Testing in MSA and Dialect

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Testing in MSA and Dialect Testing in MSA and Dialect The Foreign Service Institute Model Testing in One Arabic 1 FSI Speaking Test Parts Conversation Work-related exchange Interview 2 FSI Test Takers DOS employees Learned Arabic at FSI Learned Arabic elsewhere Employees of other government agencies Learned Arabic at FSI Learned Arabic elsewhere 3 FSI Old Test Format Two Protocols Interactive Separate MSA test protocol Separate dialect test protocol 4 Old Test Challenges Defining boundaries (MSA/Dialect) Establishing boundaries between various dialects Establishing a system of credits and penalties based on use of MSA or dialect 5 FSI New Test Format One Protocol Interactive Integrated but flexible One protocol for both MSA and dialect Based on examinee’s choice of dialect 6 Precepts of Arabic Use Arabic: one continuum Examinee: choice of dialect Yardstick: ILR descriptors Meaning: negotiated Audience: defines language interaction 7 Arabic Language Formal Arabic Colloquial Arabic (informal) Classical Arabic Colloquial of the Educated Modern Standard Arabic Colloquial of the Enlightened (MSA) Colloquial of the Illiterate 8 Examinee’s Choice Test Choice Register Choice MSA Situation (conference, Egyptian Arabic formal speech, birthday party, interview, shopping…) Iraqi Arabic Audience (doctors, judges, Moroccan Arabic journalists, street vendors, Sudanese Arabic farmers…) Syrian Arabic, Topic etc. Type of message 9 Use of Arabic (by Educated Arabic Speakers) Speak formal and informal Arabic Move naturally between the two Select register based on audience, topic, situation, and message 10 Negotiated Meaning Pure MSA Dialect Blended Arabic (MSA/Dialect mix) Mix of multiple dialects (rare) 11 Outcome Natural interaction regardless of the Arabic variant. 12.
Recommended publications
  • Different Dialects of Arabic Language
    e-ISSN : 2347 - 9671, p- ISSN : 2349 - 0187 EPRA International Journal of Economic and Business Review Vol - 3, Issue- 9, September 2015 Inno Space (SJIF) Impact Factor : 4.618(Morocco) ISI Impact Factor : 1.259 (Dubai, UAE) DIFFERENT DIALECTS OF ARABIC LANGUAGE ABSTRACT ifferent dialects of Arabic language have been an Dattraction of students of linguistics. Many studies have 1 Ali Akbar.P been done in this regard. Arabic language is one of the fastest growing languages in the world. It is the mother tongue of 420 million in people 1 Research scholar, across the world. And it is the official language of 23 countries spread Department of Arabic, over Asia and Africa. Arabic has gained the status of world languages Farook College, recognized by the UN. The economic significance of the region where Calicut, Kerala, Arabic is being spoken makes the language more acceptable in the India world political and economical arena. The geopolitical significance of the region and its language cannot be ignored by the economic super powers and political stakeholders. KEY WORDS: Arabic, Dialect, Moroccan, Egyptian, Gulf, Kabael, world economy, super powers INTRODUCTION DISCUSSION The importance of Arabic language has been Within the non-Gulf Arabic varieties, the largest multiplied with the emergence of globalization process in difference is between the non-Egyptian North African the nineties of the last century thank to the oil reservoirs dialects and the others. Moroccan Arabic in particular is in the region, because petrol plays an important role in nearly incomprehensible to Arabic speakers east of Algeria. propelling world economy and politics.
    [Show full text]
  • A STUDY of WRITING Oi.Uchicago.Edu Oi.Uchicago.Edu /MAAM^MA
    oi.uchicago.edu A STUDY OF WRITING oi.uchicago.edu oi.uchicago.edu /MAAM^MA. A STUDY OF "*?• ,fii WRITING REVISED EDITION I. J. GELB Phoenix Books THE UNIVERSITY OF CHICAGO PRESS oi.uchicago.edu This book is also available in a clothbound edition from THE UNIVERSITY OF CHICAGO PRESS TO THE MOKSTADS THE UNIVERSITY OF CHICAGO PRESS, CHICAGO & LONDON The University of Toronto Press, Toronto 5, Canada Copyright 1952 in the International Copyright Union. All rights reserved. Published 1952. Second Edition 1963. First Phoenix Impression 1963. Printed in the United States of America oi.uchicago.edu PREFACE HE book contains twelve chapters, but it can be broken up structurally into five parts. First, the place of writing among the various systems of human inter­ communication is discussed. This is followed by four Tchapters devoted to the descriptive and comparative treatment of the various types of writing in the world. The sixth chapter deals with the evolution of writing from the earliest stages of picture writing to a full alphabet. The next four chapters deal with general problems, such as the future of writing and the relationship of writing to speech, art, and religion. Of the two final chapters, one contains the first attempt to establish a full terminology of writing, the other an extensive bibliography. The aim of this study is to lay a foundation for a new science of writing which might be called grammatology. While the general histories of writing treat individual writings mainly from a descriptive-historical point of view, the new science attempts to establish general principles governing the use and evolution of writing on a comparative-typological basis.
    [Show full text]
  • Rhode Island College
    Rhode Island College M.Ed. In TESL Program Language Group Specific Informational Reports Produced by Graduate Students in the M.Ed. In TESL Program In the Feinstein School of Education and Human Development Language Group: Arabic Author: Joy Thomas Program Contact Person: Nancy Cloud ([email protected]) http://cache.daylife.com/imagese http://cedarlounge.files.wordpress.com rve/0fxtg1u3mF0zB/340x.jpg /2007/12/3e55be108b958-64-1.jpg Joy http://photos.igougo.com/image Thomas s/p183870-Egypt-Souk.jpg http://www.famous-people.info/pictures/muhammad.jpg Arabic http://blog.ivanj.com/wp- http://en.wikipedia.org/wiki/File:Learning_Arabi content/uploads/2008/04/dubai-people.jpg http://www.mrdowling.com/images/607arab.jpg c_calligraphy.jpg History • Arabic is either an official language or is spoken by a major portion of the population in the following countries: Algeria, Bahrain, Chad, Comoros, Djibouti, Egypt, Eritrea, Ethiopia, Iraq, Jordan, Kuwait, Libya, Lebanon, Mauritania, Morocco, Oman, Qatar, Saudi Arabia, Somalia, Sudan, Syria, Tunisia, United Arab Emirates, Yemen • Arabic is a Semitic language, it has been around since the 4th century AD • Three different kinds of Arabic: Classical or “Qur’anical” Arabic, Formal or Modern Standard Arabic and Spoken or Colloquial Arabic • Classical Arabic only found in the Qur’an, it is not used in communication, but all Muslims are familiar to some extent with it, regardless of nationality • Arabic is diglosic in nature, as there is a major difference between Modern Standard and Colloquial Arabic • Modern
    [Show full text]
  • The Provenance of Arabic Loan-Words in a Phonological and Semantic Study. Thesis Submitted for the Degree of Doctor of Philosoph
    1 The Provenance of Arabic Loan-words Hausa:in a Phonological and Semantic study. Thesis submitted for the degree of Doctor of Philosophy of the UNIVERSITY OF LONDON by Mohamed Helal Ahmed Sheref El-Shazly Volume One July 1987 /" 3ISL. \ Li/NDi V ProQuest Number: 10673184 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a com plete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. uest ProQuest 10673184 Published by ProQuest LLC(2017). Copyright of the Dissertation is held by the Author. All rights reserved. This work is protected against unauthorized copying under Title 17, United States C ode Microform Edition © ProQuest LLC. ProQuest LLC. 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, Ml 48106- 1346 VOOUMEONE 3 ABSTRACT This thesis consists of an Introduction, three Chapters, and an Appendix. The corpus was obtained from the published dictionaries of Hausa together with additional material I gathered during a research visit to Northern Nigeria. A thorough examination of Hausa dictionaries yielded a large number of words of Arabic origin. The authors had not recognized all of these, and it was in no way their purpose to indicate whether the loan was direct or indirect; the dictionaries do not always give the Arabic origin, and sometimes their indications are inaccurate. The whole of my corpus amounts to some 4000 words, which are presented as an appendix.
    [Show full text]
  • Camsemud 2007
    History of the Ancient Near East / Monographs – X —————————————————————— CAMSEMUD 2007 PROCEEDINGS OF THE 13TH ITALIAN MEETING OF AFRO-ASIATIC LINGUISTICS Held in Udine, May 21st!24th, 2007 Edited by FREDERICK MARIO FALES & GIULIA FRANCESCA GRASSI —————————————————————— S.A.R.G.O.N. Editrice e Libreria Padova 2010 HANE / M – Vol. X —————————————————————— History of the Ancient Near East / Monographs Editor-in-Chief: Frederick Mario Fales Editor: Giovanni B. Lanfranchi —————————————————————— ISBN 978-88-95672-05-2 4227-204540 © S.A.R.G.O.N. Editrice e Libreria Via Induno 18B I-35134 Padova [email protected] I edizione: Padova, aprile 2010 Proprietà letteraria riservata Distributed by: Eisenbrauns, Winona Lake, Indiana 46590-0275 USA http://www.eisenbrauns.com Stampa a cura di / Printed by: Centro Copia Stecchini – Via S. Sofia 58 – I-35121, Padova —————————————————————— S.A.R.G.O.N. Editrice e Libreria Padova 2010 TABLE OF CONTENTS F.M. Fales – G.F. Grassi, Foreword ............................................................................. v I. SAILING FROM THE ADRIATIC TO ASIA/AFRICA AND BACK G.F. Grassi, Semitic Onomastics in Roman Aquileia ............................................... 1 F. Aspesi, A margine del sostrato linguistico “labirintico” egeo-cananaico ....... 33 F. Israel, Alpha, beta … tra storia–archeologia e fonetica, tra sintassi ed epigrafia ...................................................................................................... 39 E. Braida, Il Romanzo del saggio Ahiqar: una proposta stemmatica ..................
    [Show full text]
  • Initial Overview of the Linguistic Diversity of Refugee Communities in Cairo
    THE AMERICAN UNIVERSITY IN CAIRO FORCED MIGRATION AND REFUGEE STUDIES (FMRS) INITIAL OVERVIEW OF THE LINGUISTIC DIVERSITY OF REFUGEE COMMUNITIES IN CAIRO DANIELE CALVANI Working Paper No. 4 SEPTEMBER 2003 FMRS Working Paper No. 4 Page 1 The Forced Migration and Refugee Studies Program (FMRS) at the American University in Cairo (AUC) offers a multi-disciplinary graduate diploma. Central to the program is an effort to incorporate the experience of displacement and exile from the viewpoint of refugees and other forced migrants. FMRS supports teaching, research, and service activities that promote a growing appreciation of the social, economic, cultural and political relevance of forced migration to academics, the wide range of practitioners involved, and the general public. While maintaining a global and comparative perspective, FMRS focuses on the particular issues and circumstances facing African, Middle Eastern and Mediterranean peoples. The Forced Migration and Refugee Studies Working Paper Series is a forum for sharing information and research on refugee and forced migration issues in Egypt and the Middle East at large. The Working Papers are available in hard copies as well as in electronic version from the FMRS website. Forced Migration and Refugee Studies (FMRS) The American University in Cairo 113 Kasr El Aini Street, PO Box 2511 Cairo 11511, Arab Republic of Egypt Telephone: (202) 797-6626 Fax: (202) 797-6629 Email: [email protected] Website: http://www.aucegypt.edu/fmrs/ FMRS Working Paper No. 4 Page 2 CONTENTS I. ABSTRACT……………………………………….………..………………. 4 II. INTRODUCTION………………………………………………………… 5 A. FOCUS……………………………………………………………………….………… 5 B. MOTIVATION…………………………………………………………….…………. 5 C. METHODOLOGY…………………………………………………….………….….. 5 D. SOME INSIGHTS GAINED IN THE PROCESS OF DATA COLLECTION… 6 III.
    [Show full text]
  • Arabic Pidgins and Creoles Andrei Avram University of Bucharest
    Chapter 15 Arabic pidgins and creoles Andrei Avram University of Bucharest The chapter is an overview of eight Arabic-lexifier pidgins and creoles: Turku, Bongor Arabic, Juba Arabic, Kinubi, Pidgin Madame, Jordanian Pidgin Arabic, Ro- manian Pidgin Arabic, and Gulf Pidgin Arabic. The examples illustrate a number of selected features of these varieties. The focus is on two types of transfer, impo- sition and borrowing, within the framework outlined by Van Coetsem (1988; 2000; 2003) and Winford (2005; 2008). 1 Introduction This chapter aims to illustrate the emergence of Arabic-lexifier pidgins and cre- oles for which the contact situation – i.e. socio-historical context, the agents of change, and the languages involved – is at least relatively well known. The varieties considered can be classified into two groups, in geographical, historical and developmental terms: the Sudanic pidgins and creoles, and the immigrant pidgins in various Arab countries. Geographically, the Sudanic va- rieties developed in Africa – in present-day South Sudan, Chad, Uganda, and Kenya. Historically, the varieties derive from a putative common ancestor, a pid- gin that emerged in southern Sudan, in the first half of the nineteenth century. Various Turkish–Egyptian military expeditions between 1820 and 1840 opened southern Sudan for the slave trade. Permanent camps were set up soon after by slave traders in the White Nile Basin, Bahr el-Ghazal and Equatoria Province, in- habited by an Arabic-speaking minority and a huge majority of slaves from vari- ous ethnic and linguistic backgrounds. After 1850, the slave traders’ settlements were turned into military camps in which a military pidgin emerged, which is traditionally referred to as “Common Sudanic Pidgin Creole Arabic” (Tosco & Andrei Avram.
    [Show full text]
  • 12/11/08 Appendix #1 013:*** 01:013:145 Introduction to Aramaic
    12/11/08 Appendix #1 013:*** 01:013:145 Introduction to Aramaic (3) SAMPLE SYLLABUS Instructor: C.G. Häberl Office: Center for Middle Eastern Studies Lucy Stone Hall, Room B-329 Office Hours: By Appointment Phone: (732) 445-8444 Email: [email protected] Course Description: Introduction to the grammar of Aramaic, one of the world’s earliest and longest attested languages, formerly the lingua franca of the Middle East and today spoken by nearly half a million Jews, Christians, and Muslims. Focuses upon the Aramaic portions of the books of Ezra and Daniel, combined with a broad survey of Aramaic dialects in antiquity and the present day. Long Description: This course aims to introduce students to the Aramaic language through the Imperial Aramaic dialect, which was one of the official languages of the Achaemenid Empire (550-330 BCE). The expansion of the Achaemenid Empire throughout the Middle East placed Aramaic into a privileged position as the lingua franca of the region, a position which it held for over a millennium, until the Islamic conquests of the region in the 7 th century CE. Imperial Aramaic is the dialect in which the Aramaic (or “Chaldean”) portions of the Bible were composed, and also the dialect from which all subsequently attested dialects of Aramaic developed, including those still spoken by certain small communities of Jews, Christians, and Muslims in the Middle East and in diaspora throughout the world. Prerequisites: 01:685:101 or 01:563:101 or equivalent Requirements: Class attendance and participation; Exams: Two Quizzes and a Final Exam Required Materials: Brown, Francis, S.R.
    [Show full text]
  • Dialect Mixing and Dialect Levelling in Kordofanian Baggara Arabic (Western Sudan) Stefano Manfredi
    Dialect mixing and dialect levelling in Kordofanian Baggara Arabic (Western Sudan) Stefano Manfredi To cite this version: Stefano Manfredi. Dialect mixing and dialect levelling in Kordofanian Baggara Arabic (Western Sudan). DEPTº EST.ARABES E ISLAM.-UNIV.ZARAGOZA. DYNAMIQUES LANGAGIERES EN ARABOPHONIES: VARIATIONS, CONTACS, MIGRATIONS ET CREATIONS ARTISTIQUES. HOMMAGE OFFERT A DOMINIQUE CAUBET PAR SES ELEVES ET COLLEGUES, DEPTº EST.ARABES E ISLAM.-UNIV.ZARAGOZA, pp.141-162, 2012, 9788461614370. hal-00826611 HAL Id: hal-00826611 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00826611 Submitted on 27 May 2013 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Dialect Mixing and Dialect Levelling in Kordofanian Baggara Arabic (Western Sudan) Stefano MANFREDI* 1. Introduction In the course of her intense research activity in Arabic dialectology, Dominique Caubet remarkably contributed to some major questions related to the decline of structural dissimilarity in modern Arabic dialects as a result of the integration of peripheral groups into wider socio-economic networks
    [Show full text]
  • Foreign Language Self-Guided Study Resources
    Defense Language Institute’s Foreign Language Center Resources DLIFLC has made many of its online materials available to the public. For resources including an online diagnostic assessment and an accents library, go to: http://www.dliflc.edu/products.html Field Support Modules Field Support Modules provide area studies materials in English for specific geographic regions. They also provide survival-level materials for the languages of these regions. No password required. http://fieldsupport.lingnet.org Available in: Afghanistan – Dari, Pashto | Foreign Azerbaijan – Azeri | China – Catonese | Egypt – Egyptian Arabic | Ethiopia – Amharic | Georgia Contact – Georgian | Haiti – Haitian Creole | Indonesia Language – Indonesian | Iran – Persian Farsi | Iraq – Iraqi SCHOOL OF LANGUAGE STUDIES Arabic, Kurdush (Kumanji, Sorani) | Israel – 703-302-6771 Hebrew | Liberia | Pakistan – Punjabi, Urdu | [email protected] Self-Guided Phillippines – Cebuano, Ilocano | Somalia – Somali | Sudan – Sudanese Arabic | Syria – Syrian Arabic | Turkey - Turkish Study Resources U.S. Department of State School of Language Studies National Foreign Affairs Training Center Foreign Service Institute, School of Language Studies National Foreign Affairs Training Center Room F -4217 U.S. Department of State Washington, D.C. 20522-4201 Self-Guided Language Study The following is a list of resources for self-guided language study. This collection of commercial and government resources is available for U.S. government personnel free of charge. The information is provided as a reference, and not an endorsement of any product. Mango Languages Mango Languages uses a variety of integrated cultural lessons, and content for common interactions. Direct Hire State Department employees, eligible family LangMedia members (EFMs), and members of household (MOHs) LangMedia offers examples of authentic language spoken in can access Mango by signing up for SR041, FSI Online its natural cultural environment so that students of all ages Language Resources, through OpenNet.
    [Show full text]
  • Automatic Arabic Dialect Identification Systems for Written Texts: a Survey
    Automatic Arabic Dialect Identification Systems for Written Texts: A Survey A Preprint Maha J. Althobaiti Department of Computer Science Taif University Taif, Saudi Arabia [email protected] September 22, 2020 Abstract Arabic dialect identification is a specific task of natural language processing, aimingto automatically predict the Arabic dialect of a given text. Arabic dialect identification is the first step in various natural language processing applications such as machine translation, multilingual text-to-speech synthesis, and cross-language text generation. Therefore, in the last decade, interest has increased in addressing the problem of Arabic dialect identification. In this paper, we present a comprehensive survey of Arabic dialect identification research in written texts. We first define the problem and its challenges. Then, the survey extensively discusses in a critical manner many aspects related to Arabic dialect identification task. So, we review the traditional machine learning methods, deep learning architectures, and complex learning approaches to Arabic dialect identification. We also detail the features and techniques for feature representations used to train the proposed systems. Moreover, we illustrate the taxonomy of Arabic dialects studied in the literature, the various levels of text processing at which Arabic dialect identification are conducted (e.g., token, sentence, and document level), as well as the available annotated resources, including evaluation benchmark corpora. Open challenges and issues are discussed
    [Show full text]
  • Arabic Dialects (General Article)
    This is a repository copy of Arabic dialects (general article). White Rose Research Online URL for this paper: http://eprints.whiterose.ac.uk/76443/ Version: Accepted Version Book Section: Watson, J (2011) Arabic dialects (general article). In: Weninger, S, Khan, G, Streck, M and Watson, JCE, (eds.) The Semitic Languages: An international handbook. Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft / Handbooks of Linguistics and Communication Science (HSK) . Walter de Gruyter , Berlin , pp. 851-896. ISBN 978-3-11-025158-6 This article is protected by copyright. Reproduced in accordance with De Gruyter self-archiving policy. https://www.degruyter.com/viewbooktoc/product/175227? rskey=gAMxxa&result=1 Reuse See Attached Takedown If you consider content in White Rose Research Online to be in breach of UK law, please notify us by emailing [email protected] including the URL of the record and the reason for the withdrawal request. [email protected] https://eprints.whiterose.ac.uk/ 312 50. Arabic Dialects (general article) 841 278 McLoughlin, L. 279280 1972 Towards a definition of modern standard Arabic. Archivum Linguisticum (new series) 281 3, 57Ϫ73. 282 Monteil, V. 283284 1960 L’arabe moderne (Etudes arabes et islamiques 4). Paris: Klinksieck. 285 Parkinson, D. 286287 1991 Searching for modern fushâ: Real-life formal Arabic. Al-Arabiyya 24, 31Ϫ64. 288 Ryding, K. 289290 2005a A Reference Grammar of Modern Standard Arabic. Cambridge: Cambridge Univer- 291 sity Press. 292 Ryding, K. 293294 2005b Educated Arabic. Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics, Vol. 1 (Leiden: 295 Brill) 666Ϫ671. 296 Ryding, K. 297298 2006 Teaching Arabic in the United States.
    [Show full text]