However, Indigenous polysynthetic languages still as - again - will no more - I-him pose several challenges within NLP tasks and ap- (Meaning: I will no more again have him as a plications, such as morphological analysis or ma- partner to go hunting muskox.) chine translation, due to their complex linguistic We observe there is a general tendency to in- particularities and due to the scarcity of linguistic crease the lexical constituents with a word-base resources and reliable tools (Littell et al., 2018; by adding more formative elements. A single Mager et al., 2018; Micher, 2019; Le Ngoc and word can express the meaning of a whole sentence. Sadat, 2020). Moreover, morphology is highly developed and Herein, we propose an unsupervised morpho- has extensive use of lexical and grammatical end- logical segmentation approach, which is primar- ing suffixes. All these linguistic aspects make the ily based on the grammar containing production morphological segmentation task for polysynthetic rules, non-terminal and terminal symbols, and a languages more challenging. On the other hand, lexicon using Adaptor Grammars (Johnson, 2008). the benefit of this work helps to identify more un- Our current research investigates Inuinnaqtun - a known word bases by deducting from the known polysynthetic language spoken in Northern Canada, affixes, which in turn helps to enrich the Inuin- in the Inuit language family. Inuinnaqtun is consid- naqtun lexicon. The global contribution consists ered as a language that will be extinct in less than of helping to revitalize and preserve low-resource two generations1. Indigenous languages and the transmission of the Regarding the Eskimo-Aleut language family related ancestral knowledge and culture. including the Inuit, unlike words in English, the The structure of this paper is described as fol- word structure of Eskimo are very variable in their lows: Section2 presents relevant works. Section 1https://www.kitikmeotheritage.ca/ 3 describes our proposed approach. Then, Section language 4 presents experiments and evaluations. Finally, 159 Proceedings of the First Workshop on Natural Language Processing for Indigenous Languages of the Americas, pages 159–162 June 11, 2021. ©2021 Association for Computational Linguistics Section5 gives some conclusions and perspectives patterns. for future research. In our work, we consider that word structures are specified in the grammar patterns where a word is 2 Related work constituted as one word base, a sequence of possi- Creutz and Lagus(2007) proposed the Morfessor, ble lexical suffixes and grammatical ending suffixes for the unsupervised discovery of morphemes. This (see Table1). In contrast, as explained in (Eskan- work was based on Hidden Markov Model for learn- der et al., 2019), the word structure is composed of ing the unsupervised morphological segmentation, a sequence of prefixes, a stem and a sequence of and by using the hierarchical structure of the mor- suffixes. Then, in each production rule, a and b are phemes. This framework became a benchmark in two parameters of Pitman-Yor process (Pitman and unsupervised morphological analysis, such as Mor- Yor, 1997). Setting a = 1 and b = 1 indicate, to fessor 2.0 (Virpioja et al., 2013). the running learner, the current non-terminals are Johnson(2008) proposed Adaptor Grammars ap- not adapted and sampled by the general Pitman-Yor proach that was successful for the unsupervised process. Otherwise, the current non-terminals are morphological segmentation. This approach used adapted and expanded as in a regular probabilistic non-parametric Bayesian models generalizing prob- context-free grammar. abilistic context-free grammar (PCFG). In this ap- In order to adapt the AG scholar-seeded setting proach, a PCFG is considered as a morphological with linguistic knowledge, we have collected a list grammar of word structures. Then the AG mod- of affixes from dictionaries and Websites in the els can be able to induce the segmentation at the appropriate language. morpheme level. 4 Experiments This approach has been extended in several stud- ies (Botha and Blunsom, 2013; Sirts and Gold- 4.1 Data Preparation water, 2013; Eskander et al., 2018) for learning In order to train the Adaptor Grammars-based un- non-concatenative morphology, or for unsuper- supervised morphological segmentation model, the vised morphological segmentation of unseen lan- two principal inputs consists of the grammar and guages. Recently, Godard et al.(2018) applied the lexicon of the language. The lexicon consists AG approach for the linguists with word segmen- of a unique list of unsegmented words, more than tation experiments for very low-resource African 50K words, with the sequence length between languages. Eskander et al.(2019) has applied the three letters and 30 letters. AG approach in an unsupervised morphological segmentation of the low-resource polysynthetic lan- We collected manually a small corpus from sev- 2 guages such as Mexicanero, Nahuatl, Yorem Nokki eral resources such as the Website of Nunavut and Wixarika. Their evaluations have shown a sig- government for Inuinnaqtun, open source dictio- nificant improvement up to 87.90% in terms of naries and grammar books (Lowe, 1985; Kudlak F1-score, compared to the supervised approaches and Compton, 2018). The experimental corpus (Kann et al., 2018). Our work examines the effi- contains 190 word bases and 571 affixes. A small ciency of the AG-based approach on Inuinnaqtun, golden testing set is manually crafted containing a polysynthetic low-resource Inuit language. 1,055 unique segmented words. 3 Our approach 4.2 Training Settings We used the MorphAGram toolkit (Eskander et al., Inspired by the work of Eskander et al.(2019), we 2020) to train our unsupervised morphological adapt an unsupervised morphological segmentation segmentation model. Following (Eskander et al., with the Adaptor Grammars (AG) approach for the 2019), we set up the same configuration with Inuit language family, by completing an empirical adaptation of the best learning settings: the best study on Inuinnaqtun. standard PrefixStemSuffix+SuffixMorph grammar The main process consists of defining (1) the and the best scholar-seeded grammar, that become grammar including non-terminal, terminal sym- here an adaptation of the standard grammar Word- bols, a set of production rules, and (2) collecting Base+LexicalSuffix+GrammaticalSuffix pattern for a large amount of unsegmented word list in order to discover and to learn all possible morphological 2https://www.gov.nu.ca/in/cgs-in 160 1 1 Word –>WordBase LexicalSuffix GrammaticalSuffix GrammaticalSuffix –> SuffixMorphs $$$ WordBase –> ^^^ 1 1 SuffixMorphs –> SuffixMorph SuffixMorphs WordBase –> ^^^ WordBaseMorphs 1 1 SuffixMorphs –> SuffixMorph 1 1 WordBaseMorphs –> WordBaseMorph 1 1 SubMorphs –> SubMorph SubMorphs WordBaseMorph –> SubMorphs 1 1 SubMorphs –> SubMorph SubMorph –> Chars LexicalSuffix –> SubMorphs 1 1 Chars –> Char LexicalSuffix –> SuffixMorphs $$$ 1 1 Chars –> Char Chars LexicalSuffix –> $$$ Table 1: Adaptation of the standard grammar WordBase+LexicalSuffix+GrammaticalSuffix pattern for Inuinnaq- tun. The symbols ^^^ and $$$ mean the beginning and the end of the word sequence, respectively. Source: see the standard PrefixStemSuffix+SuffixMorph grammar pattern (Eskander et al., 2019). Word Ground Truth Morfessor AG-Standard AG-Scholar aullarnatin aullar na tin aulla rn at in a ulla rna tin aullar nati n havangnatik havang na tik hav ang na tik hav a ngna tik havang na tik iaqluktinnagu iqaluk tinna gu iqalu k ti nna gu iqa luk tinna gu iaqluk tinna gu nirihuiqtunga niri huiq tunga niri huiq tu ng a niri huiq tu ng a niri huiq tunga niritinnagit niri tinna git niri ti nna gi t niri tinna git niri tinna git umiarmi umiar mi umi a rmi umi armi umia r mi umiaq umiaq umi aq u mi aq umiaq tikinnanuk tikin na nuk tikinnanuk
Recommended publications
  • Fact Sheets French, Arabic, Simplified and Traditional Chinese, Somali, Spanish
    Translated COVID-19 Resources – September 24, 2020 Page 1 of 4 COVID-19 Resources Available in Multiple Languages Please note that not all resources will be appropriate for the local context. Government of Canada (all webpages available in French) Awareness resources are available in the following languages: Arabic, Bengali, Simplified or Traditional Chinese, Cree, Dene, Farsi, German, Greek, Gujarati, Hindi, Innu-Aimun, Inuinnaqtun, Inuktitut (Nunavik), Italian, Korean, Michif, Mikmaq, Ojibwe Eastern and Western, Oji-Cree, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Somali, Spanish, Tagalog, Tamil, Ukrainian, Urdu, Vietnamese Relevant Resources (selected) Languages About COVID-19 All Reduce the spread of COVID-19: Wash All your hands infographic How to care for a child with COVID-19 at All home: Advice for caregivers Physical distancing: How to slow the All except Bengali, Romanian or spread of COVID-19 Vietnamese COVID-19: How to safely use a non- All except Bengali, Traditional Chinese, medical mask or face covering (poster) Greek, Gujarati, Polish, Romanian, Urdu or Vietnamese How to quarantine (self-isolate) at home All except Bengali, Traditional Chinese, when you may have been exposed and Greek, Gujarati, Polish, Romanian, Urdu have no symptoms or Vietnamese Government of Ontario (all webpages available in French) Relevant Resources Languages COVID-19: Reopening schools and child French, Simplified and Traditional care Chinese, Farsi, Greek, Gujarati, Hindi, Italian, Korean, Polish Punjabi, Spanish, Tamil, Ukrainian, Urdu 519-822-2715
    [Show full text]
  • KIA Language Framework
    KIA Language Framework Revitalizing Inuit Language in the Qitirmiut Region - Final Report - RT Associates August 2011 KIA Language Framework Table of Contents Executive Summary ................................................................................................................ i 1 Introduction .................................................................................................................. 1 2 Background................................................................................................................... 4 3 Qitirmiut Language Landscape ................................................................................. 11 4 Lessons from Other Jurisdictions .............................................................................. 16 5 What People Told Us.................................................................................................. 22 6 Analysis & Recommendations .................................................................................. 28 7 KIA Language Framework ......................................................................................... 31 Note to the Reader: We have used the term ‘Inuit Language’ to refer to the different Inuit language dialects used throughout the Qitirmiut Region including Innuinaqtun in the West communities and Nattilingmiutut in the East communities. RT Associates August 2011 KIA Language Framework Executive Summary Executive Summary Introduction In January 2011 KIA contracted consultants (RT Associates) to develop a KIA Language
    [Show full text]
  • Computational Challenges for Polysynthetic Languages
    Computational Modeling of Polysynthetic Languages Judith L. Klavans, Ph.D. US Army Research Laboratory 2800 Powder Mill Road Adelphi, Maryland 20783 [email protected] [email protected] Abstract Given advances in computational linguistic analysis of complex languages using Machine Learning as well as standard Finite State Transducers, coupled with recent efforts in language revitalization, the time was right to organize a first workshop to bring together experts in language technology and linguists on the one hand with language practitioners and revitalization experts on the other. This one-day meeting provides a promising forum to discuss new research on polysynthetic languages in combination with the needs of linguistic communities where such languages are written and spoken. Finally, this overview article summarizes the papers to be presented, along with goals and purpose. Motivation Polysynthetic languages are characterized by words that are composed of multiple morphemes, often to the extent that one long word can express the meaning contained in a multi-word sentence in lan- guage like English. To illustrate, consider the following example from Inuktitut, one of the official languages of the Territory of Nunavut in Canada. The morpheme -tusaa- (shown in boldface below) is the root, and all the other morphemes are synthetically combined with it in one unit.1 (1) tusaa-tsia-runna-nngit-tu-alu-u-junga hear-well-be.able-NEG-DOER-very-BE-PART.1.S ‘I can't hear very well.’ Kabardian (Circassian), from the Northwest Caucasus, also shows this phenomenon, with the root -še- shown in boldface below: (2) wə-q’ə-d-ej-z-γe-še-ž’e-f-a-te-q’əm 2SG.OBJ-DIR-LOC-3SG.OBJ-1SG.SUBJ-CAUS-lead-COMPL-POTENTIAL-PAST-PRF-NEG ‘I would not let you bring him right back here.’ Polysynthetic languages are spoken all over the globe and are richly represented among Native North and South American families.
    [Show full text]
  • Indigenous Languages
    INDIGENOUS LANGUAGES PRE-TEACH/PRE-ACTIVITY Have students look at the Indigenous languages and/or language groups that are displayed on the map. Discuss where this data came from (the 2016 census) and what biases or problems this data may have, such as the fear of self-identifying based on historical reasons or current gaps in data. Take some time to look at how censuses are performed, who participates in them, and what they can learn from the data that is and is not collected. Refer to the online and poster map of Indigenous Languages in Canada featured in the 2017 November/December issue of Canadian Geographic, and explore how students feel about the number of speakers each language has and what the current data means for the people who speak each language. Additionally, look at the language families listed and the names of each language used by the federal government in collecting this data. Discuss with students why these may not be the correct names and how they can help in the reconciliation process by using the correct language names. LEARNING OUTCOMES: • Students will learn about the number and • Students will learn about the importance of diversity of languages and language groups language and the ties it has to culture. spoken by Indigenous Peoples in Canada. • Students will become engaged in learning a • Students will learn that Indigenous Peoples local Indigenous language. in Canada speak many languages and that some languages are endangered. INDIGENOUS LANGUAGES Foundational knowledge and perspectives FIRST NATIONS “One of the first acts of colonization and settlement “Our languages are central to our ceremonies, our rela- is to name the newly ‘discovered’ land in the lan- tionships to our lands, the animals, to each other, our guage of the colonizers or the ‘discoverers.’ This is understandings, of our worlds, including the natural done despite the fact that there are already names world, our stories and our laws.” for these places that were given by the original in- habitants.
    [Show full text]
  • “Today's Morphology Is Yeatyerday's Syntax”
    MOTHER TONGUE Journal of the Association for the Study of Language in Prehistory • Issue XXI • 2016 From North to North West: How North-West Caucasian Evolved from North Caucasian Viacheslav A. Chirikba Abkhaz State University, Sukhum, Republic of Abkhazia The comparison of (North-)West Caucasian with (North-)East Caucasian languages suggests that early Proto-West Caucasian underwent a fundamental reshaping of its phonological, morphological and syntactic structures, as a result of which it became analytical, with elementary inflection and main grammatical roles being expressed by lexical means, word order and probably also by tones. The subsequent development of compounding and incorporation resulted in a prefixing polypersonal polysynthetic agglutinative language type typical for modern West Caucasian languages. The main evolutionary line from a North Caucasian dialect close to East Caucasian to modern West Caucasian languages was thus from agglutinative to the analytical language-type, due to a near complete loss of inflection, and then to the agglutinative polysynthetic type. Although these changes blurred the genetic relationship between West Caucasian and East Caucasian languages, however, this can be proven by applying standard procedures of comparative-historical linguistics. 1. The West Caucasian languages.1 The West Caucasian (WC), or Abkhazo-Adyghean languages constitute a branch of the North Caucasian (NC) linguistic family, which consists of five languages: Abkhaz and Abaza (the Abkhaz sub-group), Adyghe and Kabardian (the Circassian sub-group), and Ubykh. The traditional habitat of these languages is the Western Caucasus, where they are still spoken, with the exception of the extinct Ubykh. Typologically, the WC languages represent a rather idiosyncratic linguistic type not occurring elsewhere in Eurasia.
    [Show full text]
  • Procurement Activity Report
    GOVERNMENT OF NUNAVUT Procurement Activity Report Prepared by kNo1i ZKm4fi9l Wp5yC6tf5 Nunalingni Kavamatkunnilu Pivikhaqautikkut Department of Community and Government Services Ministere des Services Communautaires et Gouvernementaux Fiscal Year 2006/07 GOVERNMENT OF NUNAVUT Procurement Activity Report Table of Contents ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................Purpose 2 ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................Objective 2 ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................Introduction
    [Show full text]
  • Aboriginal Languages and Selected Vitality Indicators in 2011
    Catalogue no. 89-655-X— No. 001 ISBN 978-1-100-24855-4 Aboriginal Languages and Selected Vitality Indicators in 2011 by Stéphanie Langlois and Annie Turner Release date: October 16, 2014 How to obtain more information For information about this product or the wide range of services and data available from Statistics Canada, visit our website, www.statcan.gc.ca. You can also contact us by email at [email protected], telephone, from Monday to Friday, 8:30 a.m. to 4:30 p.m., at the following toll-free numbers: • Statistical Information Service 1-800-263-1136 • National telecommunications device for the hearing impaired 1-800-363-7629 • Fax line 1-877-287-4369 Depository Services Program • Inquiries line 1-800-635-7943 • Fax line 1-800-565-7757 To access this product This product, Catalogue no. 89-655-X, is available free in electronic format. To obtain a single issue, visit our website, www.statcan.gc.ca, and browse by “Key resource” > “Publications.” Standards of service to the public Statistics Canada is committed to serving its clients in a prompt, reliable and courteous manner. To this end, Statistics Canada has developed standards of service that its employees observe. To obtain a copy of these service standards, please contact Statistics Canada toll-free at 1-800-263-1136. The service standards are also published on www.statcan.gc.ca under “About us” > “The agency” > “Providing services to Canadians.” Standard symbols Published by authority of the Minister responsible for Statistics Canada The following symbols are used in Statistics Canada publications: .
    [Show full text]
  • Project Summary Report April 30Th, 2020
    Improving Communication on Climate Change and Long-Range Contaminants for Communities and Researchers in the Inuvialuit Settlement Region Project Summary Report April 30th, 2020 [Type here] Background It is well recognized that climate change will have significant impacts on not only the physical landscape, but also on social and economic landscapes within the Arctic. More specifically, climate change represents “an acute threat to socioecological systems, one that disproportionately impacts Arctic peoples”1. How these impacts will be transferred to the level of human activity remains uncertain. Therefore, the need to standardize and ensure comprehensibility of climate change wording and concepts in Inuvialuktun, is imperative in supporting informed responses by Inuvialuit communities to climate change. Climate change impacts to the Arctic environment has also sparked an unprecedented growth in climate change research being conducted in Arctic communities across the globe. This growth in research has resulted in increasingly more sophisticated and specialized terminology being used in climate change discourse. As a direct result of this advancement in scientific terminology, climate change information relayed to Inuvialuit Settlement Region (ISR) communities has become increasingly difficult to comprehend, both conceptually and linguistically. More importantly, how an issue is framed by academic or political discourse can significantly affect the interpretation and thus the responses provided. Consequently, the gap between Traditional Knowledge (TK) and the scientific community has continued to increase over time, creating an unfortunate disconnect between researchers, politicians and ISR community members. Sallirmiutun, Uummarmiutun, and Kangiryuarmiutun, collectively known as the Inuvialuktun language, are the three dialects spoken in the ISR (Figure 1). The Inuvialuktun language is spoken by fewer than 50 per cent of the population, many of whom are Elders.
    [Show full text]
  • Inuit & Cancer: Fact Sheets
    Inuit & Cancer: Fact Sheets Inuit Tapiriit Kanatami February, 2009 INTRODUCTION Inuit Tapiriit Kanatami developed a series of fact sheets to raise awareness of Inuit and cancer with the intent of informing decision makers, advisors and non- government organizations about Inuit’s unique cancer concerns and realities. The following are the themes of each fact sheet: u About Inuit u Inuit Health Status u Health Care Delivery in Inuit Regions u Cancer Burden u Prevention u Screening, Diagnosis and Treatment u Cancer Care u Human Resources u Research & Surveillance This project received financial support from the Canadian Cancer Action Network. FACT SHEET: ABOUT INUIT Did you Know? Who are Inuit? u One person of Inuit descent is an Inuit are the indigenous people that Inuk, which is singular for Inuit. inhabit the Arctic regions of Canada, u Inuvialuit is the correct term for Russia, Alaska and Greenland. In Inuit from the Inuvialuit Settlement Canada, there are approximately 50,500 Region in the NWT. Inuit living primarily in four regions: u Inuit are “Aboriginal” or “First Nunavik (Northern Quebec), Peoples”, but are not “First Nunatsiavut (Labrador), the Inuvialuit Nations”. Also, Inuit are not Innu. Innu are a First Nations group Settlement Region (Northwest located in northeastern Quebec and Territories), and the new territory parts of Labrador. of Nunavut. There are Inuit living in u Inuit do not live “on” or “off” every political jurisdiction in Canada, reserve, this applies only to First with growing populations in Ottawa, Nations. Inuit live in Inuit Montreal, Yellowknife, Winnipeg, communities, hamlets or villages. Edmonton and other cities.
    [Show full text]
  • Inuit=People for Thousands of Years, Inuit Thought They Were Alone in The
    Inuit=People For thousands of years, Inuit thought they were alone in the world. They called themselves Inuit or the people. There are different variations of “Inuit” across the circumpolar world. There are the Yupik of Siberia; Inuppiat/ Yupik of Alaska; Inuvialuit in the western Arctic of Canada; Inuinnaqtun in the Kitikmeot Region of Nunavut; Inuit who cover all of the regions from Kivalliq, Qikiqtaaluk, Nunavik and Labrador; and then the Kalaalliit of Greenland. Inuit were given the name Eskimo by the early Europeans—as we are widely known around the world today. We have always called ourselves Inuit and most regard Eskimo as a foreign word that it is. In fact, many Inuit today find the word Eskimo to be offensive and derogatory. We prefer the name Inuit as that is what we call ourselves. The word Eskimo comes from Cree and means, “eater of raw meat”. Inuit are known to eat cooked meat once in a while! In Inuktitut (our language), we have grammatical singular, dual and plural forms as opposed to the English singular and plural. That is: one person = inuk; two persons = inuuk; and, for three or more, it is inuit. When referring to the Inuit as a collective, some English-speakers may say “the Inuit people” which is, to Inuktitut-speakers, just repeating the word people twice. “The Inuit” by itself is sufficient, and that is what we prefer. Inuit believe that they have one language that they share with the rest of the other Inuit groups around the world. Even though Inuit are scattered all over the globe, they share one language-the Inuit Language1.
    [Show full text]
  • Inuktut Uqausiit (Inuit Languages) in Canada – History and Contemporary Developments by Nadine C
    Inuktut Uqausiit (Inuit Languages) in Canada – History and Contemporary Developments by Nadine C. Fabbi, Canadian Studies Center, Henry M. Jackson School of International Studies, University of Washington, Seattle. The author would like to thank Heather Campbell, Language and Culture Coordinator, Inuit Tapiriit Kanatami; Toni White and Catharyn Andersen from the Torngâsok Cultural Centre, Nunatsiavut; and Jay Arnakak, Qikiqtani Inuit Association, Nunavut for their expert advice. Written for the Arctic Indigenous Languages Symposium, Sustainable Development Working Group, Arctic Council, coordinated by the Inuit Circumpolar Council (Canada), and hosted by the Saami Council, Norway, October 2008, www.arcticlanguages.com. Language not only communicates, it defines culture, nature, history, humanity and ancestry. Preserving endangered languages is a vital part of securing the culture and heritage of our rich human landscape. Language keeps traditions alive, it inspires knowledge and respect about our past and the planet on which we live, and it links communities across borders and beyond time. Quoted from the United Nations web site “The UN Works for Cultural Diversity: Endangered Languages” The scientific community has warned that such historical assimilation campaigns—combined with declining Indigenous populations, increased mobility, economic pressures, as well as exposure to television and other communications technologies—could lead to the loss of half of the world’s 6,000 to 7,000 languages by 2050. With such a decline, they warn, will come the demise of local knowledge, mentalities, creativity and heritage, as well as specialized information such as unique survival skills and traditional medicines. from Canada World View, Fall 2004 Language is a cultural mosaic of communication.
    [Show full text]
  • Curriculum and Resources for First Nations Language Programs in BC First Nations Schools
    Curriculum and Resources for First Nations Language Programs in BC First Nations Schools Resource Directory Curriculum and Resources for First Nations Language Programs in BC First Nations Schools Resource Directory: Table of Contents and Section Descriptions 1. Linguistic Resources Academic linguistics articles, reference materials, and online language resources for each BC First Nations language. 2. Language-Specific Resources Practical teaching resources and curriculum identified for each BC First Nations language. 3. Adaptable Resources General curriculum and teaching resources which can be adapted for teaching BC First Nations languages: books, curriculum documents, online and multimedia resources. Includes copies of many documents in PDF format. 4. Language Revitalization Resources This section includes general resources on language revitalization, as well as resources on awakening languages, teaching methods for language revitalization, materials and activities for language teaching, assessing the state of a language, envisioning and planning a language program, teacher training, curriculum design, language acquisition, and the role of technology in language revitalization. 5. Language Teaching Journals A list of journals relevant to teachers of BC First Nations languages. 6. Further Education This section highlights opportunities for further education, training, certification, and professional development. It includes a list of conferences and workshops relevant to BC First Nations language teachers, and a spreadsheet of post‐ secondary programs relevant to Aboriginal Education and Teacher Training - in BC, across Canada, in the USA, and around the world. 7. Funding This section includes a list of funding sources for Indigenous language revitalization programs, as well as a list of scholarships and bursaries available for Aboriginal students and students in the field of Education, in BC, across Canada, and at specific institutions.
    [Show full text]