D4.1.4 - ANNEX II TRAINING METHODOLOGY FOR

MACHINE TRANSLATION POST-EDITING

Celia Rico Pérez, Pedro L. Díez Orzas, et al.

Distribution: Public

MultilingualWeb-LT (LT-Web) Language Technology in the Web

FP7-ICT-2011-7

Project no: 287815

Document Information

Deliverable number: 4.1.4 Annex II

Deliverable title: EDI-TA: Training Methodology for Machine Translation Post-Editing

Dissemination level: PU

Contractual date of delivery: 31st December 2012

Actual date of delivery: 15th February 2013

Author(s): Celia Rico Pérez, Pedro L. Díez Orzas, Lidia Cámara, Igone Regidor, Martin Ariano, Felix Fernández, Johanna Blasco

Participants: LINGUASERVE, Universidad Europea de Madrid

Internal Reviewer: LINGUASERVE

Workpackage: WP4

Task Responsible: Celia Rico Pérez

Workpackage Leader: Pedro L. Díez Orzas

Revision History

Revision Date Author Organization Description

1 18/10/2012 Celia Rico Pérez Universidad First final draft Europea de Madrid (Linguaserve)

2 23/10/2012 Pedro L. Díez Orzas Linguaserve Revision final draft

3 23/11/2012 Lidia Cámara, Igone Linguaserve Revision final draft Regidor, Martin Ariano, Felix Fernández, Johanna Blasco

4 22/12/2012 Pedro L. Díez Orzas Linguaserve Final Version

5 13/02/2013 Pedro L. Díez Orzas Linguaserve Revision Final Version

2 D4.1.4.Annex II (EDITA)

CONTENTS

Document Information ...... 2

Revision History ...... 2

Contents ...... 3

1. Executive Summary ...... 5

2. Introduction ...... 6

3. EDI-TA: training methodology ...... 7

3.1. The training kit ...... 8

3.2. Competences expected in a post-editor ...... 8

3.3. Post-editing tasks ...... 9

3.4. The role of the post-editor in the translation workflow ...... 10

4. Post-editing guidelines specification and ITS 2.0 ...... 12

5. PE Rules ...... 14

5.1. BASIC Language independent rules ...... 14

5.2. BASIC Language dependent rules ...... 14

5.3. PE Samples ...... 16

Language independent rules ...... 16

a) Language independent rules implemented in the combination EN-ES ...... 16

b) Language independent rules implemented in the combination ES-EN ...... 17

c) Language independent rules implemented in the combination ES-FR ...... 18

d) Language independent rules implemented in the combination ES-EU ...... 20

Language dependent rules ...... 22

a) Language dependent rules into Spanish (from English) ...... 22

b) Language dependent rules into English (from Spanish) ...... 23

c) Language dependent rules into French (from Spanish) ...... 25

d) Language dependent rules into Euskera/Basque (from Spanish) ...... 27

5.4. PE exercises ...... 29

3 D4.1.4.Annex II (EDITA)

Post-edited sample text in EN-ES ...... 29

Post-edited sample text in ES-EN ...... 39

Post-edited sample text in ES-EU ...... 40

Post-edited sample text in ES-FR ...... 48

6. References ...... 50

4 D4.1.4.Annex II (EDITA)

1. EXECUTIVE SUMMARY

EDI-TA’s key objectives are as follows:

1. Contribute to defining metadata suitable for post-editing purposes. 2. Test the contribution of metadata in order to improve post-editing processes. 3. Define a practical methodology for post‐editing between distant languages pairs, namely, Spanish into English, French and Basque, and from English into Spanish. 4. Suggest improvements in the MT system so as to optimize the output for post‐editing specific purposes 5. Show the feasibility and cost reduction of implementing post‐editing in a real scenario. 6. Identify functions to improve post-editing tools. 7. Define a methodology for training post‐editors in the following language pairs: ES, EN, FR and EU.

The present document reports work carried out towards the methodology for training translators in post- editing tasks for achieving objectives 1 to 6 and is complementary to a first report defining post-editing methodology.

The MT system from Lucy Software has been used, as well as public content from the Spanish Tax Agency or the City Hall of Barcelona web sites.

The main elements in the post-editing training kit are the following, and they are described in the most general way possible:

A first advance of using ITS2.0 for post-editing is also in this report, organized into two groups:

Contextual information can be used from the following ITS 2.0 data categories:

Translate, about non translatable text, but necessary for segment comprehension; Language Information, about a shift of language in a specific part of content; Domain, about subject area; and Provenance, about the MT System and who has post-edited.

Activation rules can be contained in ITS 2.0 categories, like: Localization Note (from content creator) or Localization Quality Issue (from content creator or post-editor).

More practical information about training in post-editing MT or revising translation will be included in Deliverable 4.2.2 and Deliverable 3.2.3 (in the online MT system, CMS-TMS reports) of MLW-LT project.

5 D4.1.4.Annex II (EDITA)

2. INTRODUCTION

This report is based on work carried out in the framework of EDI-TA, an R&D project conducted by Linguaserve and Universidad Europea de Madrid, as part of the tasks that Linguaserve is developing within The MultilingualWeb-LT (Language Technologies) Working Group, which belongs to the W3C Internationalization Activity and the MultilingualWeb community. The MultilingualWeb-LT Working Group receives funding by the European Commission (project name LT-Web) through the Seventh Framework Programme (FP7) Grant Agreement No. 287815.

EDI-TA had a duration of 6 months, from March 2012 to October 2012, and work was organized into three phases:

1. Phase 1. Post‐editing pilot project start-up. First stage of the pilot test: test design, implementation, data collection and partial evaluation of results. 2. Phase 2. MT post‐editing experimentation. Implementation, in two subsequent stages, of a test bed that serves as a showcase. 3. Phase 3. Training and methodology

Figure 1 summarizes work on the basis of each of the objectives:

Figure 1: EDI-TA’s workplan

Although EDI-TA was finished in September 2012, when ITS 2.0 data categories were at definition stage, we included some general post-editing guidelines specification of ITS 2.0 usage. More practical information about training in post-editing MT or revising translation will be included in Deliverable 4.2.2 and Deliverable 3.2.3 (in the online MT system, CMS-TMS reports) of MLW-LT project.

6 D4.1.4.Annex II (EDITA)

3. EDI-TA: TRAINING METHODOLOGY

Training post-editors is key to the successful completion of any PE project. In this respect, the following aspects should be considered:

• Competences development. Skills needed for Post-editing purposes are best found in experienced translators. There seems to be a general agreement on this as «only a translator can judge the accuracy of a translation, [as] the one best able to pick up errors in the machine translation, he has a fund of knowledge about the cross-language transfer of concepts, and he has technical resources at his disposal which he knows how to use in the event of doubts» (Krings and Koby, 2001: 12). This view is shared by relevant studies such as Allen (2003), O’Brien (2002), Torrejón and Rico (2002), and Vasconcellos (1987).

• Understanding what IS PE and what IS NOT. One of the pitfalls usually encountered by novel post-editors is that of engaging in full editing of the MT output, to the point that sometimes they end up by re- translating the whole text instead. This is why, training post-editors in understanding what it is and what it is not needed when PE is key to the successful accomplishment of the PE project, in terms of quality, time, productivity and cost. Sticking “stoically” to PE guidelines, as defined by the PE team coordinator, is then a necessary condition in any PE project.

• Gaining familiarity with PE guidelines. PE specifications, as defined in the previous sections, might at first rise some uncertainty in novel post-editors, as those give explicit directions on what to do when confronted with specific errors in the MT output. Subjectivity in applying rules hinders task efficiency and might even compromise productivity and project costs. This is why gaining familiarity with PE guidelines is seen as a key aspect in training.

• Extensive PE hands-on practice on PE MT output. Once post-editors-in-training are familiar with PE guidelines and understand the expected outcome of their work, they should be exposed to extensive practice with actual MT output, ideally including texts of increasing PE difficulty in the project’s language pairs. This practice should make explicit reference to expected productivity at the end of the training period which, in turn, is directly related to cost reduction and quality as demanded by the client.

7 D4.1.4.Annex II (EDITA)

3.1. The training kit

The main elements in the post-editing training kit are the following:

Figure 2: The post-editor’s kit

3.2. Competences expected in a post-editor

Competences are grouped into three main categories: core competences, linguistic skills and instrumental competences.

• Core competences. These are in line with the attitudinal or psycho-physiological competence that allows the post-editor to cope with subjectivity issues involved in defining and applying PE specifications, adequately handling client’s expectations in terms of text quality acceptance, and overcoming uncertainty. To these, we add the strategic competence that helps post-editors reach informed decisions when choosing between different PE alternatives, following the directions as mechanically as possible and showing no stylistic concerns, if required, even when faced with low quality output. As Guzmán (Guzmán, 2007) puts it, this means «specifying the scope of manual MT post-editing and sticking to it stoically».

• Linguistic skills. These can be seen as related to skills usually demanded of a translator, and refer to excellent knowledge of source and target language, familiarity with post-editing directions/guidelines, communicative and textual competence in at least two languages and cultures, cultural and intercultural competence and subject area competence.

• Instrumental competences. These are related to technical skills that help the post-editor understand what is behind the MT output and develop a positive attitude/tolerance towards the machine. Instrumental

8 D4.1.4.Annex II (EDITA)

competences refer, then, to knowledge of MT systems and their capabilities (either rule-based, example- based, statistical engines and hybrid systems), term management skills, MT dictionary maintenance (for rule-based systems), corpus quality assessment skills (for example-based or statistical engines), and, finally some programming skills (for creating macros for automated correction).

Figure 3: PE skills and competences (Source: Rico and Torrejón, forthcoming)

3.3. Post-editing tasks

The following tasks are identified in the PE process1:

• Source text related processes. These refer essentially to reading the source text, either entirely or in segments, looking forward to recognize some pattern for reformulation in the target text (morphological, syntactic or semantic) or to decide on textual coherence. In the translation industry, the question of whether the post-editor should get access to the source text is still under consideration as in some contexts it is deemed as a barrier to reaching optimal productivity. In our experience, using the source text as a reference is key when dealing with low quality MT output for there are no other means of understanding (and thus correcting) the target text.

1 This sections follows the work of Krings and Koby, 2001

9 D4.1.4.Annex II (EDITA)

• Machine translation-related processes. This is one of the most important process categories, together with those related to the target text (either in production or in evaluation). The category refers to reading the MT output either entirely or in segments, directing attention to elements which need further confirmation in the source text and evaluating whether a reformulation is necessary.

• Target text production. By far the largest proportion of the process falls into this category and it is concerned with producing a new text either from old elements already present in the text or adding new ones. Tasks involved in this process are, then, related to language correction according to PE guidelines (spelling, morphology, agreement, syntax order, lexical choice), dealing with terminology issues, guaranteeing style/terminology consistency/coherence. In this respect, we should remember that defining PE guidelines is a complex task since it involves considering quality acceptance from the client’s point of view, turn-around time and final use of the text, among others.

• Target text evaluation. Tasks involved in this process are related to making positive or negative evaluations of the MT output and comparing it with the source text, which, in turn, is related to defining quality in terms of client expectations.

• Reference work-related processes. This category is concerned with choosing dictionaries to be used (if any), collocations to be found, parallel texts to be consulted and/or informants to be asked for. Similarly, this involves tasks related to dictionary/terminology maintenance in MT and TM systems in order to improve lexical accuracy.

• Physical writing processes. These refer to the action of writing linearly, deleting or inserting elements, leaving a gap, marking specific elements, overwriting and rewriting.

• Global task-related processes. These are processes that serve to control the procedure of dealing with the PE task, i.e. are related to task management: the post-editor «must not only determine how the task should be best divided, but also in what order the subtasks should then be processed» (Krings and Koby, 2001: 510).

3.4. The role of the post-editor in the translation workflow

The role of the post-editor in the translation workflow is graphically described in the figure below. Once the PE coordinator has specified PE guidelines2, these are handed out to the PE team, who should stick to them objectively while reviewing MT output.

Additionally, the PE team collects MT error samples, gathers lists of terms for updating glossaries and registers any comments and observations regarding PE guidelines implementation. All these materials are then handed out as feedback to the PE coordinator.

2 Instructions on how to proceed for PE guidelines specification are contained in the document EDI-TA: Post- editing Methodology for Machine Translation, which is complementary to the present report. 10 D4.1.4.Annex II (EDITA)

Figure 4: Role of the post-editor

11 D4.1.4.Annex II (EDITA)

4. POST-EDITING GUIDELINES SPECIFICATION AND ITS 2.0

The specification of PE guidelines involves gathering in a single source all the aspects that influence the post- editor’s decision so that PE guidelines can be easily drawn, adequately supported with real examples and, what is more important, shared and replicated along different PE projects.

ITS 2.0 data categories can be used in two different ways in post-editing tasks:

• Providing contextual information • Containing activation rules

ITS 2.0 PE contextual information can be used for example with the following ITS 2.0 data categories:

Translate: In many cases the post-editor might need to have non-translatable text available in order to correctly understand and post-edit other translatable texts (see http://www.w3.org/TR/2012/WD-its20- 20121206/#trans-datacat).

Language Information

It may happen that the content has some parts in other languages. If the content is translatable, the system uses the language information of the different nodes to automatically detect the source language and update the lang attribute of the output. In this case, the post-editor of the main language of the content should skip these parts, since they have to be post-edited by the adequate language skilled post-editor. In both cases, translatable or not, it might be interesting to contextualize the rest of the content (see http://www.w3.org/TR/2012/WD-its20-20121206/#language-information).

Domain

The different domain values are mapped depending on the MT System used, and only one per document will be permitted when it comes to MT Systems. This information can also be used during the post-editing in order to check whether the lexicon generated by the MT is adequate and adapted to the domain, or whether some post-editing needs to be done (see http://www.w3.org/TR/2012/WD-its20-20121206/#domain).

Provenance

When the information is provided by the MT Systems, it can give context since the type of errors are also MT System dependent, so a post-editor familiar with a certain MT System can identify usual errors that the system produces in the output (see http://www.w3.org/TR/2012/WD-its20-20121206/#provenance).

ITS 2.0 PE activation rules contains instructions about what is needed to be taken into account by the post- editor or what is being generated by him/her. The activation rules aim at offering clear indications to post- editors on how to carry on so that they can stick to them with no hesitation, and they are divided into a) text related rules, and b) language specific rules, but also can be generated by post-editors and be used by the MT developers to improve the MT System core, for instance.

12 D4.1.4.Annex II (EDITA)

Text related rules

Fix wrong terminology. Spend time in terminology research. Fix syntactic errors (wrong part of speech, incorrect phrase structure, wrong linear order). Fix morphological errors (number, gender, case, tense, voice). Fix misspelling errors. Fix punctuation errors. Fix any omissions as long as they interfere with the message transferred. Edit any offensive, inappropriate or culturally unacceptable information. Fix any problem related to textual standards (cohesion, coherence).

Language specific rules

Together with the general PE guidelines activated in the data set, there might be some language specific guidelines that need to be taken into consideration, when they are not covered in text related guidelines.

Language specific rules are, for example, the use of a particular language locale, lexical collocations or specific sentence structures, how product names should be dealt with (whether there is an equivalent available or the source language name should be used). In the language combination ES-EN, rules would typically include instructions on how to deal with the translation of sentences using the infinitive tense, how to PE third person singular, or an indication of when to delete unnecessary uses of “the”, among others.

Localization Note

The system captures the text and type of the note that is conveyed to the Content Editor so as to help the editor in the localization process (see http://www.w3.org/TR/2012/WD-its20-20121206/#locNote-datacat).

Localization Quality Issue

The information regarding the quality of the localization can be added to the original content by the user or be provided by the reviser via the Content Editor (see http://www.w3.org/TR/2012/WD-its20- 20121206/#lqissue).

The way to proceed is to review each of the rules and decide whether to activate them or not, depending on the information previously gathered in the two data sets (see 4.1.4 Annex I EDI-TA: Post-Editing Methodology for Machine Translation).

Finally, Provenance also contains the editor’s identification and provides the user information on who supplied a certain localization quality issue.

13 D4.1.4.Annex II (EDITA)

5. PE RULES

Complex instructions, classifications and categories often make the experience curve and progress of a novel post-editor more difficult. It is recommended to simplify the way PE guidelines are applied. In this case, less is more.

This section contains a series of PE samples in the project’s language combinations (EN-ES, ES-EN, ES-FR, and ES-EU). The rules are categorised according to the process they involve, and we propose only four categories of PE rules:

• Deletion: this involves deleting elements. • Replacement: this refers to rules where some elements need to be substituted by others. • Movement: these are rules that imply that some element must be moved to some other place in the text. • Addition: this involves adding any missing content which is considered essential.

They are further divided into two main categories: Language independent and language dependent rules.

5.1. BASIC Language independent rules

Category Rule Description Addition Omission Fix any omissions as long as they interfere with the message. Deletion Syntax Delete any element which interferes with the message. Movement Syntax Fix any linear order, only if it interferes with the message. Movement Syntax Fix any incorrect linear order. Replacement Morphology Fix any morphological mistakes. Replacement Syntax Fix any incorrect phrase structure. Replacement Terminology Fix wrong terminology.

5.2. BASIC Language dependent rules

Language pair: EN>ES

Category Rule Description Deletion Accents Remove accents on anaphoric demonstrative articles. Replacement Capital letters Change upper case letters in the middle of a sentence for lower case. Replacement Time format Time format. Replacement Time format Century format. Correct gerunds used as a subject and translated as adjective relative Replacement Gerunds clauses, and change them in infinitives. Correct adjectives finished in –ing and change them for a relative Replacement -ing structures clause or an adjective, depending on the case. Change the literal translation of the structure “someone is to do sth” Replacement Literal translation for a future tense.

14 D4.1.4.Annex II (EDITA)

Movement Years Invert the order of numbers (years).

Language pair: ES>EN Category Rule Description Deletion Article Unnecessary determine article “the”. Delete personal pronouns as a subject when there is already a subject Deletion Pronoun (a list of subjects, a relative pronoun or an unknown word). Replace “of” when it serves as a wildcard translation of Spanish Replacement Prepositions preposition “de” and its use is incorrect. Replacement Time format Change “among” for “between” when its use is incorrect. Replacement Time format Correct time format. Replacement Time format Correct prepositions next to dates. Replacement Time format Convert Roman numbers on centuries, annual events… Convert the decimal comma into a decimal point; and the separation Replacement Numbers point (thousands, millions, etc.) into a separation comma. Movement Verbs Relocate verbs moved to the end of the sentence. Relocate phrasal verbs’ prepositions moved to the end of the sentence Movement Verbs (alter very long sentences). Postpone an adjective which should qualify two nouns linked with a Movement Adjectives conjunction when it only qualifies one of the two. Movement Adjectives Correct reverse syntax, noun+adj for adj+noun. Movement Nouns Correct reverse syntax, noun+”of”+noun (and delete “of”).

Language pair: ES>FR

Category Rule Description Replacement Verbs Change verbs in the second person singular for “vous”. Replacement Time Correct time format. Replacement Time Correct date format. Impersonal Replacement Correct impersonal sentences (when necessary). structures Replacement Concordance Correct concordance between subject, verb and complements. Correct the wrong use of article “que” or its contraction for “qui” when Replacement Articles necessary”. Movement Order Correct reverse syntax.

Language pair: ES>EU

Category Rule Description Replacement Verbs Verbs in the third person singular: imperative/indicative. Translation of infinitives: infinitive or infinitive with noun Replacement Infinitives characteristics. Replacement Declension Correct declination of acronyms. Replacement Adverbs Correct adverbial clauses expressing purpose (“para que”). Replacement Use of a relative Correct relative clauses (sometimes impossible clauses in EU). Replacement Time format Correct time and date formats. Replacement Genitive Locative genitive vs. Possessive genitive. Replacement Gender Gender differentiation in Spanish.

15 D4.1.4.Annex II (EDITA)

5.3. PE Samples

LANGUAGE INDEPENDENT RULES

A) LANGUAGE INDEPENDENT RULES IMPLEMENTED IN THE COMBINATION EN-ES

CATEGORY RULE DESCRIPTION EXAMPLE INPUT EXAMPLE OUTPUT EXAMPLE PE OUTPUT

Deletion Syntax Delete any element which More than 6,000 families will be Más de 6.000 familias estarán Más de 6.000 familias interferes with the message. receiving individual school dinner recibiendo becas de comida de recibirán becas de comida grants for their children during escuela individuales para|por sus de escuela individuales para the 2011-12 school year. niños durante el 2011-12 año sus niños durante el año escolar. escolar 2011-12.

Replacement Syntax Fix any incorrect phrase And to enjoy the story from even Y disfrutar de la historia de Y para disfrutar de la structure. closer up, you can see it in 3D, a incluso más cercano hacia arriba historia incluso desde más technology that is even included de, lo puedes ver en 3D, una cerca, la puedes ver en 3D, in the film's title. tecnología que se incluye incluso una tecnología que se en el título de la película. incluye incluso en el título de la película.

Terminology Fix wrong terminology. Place the fuel filler cap in the Coloque la gorra de relleno de Coloque la tapa del bracket, which is attached to the combustible en el soporte atado a depósito de combustible en fuel filler door. la puerta de relleno de el soporte que hay en la combustible. puerta del depósito.

Morphology Fix any morphological You can connect the audio Usted puede conectar dispositivos Usted puede conectar mistakes. devices to the USB audio de audio con el interfaz de audio dispositivos de audio a la interface. USB. interfaz de audio USB.

Movement Syntax Fix any incorrect linear At its first meeting this new En su primer encontrar este En su primera sesión, este order, only if it interferes consultative body established its nuevo cuerpo consultivo nuevo cuerpo consultivo governing rules and the city's estableció sus reglas que estableció las reglas que

CATEGORY RULE DESCRIPTION EXAMPLE INPUT EXAMPLE OUTPUT EXAMPLE PE OUTPUT

with the message. strategic projects were presented. gobiernan y los proyectos rigen su funcionamiento y estratégicos de la ciudad se los proyectos estratégicos presentaron. de la ciudad se presentaron.

Addition Omission Fix any omissions as long as The containers could become Éstos [] podrían hacerse Los contenedores podrían they interfere with the leaky and cause and explosion or agujereados y causa y explosión. tener filtraciones y causar message. a fire una explosión.

B) LANGUAGE INDEPENDENT RULES IMPLEMENTED IN THE COMBINATION ES-EN

CATEGORY RULE DESCRIPTION EXAMPLE INPUT EXAMPLE OUTPUT EXAMPLE PE OUTPUT

Deletion Syntax Delete any element which Yo creo que un poco más crudo y I believe that a little more raw I believe that a little rawer interferes with the message. más abierto, pero me parece que and more open, but seems me and more open, but It bastante fiel al espíritu del disco, that quite faithful to the spirit of seems to me that quite true a los cruces instrumentales y a las the , to the to the spirit of the record, atmósferas vocales. instrumental the instrumental crossings and to and the vocal atmospheres. the vocal atmospheres.

Replacement Syntax Fix any incorrect phrase La línea será la misma que la de The type will be it as that of the The type will be it as that of structure. la programación anual. annual programming. the annual programming.

Terminology Fix wrong terminology. Sin derecho a deducción. Without law to deduction. Without the right of deduction.

CATEGORY RULE DESCRIPTION EXAMPLE INPUT EXAMPLE OUTPUT EXAMPLE PE OUTPUT

Morphology Fix any morphological El espacio más alto será la sala de The highest space will be the The highest space will be mistakes. ensayo de los castellers, que se rehearsing room of the castellers, the rehearsing room of the sitúa en la planta del sótano, are situated in castellers, which is situated the plant of the basement, in the basement,

Movement Syntax Fix any incorrect linear Planes de previsión asegurados. Plans of forecast guaranteed. Plans of guaranteed order. forecasts.

Addition Omission Fix any omissions as long as Yo creo que un poco más crudo y I believe that a little more raw I believe that a little rawer they interfere with the más abierto, pero me parece que and more open, but seems me and more open, but it message. bastante fiel al espíritu del disco, that quite faithful to the spirit of seems to me that quite true a los cruces instrumentales y a las the , to the to the spirit of the record, atmósferas vocales. instrumental the instrumental crossings and to and the vocal atmospheres. the vocal atmospheres.

C) LANGUAGE INDEPENDENT RULES IMPLEMENTED IN THE COMBINATION ES-FR

CATEGORY RULE DESCRIPTION EXAMPLE INPUT EXAMPLE OUTPUT EXAMPLE PE OUTPUT

Deletion Syntax Delete any element which Rock y electrónica para soplar Rock et électronique pour en pour souffler [] quinze interferes with the message. quince velas. souffler quinze voiles. bougies.

CATEGORY RULE DESCRIPTION EXAMPLE INPUT EXAMPLE OUTPUT EXAMPLE PE OUTPUT

Replacement Syntax Fix any incorrect phrase Barcelona empieza la temporada Barcelone commence la Barcelone commence la structure. de verano con 210 nuevos avec 210 saison d’été avec 210 agentes desplegados por las nouveaux agents déployés nouveaux agents déployés zonas con más afluencia y un les zones avec dans les zones ayant plus modelo coordinado con los plus d'affluence et un modèle d’affluence et un modèle Mossos d'Esquadra. coordonné avec les coordonné avec les Mossos . d’Esquadra.

Terminology Fix wrong terminology. Novedades para ampliar público. Nouveautés pour agrandir du Nouveautés pour élargir le public. public.

Morphology Fix any morphological El estado de la arena, del mar, las L'état du sable, de la mer, les L’état du sable, de la mer, mistakes. banderas, las temperaturas y la drapeaux, les températures et les drapeaux, les insolación se pueden consultar l'insolation peuvent être températures et l’insolation en el web de playas. consultés en le web de plages. peuvent être consultés sur le site web des plages.

Movement Syntax Fix any incorrect linear Una vez acabe Mas i Mas, el 11 Une fois finisses Mais Une fois le festival Mas i order. de setiembre, habrá un concierto Mais, le 11 septembre, il y aura Mas terminé… en el Palau de la Música que un concert dans le qui récupérera la pièce Nova Catalònia, que no se de , interpretaba desde antes de la qui n'était pas Guerra Civil Española. interprété depuis avant la Guerre Espagnole.

CATEGORY RULE DESCRIPTION EXAMPLE INPUT EXAMPLE OUTPUT EXAMPLE PE OUTPUT

Addition Omission Fix any omissions as long as Los chiringuitos de Ciutat Vella Les buvettes de Les buvettes de Ciutat Vella they interfere with the tienen autorización para poner la ont autorisation pour mettre la ont l’autorisation pour message. televisión con el volumen télévision avec le volume limité. mettre la télévision avec le limitado. volume limité.

D) LANGUAGE INDEPENDENT RULES IMPLEMENTED IN THE COMBINATION ES-EU

CATEGORY RULE DESCRIPTION EXAMPLE INPUT EXAMPLE OUTPUT EXAMPLE PE OUTPUT

Deletion Syntax Delete any element which En total, más de doscientas Guztira, hiriaren zazpi espaziok, Guztira, berrehun emanaldi interferes with the message. actuaciones repartidas por siete zeinen artean Pedrera edo Palau baino gehiago, hiriaren espacios de la ciudad, entre los de la Música daudenek, zazpi espaziotan banatuta, cuales están la Pedrera o el Palau banatutako berrehun emanaldi horien artean Pedrera edo de la Música. baino gehiago. Palau de la Música.

Replacement Syntax Fix any incorrect phrase En total, más de doscientas Guztira, hiriaren zazpi espaziok, Guztira, berrehun emanaldi structure. actuaciones repartidas por siete zeinen artean Pedrera edo Palau baino gehiago, hiriaren espacios de la ciudad, entre los de la Música daudenek, zazpi espaziotan banatuta, cuales están la Pedrera o el Palau banatutako berrehun emanaldi horien artean Pedrera edo de la Música. baino gehiago. Palau de la Música.

Terminology Fix wrong terminology. tipo de archivo. @A[artxibo|artxibatze]@- fitxategi-mota. @A[tipo|gorpuzkera]@.

Morphology Fix any morphological La muestra, además, se Gainera, laguntzen dio Gainera, erakusketari ikus-

CATEGORY RULE DESCRIPTION EXAMPLE INPUT EXAMPLE OUTPUT EXAMPLE PE OUTPUT

mistakes. acompaña de audiovisuales, erakusketari ikus- entzunezkoek laguntzen grabados por el mismo autor, con entzunezkoetatik, egile berak diote, egileak berak el testimonio directo de familiares grabatuta, eragindako grabatutakoak, eragindako afectados. senideetako zuzeneko senide zuzenen lekukotasunarekin. lekukotasunarekin.

Movement Syntax Fix any incorrect linear En total, más de doscientas Guztira, hiriaren zazpi espaziok, Guztira, berrehun emanaldi order. actuaciones repartidas por siete zeinen artean Pedrera edo Palau baino gehiago, hiriaren espacios de la ciudad, entre los de la Música daudenek, zazpi espaziotan banatuta, cuales están la Pedrera o el Palau banatutako berrehun emanaldi horien artean Pedrera edo de la Música. baino gehiago. Palau de la Música.

Addition Omission Fix any omissions as long as Por defecto, cualquier PC con Lehenetsi, Windows 7 duen Lehenetsi, Windows 7 duen they interfere with the Windows 7 lo está. edozein ordenagailu dago. edozein ordenagailu message. prestatuta dago.

LANGUAGE DEPENDENT RULES

A) LANGUAGE DEPENDENT RULES INTO SPANISH (FROM ENGLISH)

CATEGORY RULE DESCRIPTION EXAMPLE OUTPUT EXAMPLE PE OUTPUT

Deletion Accents Remove accents on Pero éstos son también tiempos difíciles para mucha Pero estos son también tiempos difíciles para anaphoric demonstrative gente. mucha gente. articles.

Replacement Capital letters Change upper case letters in 2 baterías de Sistema. 2 baterías de sistema. the middle of a sentence for lower case.

Time format Time format. Los números se pararán de distribuir después de 3 Los números se pararán de distribuir después p.m. de las 15:00 hs.

Time format Century format. Si quieres descubrir las residencias donde los Si quieres descubrir las residencias donde los burgueses e intelectuales de Barcelona vivieron en el burgueses e intelectuales de Barcelona 18º Siglo vivieron en el siglo XVIII

Gerunds Correct gerunds used as a Creando un ecosistema favorable para el sector de Crear un ecosistema favorable para el sector subject and translated as ICT promoverá la creación de nuevos negocios, de ICT promoverá la creación de nuevos adjective relative clauses, atraerá negocios extranjeros y, como resultado, la negocios, atraerá negocios extranjeros y, and change them in creación de trabajos de calidad. como resultado, la creación de trabajos de infinitives. calidad.

-ing structures Correct adjectives finished in El participar escolariza este año son: Las escuelas participantes este año son: –ing and change them for a

CATEGORY RULE DESCRIPTION EXAMPLE OUTPUT EXAMPLE PE OUTPUT

relative clause or an (The participating schools this year are) adjective, depending on the case.

Literal Change the literal El Ayuntamiento es cubrir todas las peticiones de El Ayuntamiento cubrirá todas las peticiones translation translation of the structure becas de comida de becas de comida “someone is to do sth” for a future tense.

(The Council is to cover all requests for food grants)

Movement Years Invert the order of numbers Se espera que el edificio se abra durante el 2013- Se espera que el edificio se abra durante el (years). 2014 año escolar. año escolar 2013-2014.

B) LANGUAGE DEPENDENT RULES INTO ENGLISH (FROM SPANISH)

CATEGORY RULE DESCRIPTION EXAMPLE OUTPUT EXAMPLE PE OUTPUT

Deletion Article Unnecessary determine to everybody interested in the seventh art, the to everybody interested in the seventh art, article “the”. human rights, the music, the art and, all in all, the human rights, music, art and, all in all, good good cinema cinema

Pronoun Delete personal pronouns as Discovering the voice of the butterflies or to Discovering the voice of the butterflies or to a subject when there is prepare refreshing cocktails they are some of the prepare refreshing cocktails are some of the already a subject (a list of many ideas that you can find. many ideas that you can find. subjects, a relative pronoun

CATEGORY RULE DESCRIPTION EXAMPLE OUTPUT EXAMPLE PE OUTPUT

or an unknown word).

Replacement Prepositions Replace “of” when it serves as it is the case of Break my fall, of Kanci as it is the case of Break my fall, by Kanci as a wildcard translation of Wichmann, a cult movie in London’s cinemagoers Wichmann, a cult movie in London’s Spanish preposition “de” circles; cinemagoers circles; and its use is incorrect.

Time format Change “among” for in the intersection among the streets of Calàbria in the intersection between the streets of “between” when its use is and Floridablanca. Calàbria and Floridablanca. incorrect.

Correct time format. The service sites are open from the 10.00 until the The service sites are open from 10:00am to 7:00pm hours. 7:00pm.

Correct prepositions next to Of the 11th to the 19th of June you have the From the 11th to the 19th of June you have dates. opportunity of seeing [...] the opportunity of seeing [...]

Convert Roman numbers on The XVI International Exhibition of Gay and Lesbian The 16th International Exhibition of Gay and centuries, annual events… Cinema of Barcelona [...] Lesbian Cinema of Barcelona [...]

Numbers Convert the decimal comma 1 month since they exceed 35.000€. 1 month since they exceed € 35,000. into a decimal point; and the separation point (thousands, millions, etc.) into a separation comma.

Movement Verbs Relocate verbs moved to the which are situated in the basement, and a height which are situated in the basement, and has

CATEGORY RULE DESCRIPTION EXAMPLE OUTPUT EXAMPLE PE OUTPUT

end of the sentence. of 14 meters has. a height of 14 meters.

Relocate phrasal verbs’ MINI BCN cheers the first days of summer with MINI BCN cheers up the first days of prepositions moved to the shows for all publics in six theaters of the city up. summer with shows for all publics in six end of the sentence (alter theaters of the city. very long sentences).

Adjectives Postpone an adjective which to give impulse to the new political organization to give impulse to the new political and should qualify two nouns and executive of the Town Council. executive organization of the Town Council. linked with a conjunction when it only qualifies one of the two.

Correct reverse syntax, many of these awarded in famous festivals many of these awarded in famous noun+adj for adj+noun. international and used for the first time in our international festivals and used for the first country. time in our country.

Nouns Correct reverse syntax, responsible of software of PlayStation. software responsible of PlayStation. noun+”of”+noun (and delete “of”).

C) LANGUAGE DEPENDENT RULES INTO FRENCH (FROM SPANISH)

CATEGORY RULE DESCRIPTION EXAMPLE OUTPUT EXAMPLE PE OUTPUT

Replacement Verbs Change verbs in the second Est-ce que tu entends comment les moteurs Entendez-vous comment les moteurs person singular for “vous”. commencent à rugir ? commencent à rugir ?

CATEGORY RULE DESCRIPTION EXAMPLE OUTPUT EXAMPLE PE OUTPUT

Time Correct time format. Les sont ouverts depuis les Les locaux de service sont ouverts de 10 h 00 10.00 jusqu'aux 19.00 heures. à 19 h 00.

Correct date format. Entre les 8 et 10 de juillet, les Barcelone reviennent à l'enceinte de la foire de Days reviennent à l’enceinte de la foire de , avec des expositions, preuves de Montjuïc, avec des expositions, des épreuves motos, défilés, concerts et un tas d'activités. de motos, des défilés, des concerts et plein d’activités gratuites pour tout le monde.

Impersonal Correct impersonal On l'a aussi désigné le premier , , comme du Gouvernement municipal. Gouvernement municipal.

Concordance Correct concordance une fois les que maintenant elui qui avait été le cloître de l’ancien Institut between subject, verb and ils ont commencées finies. Mental de Santa Creu se transformera de complements. manière prévisible dans deux ans en la nouvelle caserne de la Garde Urbaine de Nou Barris, une fois que les travaux commencés auront terminés.

Articles Correct the wrong use of Bien que les premiers jours de pratiques dans l'hôtel Bien que les premiers jours de stage à l’hôtel article “que” or its les femmes aillent accompagnées d'une supérieure les femmes soient accompagnés d’une contraction for “qui” when que leur expliques ce qu' doivent faire, supérieure qui leur explique ce qu’elles necessary”. —d'origine sénégalaise et résidante à doivent faire, Miriama— d’origine sénégalaise la Catalogne depuis fais peu plus de deux ans— et résidante en Catalogne depuis deux ans— expliques qu' a tardé peu de jours à être explique qu’elle a tardé peu de jours pour presque autonome dans le travail. arriver à être presque autonome dans son travail.

CATEGORY RULE DESCRIPTION EXAMPLE OUTPUT EXAMPLE PE OUTPUT

Movement Correct reverse syntax. De plus, en ce la Mairie communiquée aussi De plus, dans ce communiqué la Mairie manifeste que « la défense d'idées manifeste aussi que « la défense d’idées légitimes ne peut être, en aucun cas, l'excuse pour légitimes ne peut être, en aucun cas, l’excuse bloquer l'accès au Parlement de la Catalogne des pour bloquer l’accès au Parlement de la députés et de députées qui ont été Catalogne aux députés qui ont été démocratiquement choisis ». démocratiquement choisis ».

D) LANGUAGE DEPENDENT RULES INTO EUSKERA/BASQUE (FROM SPANISH)

CATEGORY RULE DESCRIPTION EXAMPLE OUTPUT EXAMPLE PE OUTPUT

Replacement Verbs Verbs in the third person Zure puntuak kontsultatzen ditu. Zure puntuak kontsulta itzazu. singular: imperative/indicative.

Infinitives Translation of infinitives: Ezabatzea. Ezabatu. infinitive or infinitive with noun characteristics.

Declension Correct declination of Sánchezek dokumentatu du "Desaparecidos" Sánchezek dokumentatu du "Desaparecidos" acronyms. erakusketan, , Amerika Latindarreko erakusketan, CCCB-an, Amerika Latindarreko hamar herritako milaka pertsonen beharrezko hamar herritako milaka pertsonen beharrezko desagertzea. desagertzea.

Adverbs Correct adverbial clauses Telefono-zenbaki finkoa eman ezazu zure kontsulta Telefono-zenbaki finkoa eman ezazu zure expressing purpose (“para beharrezkoagoa izan dadila. kontsulta beharrezkoagoa izan Darin. que”).

CATEGORY RULE DESCRIPTION EXAMPLE OUTPUT EXAMPLE PE OUTPUT

Use of a relative Correct relative clauses Basamortuak zonak dira oso gutxi euria egiten duen (A) Basamortuak zonak dira non oso gutxi (sometimes impossible tokian. euria egiten duen. clauses in EU). (B) Basamortuak oso euria gutxi izaten duten zonak dira.

Time format Correct time and date De lunes a viernes, de 15:30 a 20:30. Ostiraletarako astelehenetako, 15:30-etako formats. 20:30-etara.

Genitive Locative genitive vs. zuzeneko programa bateko emanaldia. zuzeneko programa baten emanaldia. Possessive genitive.

Gender Gender differentiation in Gizonak emakumeak, ez baino Gizonak eta emakumeak ez ziren berdin Spanish. berdina ez zirelako olgatzen neskak. entretenitzen, ezta umeak (mutilak eta neskak) ere ez.

5.4. PE exercises

The tables below contain sample texts which have been post-edited so that they can be used as a reference for a self-study component. They are organized by language combination. The samples have been generated with Lucy LT from Lucy Software. The output can contain special tags for unknown (“

POST-EDITED SAMPLE TEXT IN EN-ES

Input EN Output ES Output ES PE

El Ayuntamiento cubrirá todas las peticiones de The Council is to cover all requests for food grants El Consejo es cubrir todas las solicitudes de becas de comida. becas de comida.

Every family on the waiting list and those who present Todas las familias en la lista de espera y los que presentan su Todas las familias en la lista de espera y las que their request during the open period will receive school petición durante el periodo abierto recibirán becas de comida presentan su petición durante el periodo abierto dinner grants. de escuela. recibirán becas de comida en la escuela.

More than 6,000 families will be receiving individual Más de 6.000 familias estarán recibiendo becas de comida de Más de 6.000 familias recibirán becas de comida school dinner grants for their children during the 2011-12 escuela individuales para|por sus niños durante el 2011-12 de escuela individuales para sus niños durante el school year. año escolar. año escolar 2011-12.

Esto es una promesa del Ayuntamiento, que This is a pledge from the Council, which will be Esto es una promesa del Consejo, que estará destinando 2,5 destinará 2,5 millones de euros en los próximos earmarking 2.5 million euros in the coming days, to cover millones de euros en los próximos días, para cubrir las días, para cubrir las peticiones de becas de the requests for dinner grants from families on the peticiones de becas de comida de familias sobre la lista de comida de parte de las familias que están en la waiting list or making new applications. espera o haciendo nuevas aplicaciones|solicitudes. lista de espera o haciendo nuevas solicitudes.

The Council will be covering every request for dinner El Consejo estará cubriendo todas las peticiones de becas de grants, during the 2011-12 school year, made by families comida, durante el 2011-12 año escolar, hechas por familias El Ayuntamiento cubrirá todas las peticiones de currently on the waiting list as well as those making new actualmente en la lista de espera así como esos haciendo becas de comida, durante el año escolar 2011-12, applications during the open period. nuevas aplicaciones|solicitudes durante el periodo abierto. hechas por familias actualmente en la lista de espera así como las que hagan nuevas solicitudes

Input EN Output ES Output ES PE

durante el periodo abierto.

Hará esto a través de una contribución extra de It will be doing this through an extra contribution of 2.5 Estará haciendo esto a través de una contribución extra de 2,5 millones de euros, la mayor contribución million euros, the biggest contribution made by the 2,5 millones de euros, la mayor contribución hecha por el hecha por el Ayuntamiento hasta ahora para un Council so far for such a project. Consejo hasta aquí para|por un tal proyecto. proyecto de este tipo.

The money will ensure that more than 6,000 families will El dinero asegurará que más de 6000 familias receive individual dinner grants throughout this school El dinero asegurará que más de 6.000 familias recibirán becas recibirán becas de comida individuales a lo largo year. de comida individuales a lo largo de este año escolar. de este año escolar.

Las becas irán a niños que hacen escolaridad The grants will go to children doing mandatory schooling Las becas irán a niños que hacen escolaridad obligatoria y en obligatoria y en el segundo año de escuelas and in the second year at prep schools paid for by public el segundo año en

This is a pledge that the Mayor, Xavier Trias, undertook Esto es una promesa que el Alcalde,

The Council will be transferring this money within the El Consejo estará transfiriendo este dinero dentro de los El Ayuntamiento transferirá este dinero dentro de next few days, making it available to families from próximos pocos días, poniéndolo a disposición a familias de los próximos pocos días, poniéndolo a disposición January onwards. enero hacia adelante. de familias a partir de enero.

The Cotxeres Borbó amenities complex sees the start to El complejo de servicios de tiempo libre de

The complex's surrounding area will be given a new El área vecina del complejo se dará un nuevo cuadrado|plaza, El área vecina del complejo tendrá una nueva square, Plaça Carmen Laforet, while Avinguda Borbó will

Input EN Output ES Output ES PE

El Consejo ha empezado a urbanizar el complejo de servicios El Ayuntamiento ha empezado a urbanizar el The Council has started urbanising the Cotxeres Borbó de tiempo libre de

El Ayuntamiento ha empezado sus obras de The Council has begun its urbanisation work on the El Consejo ha empezado su urbanización trabajar en el área urbanización en el área vecina del complejo de Cotxeres de Borbó amenities complex's surrounding area, vecina del complejo de servicios de tiempo libre de servicios Cotxeres de Borbó, creando una nueva creating a new square that will be named after the writer

The project provides for the urbanisation of the space El proyecto prevé la urbanización del espacio ocupado por el El proyecto prevé la urbanización del espacio occupied by the underground car park as well as aparcamiento subterráneo así como las mejoras para acceder ocupado por el aparcamiento subterráneo así improvements to access points, with new communication a puntos, con nuevos enlaces de comunicación entre como las mejoras a los puntos de acceso, con links between Avinguda Borbó and Carrer Ramon Albó

El trabajo incluye instalar un nuevo aguaje|irrigación y El trabajo incluye instalar un nuevo sistema de The work includes installing a new watering and lighting sistema de iluminación que encontrará medidas de ahorro de irrigación e iluminación que cumplirá con las system that will meet energy-saving measures for energía para|por el consumo energético que reduce e medidas de ahorro de energía para reducir el reducing energy consumption and light pollution. iluminará contaminación. consumo energético y la contaminación lumínica.

New amenities are opening. Los nuevos servicios de tiempo libre se están abriendo. Se inaugurarán nuevos servicios

Los nuevos servicios de tiempo libre del complejo de Los nuevos servicios del antiguo complejo The old Cotxeres Borbó complex's new amenities will

De estos, los primeros dos están ya en De éstos, los primeros dos están ya en servicio, mientras la funcionamiento, mientras la biblioteca Torre- Of these, the first two are already in service, while the biblioteca de

Input EN Output ES Output ES PE

El Ayuntamiento está manteniendo actualmente The Council is currently holding discussions with the El Consejo está celebrando actualmente discusiones con el discusiones con la Generalitat de Cataluña, sobre Generalitat [regional government] of Catalonia, on the

250 tiendas en el vecindario

Shops. Tiendas. Tiendas.

The Gòtic Commerce Festival will bring nearly 250 shops El Festival de Comercio

250 shops in the Gòtic neighbourhood take their business 250 tiendas en el vecindario

Besides all the shopping going on there will be children's, Además todas las compras que van en|sobre allí serán niños, Además de todas las compras, habrá actividades musical and cultural activities taking place at several teniendo las actividades musicales y culturales lugar a varios infantiles, musicales y culturales en varios puntos points in the neighbourhood. puntos en el vecindario. del vecindario.

Nearly 250 shops on 48 streets in Barcelona's Gòtic Casi 250 tiendas en 48 calles en el barrio gótico de neighbourhood will be taking business out onto the street Casi 250 tiendas en 48 calles en el vecindario

Las tiendas pondrán sus mercaderías fuera no The shops will be putting their goods outside not just to Las tiendas estarán poniendo sus bienes|mercaderías fuera solo para enseñar su calidad sino también para show their quality but also to raise awareness of the para no sólo|justo enseñar su calidad pero para también concientizar sobre la red de negocios del área y area's shopping network and build up links between the elevar concienciación de las compras del área difunden y se para crear vínculos entre los diversos various establishments. acumulan enlaces entre los diversos establecimientos. establecimientos.

Input EN Output ES Output ES PE

Throughout the day visitors will be able to stroll around A lo largo del día los visitantes podrán pasear alrededor de las A lo largo del día los visitantes podrán pasear the shops, not just on the main streets of the tiendas, no sólo|justo en las calles principales del vecindario, alrededor de las tiendas, no solo en las calles neighbourhood, such as Portal de l'Àngel and Carrer como

The shops will be out on the squares and in the alleyways Las tiendas estarán fuera en|sobre los cuadrados|plazas y en Las tiendas estarán fuera en las plazas y en los too. los pasajes demasiado|también. callejones también.

Esto es la primera vez 48 calles están implicadas como, hasta Esta es la primera vez que 48 calles participan This is the first time 48 streets are involved as, up to now, ahora, tales acontecimientos han tenido solamente lugar en dado que, hasta ahora, tales acontecimientos han such events have only taken place on a small scale. una pequeña balanza|escala. tenido solamente lugar en una pequeña escala.

Por lo tanto, aparte del lado comercial, el Therefore, apart from the commercial side, the Por lo tanto, aparte del lado comercial, el programa para el programa para el día también presenta programme for the day also features recreational día también presenta actividades recreativas para hacer más actividades recreativas para hacer más activities to make shopping more entertaining. entretenidas las compras. entretenidas las compras.

Habrá el entretenimiento|espectáculo de niños,

Input EN Output ES Output ES PE

Gracias a la gran cantidad de tenderos que Thanks to the large number of shopkeepers taking part in Gracias a la gran cantidad de tenderos que participan en el participan en el Festival de Comercio Gótico, the Gòtic Commerce Festival, there will be a large variety Festival de Comercio

The Council institutionalises the annual wreath-laying El Consejo institucionaliza la ceremonia de colocación de El Ayuntamiento institucionaliza la ceremonia de ceremony at the tomb of the former Republican corona anual en la tumba del antiguo Presidente colocación de corona anual en la tumba del President, Francesc Macià Republicano,

The Mayor highlights "the great leadership" of the Los momentos culminantes de Alcalde "el gran liderazgo" del El Alcalde hace énfasis en "el gran liderazgo" del Republican President Macià and afirms that "he put the Presidente Republicano

El alcalde de Barcelona, Xavier Trias, dirigió la El Alcalde de Barcelona,

Xavier Trias explicó que había asistido a esta Xavier Trias explained he had been coming to this annual

El alcalde insistió que fue "una cosa maravillosa The Mayor insisted it was "a wonderful thing for the El Alcalde insistió que fue "una cosa maravillosa que la capital que la capital de Catatuña le diera reconocimiento capital of Catalonia to give official recognition to the bold de

Input EN Output ES Output ES PE

También confirmó que seguiría rindiendo tributo He also confirmed that he would be continuing to pay También confirmó que estaría continuando rindiendo tributo a dicho hombre en esta ceremonia anual a lo tribute to the man at this annual ceremony over the next al hombre en esta ceremonia anual a lo largo de los próximos largo de los próximos años, y solicitó a los otros coming years, and he called on the other municipal party próximos años, y él visitada los otros grupos de fiesta|partido grupos partidarios municipales a asistir al groups to attend the event, after this year's visit which municipales para asistir al acontecimiento, después de la acontecimiento, después de la visita de este año was the first. visita de este año que fue la primera. que fue la primera.

Trias highlighted "the great leadership" shown by

Explicó cómo Macià "puso los elementos básicos He explained how Macià "put the basic elements in place Explicó cómo "puso"

The ceremonial tribute by the Council came to end with a El homenaje ceremonial por el Consejo vino|llegó a terminar El homenaje ceremonial del Ayuntamiento performance of "Cant dels Ocells", played by the cellist con una actuación|rendimiento de "

Urban Habitat Consultative Council set up Consejo Consultivo de Hábitat urbano creado Consejo Consultivo de Hábitat Urbano creado

City Council. Ayuntamiento Ayuntamiento.

El Ayuntamiento se constituye por 35 figuras The Council is made up of 35 leading figures and experts El Consejo se constituye por 35 cifras|figuras principales y principales y expertos en arquitectura, diseño, in architecture, design, sustainability, the environment, expertos en arquitectura, diseño,

El Ayuntamiento se constituye por 35 figuras The Council is made up of 35 leading figures and experts El Consejo se constituye por 35 cifras|figuras principales y principales y expertos en arquitectura, diseño, in architecture, design, sustainability, the environment, expertos en arquitectura, diseño,

Input EN Output ES Output ES PE

En su primera sesión, este nuevo cuerpo At its first meeting this new consultative body established En su primer encontrar este nuevo cuerpo consultivo consultivo estableció las reglas que rigen su its governing rules and the city's strategic projects were estableció sus reglas que gobiernan y los proyectos funcionamiento y los proyectos estratégicos de la presented. estratégicos de la ciudad se presentaron. ciudad se presentaron.

El alcalde Xavier Trias, presidió la sesión The Mayor, Xavier Trias, chaired the constituent session El Alcalde,

"Enfrentados con una crisis económica, "Faced with an economic, financial and social crisis like financiera y social como la que estamos the one we are experiencing, there is enormous and "Enfrentado con una crisis económica, financiera y social experimentando, es de una utilidad grande y extraordinary usefulness in having a multi-disciplinary como aquél que estamos experimentando, hay utilidad extraordinaria tener un consejo multi- council that can compare and contrast ideas, advise the grande y extraordinaria al tener un consejo multi-disciplinario disciplinario que pueda comparar y contrastar [city] government and criticise what we do not do well", que puede ser comparable y ideas de contraste, aconsejar el ideas, aconsejar al gobierno de la ciudad y criticar he said. [ciudad] gobierno y critica lo que no hacemos bien", dijo. lo que no hacemos bien", dijo.

La sesión, dirigida por el alcalde adjunto para The meeting, led by the Deputy Mayor for Urban Habitat, La reunión, conducido por el Delegado Alcalde para Hábitat Hábitat Urbano, Antoni Vives, estableció las Antoni Vives, established the basic compositional and Urbano,

A total of 35 experts Un total de 35 expertos Un total de 35 expertos

Input EN Output ES Output ES PE

El Consejo se constituye por 35 figuras principales y expertos en arquitectura, diseño, El Consejo se constituye por 35 cifras|figuras principales y sostenibilidad, medioambiente, infraestructuras, The Council is made up of 35 leading figures and experts expertos en arquitectura, diseño,

Uno de los objetivos de este cuerpo, que fue One of the aims of this body, which was established by Uno de los objetivos de este cuerpo, que fue establecido por establecido por decreto del alcalde y que se Mayoral Decree and presented as a government measure

El director para Hábitat Urbano, Vicent Guallart, El Director para Hábitat Urbano,

El arquitecto y el planificador urbano Oriol The architect and urban planner Oriol Bohigas heads this El arquitecto y el planificador urbano

the civil engineer, Albert Serratosa, the ecologist and el ingeniero de caminos,

Input EN Output ES Output ES PE

Majó.

Other members of the Council include the chairman of Otros miembros del Consejo incluyen al presidente de Otros miembros del Ayuntamiento incluyen al FAD, Miquel Espinet; CAPRICHO,

the architect, Beth Galí; el arquitecto,

Salvador Rueda, de la Agencia de Ecología Salvador Rueda, from the Urban Ecology Agency;

the geographer and doctor in environmental sciences, el geógrafo y doctor en ciencias de medio ambiente,

the architect and laureate of the European Prize for el arquitecto y

POST-EDITED SAMPLE TEXT IN ES-EN

Input ES Output EN Output EN PE

La magia cierra el Brossa The magic closes the Magic will close the Brossa

El espectáculo Bye Bye, a cargo del mago Hausson, es el The show , Brought by the magician The show Bye Bye, brought by the magician Hausson, is último que se representa en el teatro de Allada-Vermell , is the last one that is represented in the the last show that will be represented in the theater of antes de que el Espai Brossa se traslade a la Seca. theater of before the moves to the . Seca.

La magia cierra el Brossa Joan Brossa dijo que Hausson The magic closes the said that Magic will close the Brossa. Joan Brossa said that era una síntesis de Houdin, Fregoli y Méliès. was a synthesis of , Hausson was a synthesis of Houdin, Fregoli and Méliès. and .

El mago es el encargado de cerrar el actual Espai Brossa, The magician is the person in charge to close the current The magician is the person in charge of closing the en la calle de la Allada-Vermell, con el espectáculo Bye , in the calle de the , with the show , that is part of with the show Bye Bye, that is part of the programming Grec. the programming of the Festival Grec. of the Festival Grec.

El montaje incluye los mejores momentos de ocho de los The includes the best The show includes the best moments of eight of the espectáculos de Hausson, de Poemància a Piso de charol moments of eight of the shows of , of Hausson’s shows, from Poemància to Piso de charol or o Près de vous. to of patent leather or Près de vous. of .

Además, Bye Bye incluye un par de números inéditos, Besides, includes a couple of new numbers, Bye Bye also includes a couple of new numbers, based basados también en convertir la sorpresa en poesía. based also on converting the surprise into also on converting surprise into poetry. .

Input ES Output EN Output EN PE

Cuando acaben las representaciones de Bye Bye la When they finish the representations of When the Bye Bye shows finish, the activity of the Espai actividad del Espai Brossa se trasladará a la Seca. the activity of the will be transferred Brossa will be transferred to the Seca. to the .

POST-EDITED SAMPLE TEXT IN ES-EU

Input ES Output EU Output EU (PE)

Crece la demanda de transporte público en cerca Garraio publikoaren eskaria hamar milioi bidaiarirengan Garraio publikoaren eskaria hamar milioi bidaiari inguru de diez millones de pasajeros inguru hazten da hazten da

Movilidad. Higikortasuna. Higikortasuna.

La demanda de transporte público en la ciudad ha Hiriko garraio publikoaren eskariak handitu du lehen Hiriko garraio publikoaren eskaria % 2,4 handitu da aumentado en un 2,4% con respecto al año pasado hilabete bostetan pasatutako urteari dagokionez % urteko lehen bost hilabeteetan pasatutako urteari en los primeros cinco meses del el año. 2,4tan urtea. dagokionez.

La demanda de transporte público en la ciudad se Hiriko garraio publikoaren eskaria areagotu da urteko Hiriko garraio publikoaren eskaria hamar milioi bidaiari ha incrementado en cerca de diez millones de lehen hilabeteetako hamar milioi bidaiarirengan inguru inguru areagotu da urteko lehen hilabeteetan. pasajeros en los primeros meses del año

La demanda de transporte público en la ciudad ha Hiriko garraio publikoaren eskaria handitu da azken Hiriko garraio publikoaren eskaria 9,4 milioi bidaiatan aumentado en 9,4 millones de viajes en los últimos bost hilabeteetan 9,4 milioi bidaiatan, joan den urtean handitu da azken bost hilabeteetan, joan den urtean cinco meses, cifra que significa un incremento del baino % 2,4ren gehikuntza gehiago esan nahi duen baino % 2,4 gehiago adierazten duen zifran, ATM-ko 2,4% más que el año pasado, según ha dado a zifran, Administrazio-Kontseilua Administrazio-Kontseiluak jakinarazi duen bezala. conocer el Consejo de Administración de la ATM. jakinarazi duen bezala.

Input ES Output EU Output EU (PE)

Este aumento ha sido posible gracias al crecimiento hau posiblea izan da metroko Igoera hau posiblea izan da metroko bidaietan egon del 4,3% en viajes en metro —cerca de siete bidaietan —zazpi milioi pertsona inguru— % 4,3tako den % 4,3ko hazkundeari —zazpi milioi pertsona millones de personas— y de los viajes en trenes de eta aldiriko trenetan bidaietako, % 5 —baliokidea bi inguru— eta aldiriko trenetako bidaiei esker, % 5 —bi cercanías, que han subido un 5% —equivalente a milioi pertsona baino gehiagoren— igo dutenetan, milioi pertsona baino gehiago—. más de dos millones de personas—. hazkundeari esker.

Por su parte, los autobuses y los Ferrocarriles de la Bere , autobusengatik eta Bere aldetik, autobusek eta Catalunyako Generalitat de Catalunya han reducido el número Generalitataren Trenbideek bidaien kopurua % 1,4 de viajes en un 1,4%, mientras que el tranvía ha Trenbideengatik % 1,4tako bidaietako kopurua txikiagotu dute, tranbia berriz % 2,3 igo da. subido en un 2,3%. txikiagotu dute, tranbia % 2,3tan igo da berriz.

Urte bakoitzean bederatziehun milioi bidaia baino Más de novecientos millones de viajes en un año Urte bateko bederatziehun milioi bidaia baino gehiago gehiago

Esta tendencia positiva de los últimos cinco meses Azken bost hilabeteen joera positibo honek Azken bost hilabeteetako joera positibo honek, 2011n ha permitido hacer una previsión de más de bederatziehun eta berrogei milioi bidaia baino zehar bederatziehun eta berrogei milioi bidaia baino novecientos millones de viajes en gehiagoko aurreikuspena 2011n zeharreko garraio gehiagoko aurreikuspena egitea baimendu du garraio transporte público a lo largo del 2011. publikoan egitea baimendu du. publikoan.

Zifra honek 2010eko guztizkoa gaindituko luke Esta cifra superaría en más de diecinueve millones Zifra honek 2010aren guztizkoa, baita ere 2007koa eta hemeretzi milioi bidaia baino gehiagotan, baita de viajes el total del 2010, así como el del 2007 y el 2009a gaindituko lituzke hemeretzi milioi bidaia baino 2007koa eta 2009koa ere, eta 2009ko pikora 2009, y se acercaría al pico del 2009. gehiagotan, eta 2009ko pikora hurbilduko litzateke. hurbilduko litzateke.

Un domingo sobre ruedas Gurpilen gaineko igande batean Gurpilen gaineko igandea

Miles de barceloneses han participado en el Milaka bartzelonarrek paseo tradizionalean parte hartu Milaka bartzelonarrek paseo tradizionalean parte hartu tradicional paseo en bici y patines por las calles dute bizikletan eta kalerik enblematikoen hiriko eta dute hiriko kalerik enblematikoetan zehar, bizikletan más emblemáticas de la ciudad y que ha llegado parkeraino iritsi denetatiko eta irristailuetan, eta Fòrum parkeraino iritsi dira. hasta el parque del Fòrum. irristailuetan.

Vídeo 'Paseo en bici y patines' 'Paseoa bizikletaz' bideoa eta irristailuak' 'Paseoa bizikletaz eta irristailuetan' bideoa

Input ES Output EU Output EU (PE)

Miles de barceloneses se han unido este domingo Milaka bartzelonarrek elkartu dute bizikletan eta Milaka bartzelonar elkartu dira herriko paseorako de buena mañana al popular paseo en bici y irristailuetan herriko paseorako goiz oneko igande bizikletan eta irristailuetan goiz oneko igande honetan; patines, un recorrido lúdico por las calles más honetan, parkeraino, tokian puntua eta Bizikletaren eta Irristailuen ludikoa Fòrum parkeraino, bertan Bike Show-ak parque del Fòrum, donde el Bike Show pondrá el Jairako finala jarriko dituen, iritsi den hiriko kalerik amaierako puntua jarriko dio Bizikletaren eta punto y final a la Fiesta de la Bici y los Patines. enblematikoenetan zeharreko ibilbide ludikoa. Irristailuen Jaiari.

Deportistas, familias enteras, gente con perro, Kirolariak, familia osoak, txakurrarekin jendea, haur- Kirolariak, familia osoak, jendea txakurrarekin, haur- cochecitos... Barcelona se ha levantado este kotxeekin ... Bartzelona gurpilen gaineko igande kotxeekin... Bartzelona gurpilen gainean altxatu da domingo sobre ruedas con el ya tradicional paseo honetan altxatu da jada bizikletan eta irristailuetan, igande honetan jada bizikletan eta irristailuetan egiteko en bici y patines, donde miles de ciudadanos han milaka hiritarrek hiriaren ibili paseo tradizionalean; milaka hiritarrek hiriaren zentroa recorrido el centro de la ciudad. duten tokian, paseo tradizionala. ibili dute.

eta kaleen Un paseo lúdico y no competitivo de 13 kilómetros 13 kilometroko paseo ludiko eta ez lehiakorra, Aragó bidegurutzean hasi duen eta parkean, que ha empezado en el cruce de las calles de Aragó eta Balmes kaleen bidegurutzean hasi eta Fòrum jaiak jarraitu duen tokian, y Balmes y que ha acabado en el parque del Fòrum, parkean bukatu dena, eta jaiak Bike Show-arekin bukatu duen 13 kilometroko paseo ludiko eta ez donde la fiesta ha continuado con el Bike Show. jarraitu du. lehiakorra.

Plaza de Espanya, la avenida del Paral·lel —que Plaza, etorbidea — Espanya-ko Plaza, Paral·lel etorbidea —igande honetan este domingo despierta después de otra jornada igande honetan kaleko beste esnatzen dena kaleko beste jardunaldi ludiko baten lúdica en la calle—, el paseo de Colom o el llano de ludiko baten ondoren esnatzen duen—, ondoren—, Colom paseoa edo Palau dira txirrindulariak Palau son algunas de las calles por donde han paseoa edo ordokia tokian eta irristalariak pasatu dituzten kaleetako batzuk, pasado ciclistas y patinadores con un único txirrindulariek eta espiritu bakarrarekiko irristalariek espiritu bakarrarekin: espíritu: pasatu duten kaleetako batzuk dira:

disfrutar de la bici y los patines en la ciudad. bizikletaz eta hiriko irristailuez gozatzea. bizikletaz eta irristailuez gozatzea hirian.

En el parque del Fòrum los participantes han parkean parte-hartzaileak gozatu ahal Fòrum parkean parte-hartzaileak gozatu ahal izan dute podido disfrutar del Bike Show, el otro plato fuerte izan dira , Bizikletaren eta Irristailuen Bike Show-az, Bizikletaren eta Irristailuen Jaiko beste de la Fiesta de la Bici y los Patines. Jaiko beste ekitaldi nagusiaz. ekitaldi nagusiaz.

Input ES Output EU Output EU (PE)

Y es que la feria de la bicicleta más importante de Eta da Europako bizikletarik garrantzitsuenaren azoka Izan ere, Europako bizikleta-azokarik garrantzitsuena Europa vuelve a instalarse en el Fòrum para ofrecer berriro ere jartzen dela zabala publiko guztientzat eskaintzeko. zabala eskaintzeko publiko guztientzat. públicos.

Carreras infantiles, circuitos para probar bicicletas Haurren , hiri-bizikletak Haurren lasterketak, hiri-bizikletak probatzeko urbanas, áreas Freeride, competiciones, probatzeko zirkuituak, areak, lehiaketak, zirkuituak, Freeride areak, lehiaketak, marka- exposiciones de marcas o exhibiciones para acabar edo gurpilen gaineko erakusketak edo asteburuaren amaiera ere gurpilen de pasar un fin de semana sobre ruedas. asteburu bat pasatu berria izateko erakusketak. gainean pasatzeko erakusketak.

Driss Lakhouaja bate el récord de la Carrera de Sant Driss Lakhouajak Sant Antoni Lasterketaren marka Antoni marka egiten du hausten du

En la primera carrera del año en Barcelona Driss Bartzelonako urtearen lehen Bartzelonako urteko lehen lasterketan, Driss Lakhouaja ha bajado de los 30 minutos y ha estado 30 minutuetatik jaitsi da eta Lakhouajak 30 minutuetatik jaitsi da eta irabazlea izan el ganador en categoría masculina mientras que irabazlea kategoria maskulinoan egon da kategoria femeninoan irabazi du berriz. Calduchek kategoria femeninoan irabazi du. femenina.

Vídeo 'Carrera San Antoni' ' ' Bideoa 'San Antoni Lasterketa' bideoa

Vídeo 'Carrera de San Antoni' ' ' Bideoa 'San Antoni Lasterketa' bideoa

29 minutuko batekin eta 46 Con un tiempo de 29 minutos y 46 segundos, Driss segundorekin, igande honetan milaka lasterkari bildu dituen Lakhouaja Sant Antoni Lasterketako irabazle absolutua Carrera de Sant Antoni que este domingo ha irabazle absolutua izan izan da milaka lasterkari bildu dituen igande honetan. reunido miles de corredores. da.

Input ES Output EU Output EU (PE)

atzean iritsi da 29 Detrás de Lakhouaja ha llegado Fernando Rey con Lakhouajaren atzetik Fernando Rey iritsi da, 29 minutu minutuko batekin eta 55 un tiempo de 29 minutos y 55 segundos mientras eta 55 segundoko denbora batekin, eta hirugarren segundorekin hirugarren posizioa izan da 30 minuturekin eta 49 segundorekin 30 minutos y 49 segundos. segundorekin. berriz.

Kategoria femeninoan, lehena En la categoría femenina, Meritxell Calduch ha sido Kategoria femeninoan, Meritxell Calduch lehena izan da izan da helmugako marra 35 minututako eta 17 el primero en cruzar la línea de meta con un helmugako marra gurutzatzen, 35 minutu eta 17 segundotako batekin eta tiempo de 35 minutos y 17 segundos y Paula Díez segundoko denbora batekin, eta Paula Díez izan da gurutzatzean izan da bigarren 36 ha sido la segundo con un tiempo de 36 minutos y bigarren, 36 minutu eta 12 segundoko denbora minutuko batekin eta 12 12 segundos. batekin. segundorekin.

Récord de participación -marka]> Parte-hartze-marka

Este año la carrera ha reunido a más de 3.500 Urte honetan 3.500 Urte honetan lasterketak 3.500 lasterkari baino gehiago corredores y corredoras en una mañana marcada lasterkari baino gehiago eta hotzak markatutako goiz bildu ditu hotzak markatutako goiz batean. por el frío. bateko lasterkariak bildu ditu.

Se trata de un nuevo récord de participación para -marka]> berria da 10 Parte-hartze-marka berria da 10 kilometroko proba esta prueba atlética de 10 kilómetros, la primera kilometroko proba atletiko honetarako, 2011ren lehen atletiko honetarako, Bartzelonako 2011ko lehen carrera barcelonesa del 2011. bartzelonarreko. lasterketa.

Gamelab: : Gamelab:

novedades en videojuegos para profesionales y profesionalentzako bideojokoetako berritasunak eta bideojokoen profesional eta zaleentzako berritasunak aficionados zaleak

Bideojokoaren eta Aisia Elkarreragilearen Nazioarteko La Feria Internacional del Videojuego y el Ocio Azoka jartzen da, ]> hiru egunetan, erakusketetan eta jardueretan produktu-lagin, erakusketa eta jarduerekin. actividades. zehar.

Vídeo 'Gamelab 2011' ' 2011' bideoa 'Gamelab 2011' bideoa

Input ES Output EU Output EU (PE)

novedades en videojuegos para profesionales y profesionalentzako bideojokoetako berritasunak eta bideojokoen profesional eta zaleentzako berritasunak: aficionadosGamelab, la Feria Internacional del aficionadosGamelab, Bideojokoaren eta Aisia Gamelabek, Bideojoko eta Aisia Elkarreragilearen Videojuego y el Ocio Interactivo, ha abierto las Elkarreragilearen Nazioarteko Azokak, ateak ireki ditu, Nazioarteko Azokak, ateak ireki ditu Bartzelonako Las puertas en Las Arenas de Barcelona, para ofrecer bideojokoko industria espainiarraren erakusleiho bat Arenasen, bideojokoko industria espainiarraren un escaparate de la industria española del eskaintzeko, Bartzelonako . erakusleiho bat eskaintzeko. videojuego.

La toma de contacto para profesionales y las Profesionalentzat harremanetan jartzeak eta Profesionalentzat harremanetan jartzeak eta actividades para aficionados, hacen que sea una zaleentzako jarduerek, publiko-mota guztiei bidalitako zaleentzako jarduerek, publiko-mota guztiei bidalitako cita destinada a todo tipo de público. bat izan dadila eragiten dute. hitzordua bihurtzen dute.

jokoa probatzea Probar el juego The legend of Zelda: The legend of Zelda jokoa probatu: :

Ocarina of time con la Nintendo 3DS, bailar con el iruzur dezan 3 Ocarina of time Nintendo 3DS-arekin, Xbox 360-ko sistema Kinekt de la Xbox 360, o probar las últimas , 360 Kinekt sistemarekin dantzatzea, edo azken PlayStation- novedades de PlayStation, antes de que salgan al sistemarekin dantzatzea, edo azken PlayStation- berritasunak probatzea, merkatura irten baino lehen. mercado. berritasunak, merkatura irten baino lehen, probatzea.

Badira , Bideojokoaren eta Aisia Son algunas de las oportunidades que ofrece Elkarreragilearen, Espainiko sektorerako Badira eskaintzen diren aukeretako batzuk Gamelaben, Gamelab, la Feria Internacional del Videojuego y el ]> baten, Bideojoko eta Aisia Elkarreragilearen Nazioarteko Ocio Interactivo, una cita de referencia en España Nazioarteko Azokak, eskaintzen dituen Azokan, Espainian sektorerako erreferentzia hitzordua. para el sector. batzuk.

Barcelona es la sede, por primera vez, del Bartzelona egoitza da, Bartzelona topaketako (zeinen zazpigarren edizioa encuentro (del cual se celebra la séptima edición), (zeinen zazpigarren edizioa ospatzen den), lehen aldi ospatzen den) egoitza da, lehen aldiz , profesionalei eta destinada a profesionales y aficionados, y que sirve profesionaletara eta zaletara zuzendutako, eta zaleei zuzendutakoa eta ekoizpen espainiarraren eta de escaparate de la producción española y de las ekoizpen espainiarraren eta sektorearen azken sektorearen azken berritasunen erakusleiho bezala últimas novedades del sector. berritasunen erakusleiho bezala balio duenez. balio duena.

Input ES Output EU Output EU (PE)

"Mostramos cómo se pueden materializar "Erakusten dugu nola gauza daitekeen Espainian "Erakusten dugu nola gauza daitezkeen Espainian proyectos hechos en España que pueden competir egindako Estatu Batuen berritasun handiekin lehia egindako proiektuak, Estatu Batuen eta Japoniako con las grandes novedades de los Estados Unidos y daitezkeen proiekturik eta Japoniak" , Espainia PlayStation-etako , ziurtatzen du. arduraduna.

, prentsa espezializatuko José Arca, responsable de prensa especializada de José Arcak, Nintendo Españako prentsa espezializatuko arduradunak]> gehitzen Nintendo España añade: arduradunak, gehitzen du: du:

"Barcelona pedía a gritos una feria como esta. "Bartzelonak hau bezalako azokaren premia zuen. "Bartzelonak hau bezalako azokaren premia zuen.

Es un placer mostrar que el videojuego es cultura y Plazerra da bideojokoa kultura dela eta mundu guztiak Plazerra da bideojokoa kultura dela eta mundu guztiak que todo el mundo puede participar". parte har" dezakeela "erakustea". parte har dezakeela erakustea".

Actividades para aficionados Zaleentzako jarduerak Zaleentzako jarduerak

Horrela, profesionalek dituzte inbertsoreekin Así, los profesionales tienen la oportunidad de Horrela, profesionalek inbertitzaileekin, editoreekin eta harremanetan sartzeko , entrar en contacto con inversores, editores y nazioarteko banatzaileekin harremanetan jartzeko eta nazioarteko distribuidores internacionales, y los aficionados aukera dute, eta zaleek jarduera desberdinetan parte banatzaileak, eta zaleek jarduera desberdinetan parte pueden participar en diversas actividades. har dezakete. har dezakete.

En este sentido, se programan visitas de creadores Zentzu honetan, , Zentzu honetan, bideojoko sortzaileen bisitak de videojuegos, como Hideo Kojima, padre de la bezalako, sagako programatzen dira, esaterako Hideo Kojima, Metal saga Metal Gear; aita, programatzen dira; Gear sagaren aita;

edo , edo Cliff Bleszinki, Gears of War eta Unreal jokoen o Cliff Bleszinki, creador de Gears of War y Unreal. sortzailea eta . sortzailea.

, eztabaidak eta beste Charlas, debates y otras actividades están Hitzaldiak, eztabaidak eta beste jarduera batzuk jarduera batzuk sakontzera gehiagori aurre eginda encaradas a profundizar más en la materia. materian gehiago sakontzera zuzenduta. daude materian.

Input ES Output EU Output EU (PE)

"Batez ere ni "Sobre todo me interesa informarme por el futuro, "Batez ere etorkizunari buruz informatzeari interesgarri informatzea interesgarri da, honi eskaini nahi porque me quiero dedicar a esto", explica Roser, deritzot, honetan lan egin nahi dudalako", azaltzen du diodalako", , azokako bisitarien bat, azaltzen una de las visitantes de la feria. Roserrek, azokako bisitarietariko bat. du.

Añade: Gehitzen du: Gehitzen du:

"Hay que fomentar la industria del videojuego en Bideojokoko industria sustatu behar da Espainian, "Bideojokoko industria sustatu behar da Espainian, España, ya que tiene que avanzar". aurrera egin" "behar duenez gero". aurrera egin behar baitu".

La feria también deja espacio para las exposiciones. Azokak espazioa uzten du ere erakusketetarako. Azokak espazioa uzten du ere erakusketetarako.

Una de estas es "Reflejos de fantasía interactiva", Hauetako bat da "Fantasia elkarreragileko Islak", Hauetako bat da "Reflejos de fantasía interactiva", una galería de fotografías que quieren mostrar la bideojokoaren eragina egunerokoan erakutsi nahi bideojokoaren eragina egunerokoan erakutsi nahi influencia del videojuego en el día a día. duten argazkietako galeria bat. duten argazki-galeria bat.

La otra es "Barcelona en el punto de mira" una Bestea "Bartzelona" da mira"-"puntuan" hiriko leku Bestea da "Barcelona en el punto de mira" irudi-saila serie de imágenes donde los lugares emblemáticos enblematikoek da, non hiriko leku enblematikoek Gears of War de la ciudad se funden con el universo de Gears of unibertsoarekin bat egiten duten irudietako sail bat. unibertsoarekin bat egiten duten. War.

En el marco de la feria también se entregarán los Azokaren esparruan emango dira ere Azokaren esparruan Bideojokoko Industriarentzako Premios Nacionales Gamelab a la Industria del Bideojokoko Industriara, Arteetako eta Zientzia Gamelab Nazio-Sariak emango dira ere, Arteetako eta Videojuego, que otorga la Academia de las Artes y Elkarreragileetako Akademia ematen dueneko, Nazio- Zientzia Elkarreragileetako Akademiak ematen duenak. las Ciencias Interactivas. Sariak.

Gamelab, la Feria Internacional del Videojuego y el , Bideojokoaren eta Aisia Gamelabek, Bideojoko eta Aisia Elkarreragilearen Ocio Interactivo, ha abierto las puertas en Las Elkarreragilearen Nazioarteko Azokak, ateak ireki ditu, Nazioarteko Azokak, ateak ireki ditu Bartzelonako Las Arenas de Barcelona, para ofrecer un escaparate bideojokoko industria espainiarraren erakusleiho bat Arenasen, bideojokoko industria espainiarraren de la industria española del videojuego. eskaintzeko, Bartzelonako . erakusleiho bat eskaintzeko.

POST-EDITED SAMPLE TEXT IN ES-FR

Input ES Output FR Output FR PE

Les et âgées de Los niños y niñas menores de catorce años representan moins de quatorze ans représentent 12,1% du total de la Les enfants âgés de moins de quatorze ans représentent el 12,1% del total de la población en Barcelona. à Barcelone. 12,1 % du total de la population à Barcelone.

Ces données apparaissent dans l'étude "Caractéristiques Estos datos aparecen en el estudio "Características de la de la de Barcelone selon le Ces données apparaissent dans l'étude "Caractéristiques población de Barcelona según el Padrón Municipal", con Recensement Municipal", en date de 30 juin 2010, qui de la population de Barcelone selon le Recensement fecha de 30 de junio de 2010, que hace una radiografía fait une radiographie détaillée de la Municipal", en date du 30 juin 2010, qui fait une detallada de la población en la ciudad. dans la ville. radiographie détaillée de la population dans la ville.

L'analyse statistique de la à El análisis estadístico de la población en Barcelona Barcelone montre que la infantile L'analyse statistique de la population à Barcelone muestra que la población infantil continúa la dinámica de continue la initiée dans le montre que la population infantile continue la crecimiento iniciada en el 2006. 2006. dynamique de croissance initiée en 2006.

Destacan también otras conclusiones, como la bajada de Ils soulignent aussi d'autres conclusions, comme la Elles soulignent aussi d'autres conclusions, comme la población extranjera, el aumento de los hogares de baisse de la population étrangère, l'augmentation des unipersonales o la mejora del nivel formativo de los étrangère]>, l'augmentation des foyers unipersonnels ou foyers unipersonnels ou l'amélioration du niveau de ciudadanos. l'amélioration du niveau formatif des citoyens. formation des citoyens.

L'étude "Caractéristiques de la de El estudio "Características de la población de Barcelona Barcelone selon le Recensement Municipal", avec date L'étude "Caractéristiques de la population de Barcelone según el Padrón Municipal", con fecha 30 de junio del 30 de juin du 2010, présente la selon le Recensement Municipal", en date du 30 de juin 2010, presenta la población por edad, sexo, lugar de âge, sexe, endroit de naissance et 2010, présente la population par âge, sexe, endroit de nacimiento y nacionalidad, y por los diferentes ámbitos nationalité, et les différents domaines naissance et nationalité, et par les différents domaines territoriales de la ciudad, entre otros datos. territoriaux de la ville, entre d'autres données. territoriaux de la ville, parmi d'autres données.

Se pueden extraer, entre otras, las siguientes Ils peuvent s'extraire, entre d'autres, les conclusions Nous pouvons extraire, parmi d'autres, les conclusions conclusiones: suivantes : suivantes :

Input ES Output FR Output FR PE

Vous continuez l' infantile]> et la ville a déjà 197.779 L'accroissement de la population infantile continue de Continúa el incremento de población infantil y la ciudad et des âgées de croître et la ville compte déjà 197.779 enfants âgés de cuenta ya con 197.779 niños y niñas menores de catorce moins de quatorze ans, ce qui implique 12,1% de la moins de quatorze ans, ce qui représente 12,1 % de la años, lo cual supone un 12,1% de la población residente. résidante. population résidante.

Este valor confirma la tendencia creciente observada Cette valeur confirme la tendance croissante observée Cette valeur confirme la tendance croissante observée desde el 2006. depuis le 2006. depuis 2006.

Barcelone maintient , Barcelona mantiene su población, que sigue por encima qui suit au-dessus du million six cent mille personnes, Barcelone maintient sa population, qui continue d’être del millón seiscientas mil personas, (1.630.494 personas (1.630.494 personnes recensées), mais la au-dessus du million six cent mille personnes, (1.630.494 empadronadas), pero se equilibra la población entre s'équilibre entre des hommes et personnes recensées), mais la population s'équilibre hombres y mujeres. des femmes. entre les hommes et les femmes.

52% de la à Barcelone est féminine Un 52% de la población en Barcelona es femenina y un et 47,7% masculine, et est le seul 52 % de la population à Barcelone est féminine et 47,7 % 47,7% masculina, y Ciutat Vella es el único distrito donde district où la masculine est de la population est masculine, et Ciutat Vella est le seul la población masculina es mayoritaria. majoritaire. district où la population masculine est majoritaire.

Vous augmentez le niveau formatif de la Aumenta el nivel formativo de la población, ya que entre , puisque entre 2009 et 2010 le Le niveau formatif de la population augmente, puisque 2009 y 2010 el porcentaje de residentes con estudios avec des études entre 2009 et 2010 le pourcentage des résidents ayant superiores ha subido 1,3 puntos, llegando al 23,9% de la supérieures a monté 1,3 points, en arrivant à 23,9% de la des études supérieures a augmenté de 1,3 points, población. . atteignant 23,9 % de la population.

Il est plus fréquent de compter sur des études Il est plus fréquent de compter sur des études Es más frecuente contar con estudios superiores entre supérieures parmi les femmes (24,2%) que parmi les supérieures parmi les femmes (24,2 %) que parmi les las mujeres (24,2%) que entre los hombres (23,6%), una hommes (23,6%), une différence qui s'agrandit quant à hommes (23,6 %), une différence qui augmente par diferencia que se amplía respecto del año 2009. l'année 2009. rapport à l'année 2009.

6. REFERENCES

Allen, J. (2003) “Post-editing” in Somers, H. ed., Computers and Translation. A translator’s guide. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. 297-317. Guzmán, R. (2007) “Manual MT Post-editing: if it’s not broken, don’t fix it” Translation Journal, vol. 11, 4. October 2007. Krings, H.P (2001) Repairing Texts. Empirical Investigations of Machine Translation Pos-Editing Processes. Kent: The Kent State University Press. O'Brien, S. (2002): “Teaching post-editing: a proposal for course content”. 6th EAMT Workshop, Teaching Machine Translation, November 14-15, 2002. European Association for Machine Translation. 99-106. [online] Available: http://www.mt-archive.info/EAMT-2002-OBrien.pdf [accessed 13 September 2012] O’Brien, S. (2012) “Towards a Dynamic Quality Evaluation Model for Translation” The Journal of Specialised Translation, Issue 17, Jan. 2012 Rico, C. (forthcoming): “A flexible decision tool for implementing Post-editing guidelines” in Localisation Focus Rico, C. and E. Torrejón (forthcoming): “Skills and Profile of the New Role of the Translator as MT Post-editor” in Tradumática Torrejón Díaz, E. y C. Rico Pérez (2002) “Controlled Translation: A new teaching scenario tailor-made for the translation industry” 6th EAMT Workshop, Teaching Machine Translation, November 14-15, 2002. European Association for Machine Translation, pp. 107-116

Vasconcellos, M. (1987): “A comparison of MT postediting and traditional revision”. In Proceedings of the 28th Annual Conference of the American Translators Association. Ed. K. Kummer, 409- 415. Medford, NJ: Learned Information.