La Amsterdama Katedro Pri Interlingvistiko Kaj Esperanto (1881-1910)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

La Amsterdama Katedro Pri Interlingvistiko Kaj Esperanto (1881-1910) revuo ISSN 0014-0635 Oficiala organo de Universala Esperanto-Asocio (en oficialaj rilatoj kun UN kaj Unesko) 106-a jaro • n-ro 1271 (7-8) • Julio-aŭgusto 2013 La amsterdama katedro Novaj KER- Bona IDEO Lastatempe Unuafoje ekzamenoj ĉe Grundtvig ĉe ILEI IFEF kun UFE Vi trovos... Esperanto Enhavo Oficiala organo de 147 ... Malferme: KER-ekzamenoj: novaj sukcesoj, novaj teknologioj (Katalin Kováts) Universala Esperanto-Asocio 148 ... Tria sukcesa KER-sesio en Moskvo (Svetlana Smetanina) (en oficialaj rilatoj kun UN kaj Unesko) 149 ... Bona IDEO (Mireille Grosjean) Fondita en 1905 de Paul Berthelot 150 ... La amsterdama katedro pri Interlingvistiko kaj Esperanto (1881-1910). Establita kiel organo de UEA (Hans Erasmus) en 1908 de Hector Hodler (1887-1920). 151 ... Lastatempe ĉe ILEI: Gvidiloj, moduloj, etapoj kaj partneroj Redaktoro: Stano Marček. (Stefan MacGill) Adreso de la redakcio: 152 ... Unuafoje IFEF kun UFE (Claude Nourmont kaj István Gulyás) Revuo Esperanto 153 ... Kalendaro 2013 – 2014 p/a Stano Marček, Zvolenská 15 157 ... Oficiala informilo; Komitatanoj B por la periodo 2013-2016 SK-036 01 Martin, Slovakio 158 ... Recenzoj: Renato Corsetti pri Katekismo de la honesta homo; ☎� +421 43 4222 788 Anna kaj Mati Pentus pri Ne ekzistas verdaj steloj (60 mikronoveloj : [email protected]; kun suplemento) www.facebook.com/revuo.esperanto 159 ... Miko Sloper pri The Universal Language: A Documentary www.ipernity.com/doc/stano.marcek/ Film by Sam Green album/282286 160 ... Leterkesto: Esperantistoj unuiĝu! (Jo Haazen); Rozkrucanoj Aperas: donacas gravajn manuskriptojn (Rob Moerbeek); Nova lernu.net! (Petro Baláž) en ĉiu monato krom aŭgusto. 161 ... Laste aperis Redaktofino: 162 ... Rejkjavika UK: Aliĝoj randas milon la 10-a de la antaŭa monato. 163 ... TEJO tutmonde: Reprezentado de TEJO en Forumo de Junularo Legata en 120 landoj. Eŭropa (Nico Huurman) Voĉlegata por vidhandikapitoj. 164 ... La 90-a Germana Esperanto-Kongreso (Yashovardhan); Abonprezo: varias laŭlande (EUR 38); Aroma Jalto 2013 (Katerina Gradzion) informiĝu ĉe via landa asocio aŭ ĉe la CO. 165 ... Kunveni regione dum MEKARO (Normand Fleury); Unuopa ekzemplero kostas EUR 4,00. La 72-a Hispana – en ordo kaj progreso (Lorenzo Noguero) 166 ... Forpasoj Anonctarifo (EUR): 1 p. 1000, 1/2 p. 550, 1/4 p. 300, 1/8 p. 165, 1/16 p. 90. KOVRILPAĜE: Enirejo al la unua konstruaĵo de la Universitato de Movada rabato 50%. Amsterdamo, en kiu troviĝas la katedro pri Interlingvistiko kaj Esperanto. Anoncoj sur ekstera kovrilo kostas Legu sur la p. 150-151. duoble. Rabato por tuja ripeto 20%. Bankokontoj: 378964 ĉe ING-bank, Estraro de Universala Esperanto-Asocio Postbus 1800, NL-1000 BV Amsterdam (IBAN: NL72INGB0000378964 Prezidanto (kunordigo, ĝenerala NL-2903 AC Capelle aan den IJssel, planado): Prof. Probal Dasgupta, LRU, Nederlando; ☎ +31 10 213 33 20; BIC: INGB NL2A) Indian Statistical Institute, 203 B.T. Road, [email protected]. 42.60.51.599 ĉe ABN AMRO Bank, IN-700108 Kolkata, Barato; Landa kaj regiona agado: S-ino Maritza Postbus 949, NL-3000 DD Rotterdam ☎ +91 33 2484 8529; Gutiérrez Gonzáles, Avellaneda 212, e/ (IBAN: NL66ABNA0426051599 [email protected]. Gertrudis y Josefina, CU-10500 Habana, BIC: ABNA NL2A). Vicprezidanto (kulturo, kongresoj, Kubo; ☎ (of)+53 7 6489201, (h) +53 7 edukado): Kreditkartoj: S-ino Claude Nourmont, 6498729; [email protected]. 2 Om Kläppchen, LU-5682 Dalheim, Scienca kaj faka agado: Prof. Amri Luksemburgo; ☎ +352 23 66 88 64; Wandel, 767 Makabim, IL-71799 Modiin, [email protected]. Israelo; ☎ +972 544 548712; amri@ Adreso de la Centra Oficejo de UEA: Ĝenerala Sekretario (informado): huji.ac.il. Nieuwe Binnenweg 176, NL-3015 BJ S-ino Barbara Pietrzak, Ul. Między- Eksteraj rilatoj: S-ro Stefano Keller, Rotterdam, Nederlando narodowa 38/40a m 217, PL-03-922 Case postale 6034, CH-1002 Lausanne, Warszawa, Pollando; ☎ +48 22 252 79 21 Svislando; ☎ +41 76 261 06 09; ☎ +31-10-436-1044, [h], +48 6000 51 425; [email protected]. � : +31-10-436-1751, [email protected] [email protected]. Observanto de TEJO: S-ro Nico TTT: www.uea.org Financo, administrado, TEJO: S-ino Huurman. Observanto de ILEI: Loes Demmendaal, Duikerlaan 160, S-ro Stefan MacGill. Ĝenerala Direktoro: Osmo Buller. Malferme KER-ekzamenoj: novaj sukcesoj, novaj teknologioj La novtipaj UEA-ITK-ekzamenoj, Malmultaj en la movado havas la privilegion bazitaj sur la Eŭropa Referenckadro sekvi universitatajn studojn pri esperantologio aŭ pri aliaj sciencaj branĉoj, havi okazon partopreni (KER), estis lanĉitaj en 2008, en plursemajnaj seminarioj kaj kursoj aŭ trapasi t.e. antaŭ 5 jaroj. Ekde tiam la abiturientan ekzamenon pri Esperanto. Tiuj ebloj ekzamenkomisiono de UEA organizis estas ankoraŭ limigitaj, ĉar ligitaj ĉefe al eŭropaj 33 sesiojn en trideko da landoj. Dum lokoj kaj programoj. Trapasi KER-ekzamenon povas jam pli kaj pli multe da homoj, ankaŭ en tiuj eventoj okazis 1 265 ekzameniĝoj ekstereŭropaj landoj. Pri tio laboras diligente de kandidatoj el pli ol 60 landoj. la ekzamenkomisiono de UEA kunlabore kun edukado.net. La klopodoj ĉiujare indikas novajn, kzameniĝi eblis jam en kvar universalaj kongresoj, pozitivajn atingojn. en kelkaj landaj kongresoj, internaciaj kursaroj kaj Dum en la pasintjara raporto pri la unua tutmonda kulturaj eventoj. Plej multe da partoprenantoj alportis ekzamensesio ni devis kun bedaŭro agnoski, ke mondvaste Ela ĝis nun dufoje okazigitaj tutmondaj ekzamensesioj. eblis okazigi nur skribajn ekzamenojn, ĉi-jare ni kun fiero La du tutmondaj sesioj instigis ĝis nun pli ol 600 membrojn povas raporti pri tio, ke jam eblis okazigi ankaŭ parolajn de la komunumo kaj eklaborigis ĉirkaŭ 100 lokajn helpantojn sesiojn. Tiel el la 241 kandidatoj de la nuna jaro 55 povis por ebligi tiujn ekzamenojn. Kluboj kaj kursgvidantoj dum trapasi ankaŭ parolajn ekzamenojn, por kiuj ni uzis modernajn monatoj gvidis preparkursojn, la kandidatoj sisteme trairis la teknikajn rimedojn. En la plimulto de la kazoj ni utiligis gramatikajn librojn, riĉigis sian vortprovizon, lernis kompili Skajpon por kunligi la ekzamenantojn kaj la ekzamenlokojn. leterojn kaj eseetojn por bone respondi al la ekzamenpostuloj. Post la sukcesaj spertoj ni kun kontento konstatas, ke ne plu Rimarkeble altiĝis la elŝutoj de la ekzamentipaj ekzercoj ĉe estas limoj por okazigo ankaŭ de tiaj ekzamenoj. la paĝaro edukado.net kaj la vendoj de gramatikaj libroj kaj En trianguloj kiel ekzemple Nederlando-Italio kaj Francio, vortaroj. Apartan popularecon akiris la libro Esperanto de Hungario-Nederlando kaj Meksiko, aŭ Nederlando-Argentino nivelo al nivelo, kiu enhavas po du specimenojn de ĉiu nivelo kaj Svislando la kolegoj senĝene kaj venkante milojn da de la sistemo. La konscia lernado kaj prepariĝo al la ekzameno, kilometroj virtuale sidis ĉirkaŭ la sama tablo, kaj povis altigo de la ĝenerala lingvonivelo de la esperantistaro, estas la ekzameni la kandidatojn. La aplikata metodo eĉ ne estis tiom plej grava celo de la sistemo. La regule kaj sisteme proponataj kontraŭnatura kiom ĝi ŝajnas je la unua aŭdo, ja ni pensu ekzamenebloj naskis strebojn al partopreno en la sesioj, nur pri tio, kiom da esperantistoj uzas la lingvon nuntempe deziron al ekhavo de atestilo pri lingvokono, kio signifas interkomunike pere de la reto. iusencan oficialigon de Esperanto. La ŝtate registritaj atestiloj, Ni do povas anonci, ke ne plu necesas esti “unukruraj eldonitaj de la ĉefa lingvoekzamena centro de Hungario (ITK), ekzamenatoj”, sed ekde nun eblos trapasi distance ambaŭ la ekzamensistemo, aprobita de la Asocio de Lingvo-Testistoj partojn de la KER-ekzameno, kondiĉe ke ekestos pli kaj de Eŭropo (ALTE), la fakto, ke la Konsilio de Eŭropo en pli da kandidatoj kaj – proporcie al ili – UEA fortigos la Strasburgo enlistigas la Esperanto-version de la plurcentpaĝa laborkapaciton de la komisiono. manlibro Komuna Eŭropa Referenckadro por lingvoj: lernado, La ĝisnunajn tutmondajn sesiojn lanĉis, pretigis kaj gvidis instruado, pritaksado signifas lingvopolitikan sukceson de Katalin Kováts, fakte grandparte kadre de sia redaktora Esperanto. laboro por la retejo www.edukado.net. Ĉi-jare en la pretigo Ĉi-kampe la ekstera agnosko estis pli frua kaj pli grava ol la kaj kontrolo de la ekzamenmaterialoj kaj iliaj multobligo kaj komenca akcepto ene de nia movado. Danke al la regula kaj sendado en nord- kaj latin-amerikaj landoj helpis ŝin deko da sistema kleriga agado pri la ekzamensistemo kaj ĝia graveco kolegoj. En la ekzamenlokoj estis trejnataj kaj gvidataj de pli kaj pli alten kreskas la nombro de tiuj esperantistoj, kiuj ŝi ĉ. 60 personoj, sen kies sindona laboro ne eblus atingi la deziras ekzameniĝi. La posedo de KER-atestilo komencas sukceson. Sed kiun sukceson precize? aperi kiel postulo aŭ kriterio ĉe kelkaj asocioj kaj agadoj en La 8-an de junio 2013 ekzameniĝis 241esperantistoj en 24 Esperantujo. urboj de 16 landoj. Laŭalfabeta listo de la landoj kaj lokoj kun 1271 (7-8) julio-aŭgusto 2013 ESPERANTO 147 La testpakaĵoj jam survojas al Budapeŝto, kie en junio kaj julio okazos la korektado kaj taksado. La unuaj rezultoj kaj atestiloj atendeblas en la UK en Rejkjaviko, kie, verŝajne, la du direktoroj de la Budapeŝta Lingvocentro mem enmanigos la dokumentojn al la ĉeestantaj kandidatoj aŭ iliaj reprezentantoj. Nun okazas la administrado de la sesio, kolektado de la enketiloj pri la surlokaj spertoj kaj pretigo de detala analizo kun notoj pri la plibonigendaj eroj de la aranĝo. Pri la evento estas kompilita resumpaĝo kun ligoj al rilataj filmetoj, artikoloj, La 7 kandidatoj en Bonaero, Argentino kunigitaj pli ol cent fotoj, listo de kunlaborintoj kaj statistikoj. Tiu ĉi paĝo sub la nomo: Dua Tutmonda KER-sesio kaj ĉiuj la nombro de kandidatoj estas: Argentino (Bonaero) 7, Belgio pliaj informoj pri la ekzameno kaj sekvaj sesioj legeblas sub la (Gento) 12, Brazilo (Kuritibo 11, Maceio 11) 22, Finnlando menuero Ekzamenoj ĉe wwww.edukado.net. (Helsinko) 8, Francio (Arras 17, Avinjono 8, La Roche-sur-Yon 13, 1 265 personoj estas multe, pli ol la partoprenintoj de la Limoĝo 12, Liono 9, Tuluzo 8, Parizo 9) 76, Germanio (Berlino) kongreso en Hanojo, aŭ la ĝis nun aliĝintoj al la ĉi-jara kongreso 7, Japanio (Tokio) 5, Kolombio (Kalio) 8, Meksiko (Tecámac en Rejkjaviko.
Recommended publications
  • N.1 – Ano 2012 50
    Editorial Revista Habitus Vol. 10 – N.1 – Ano 2012 CIDADÃOS DO MUNDO: UMA DISCUSSÃO SOBRE O NACIONAL E O INTERNACIONAL NO ESPERANTO Guilherme Moreira Fians* Cite este artigo: FIANS, Guilherme Moreira. Cidadãos do Mundo: uma discussão sobre o nacional e o internacional no Esperanto. Revista Habitus: revista eletrônica dos alunos de graduação em Ciências Sociais - IFCS/UFRJ, Rio de Janeiro, v. 10, n. 1, p. 50 - 63, agosto. 2012. Semestral. Disponível em: <www.habitus.ifcs.ufrj.br>. Acesso em: 02 de agosto de 2012. Resumo: O presente trabalho tem por intenção identificar e discutir os elementos nacionalistas e universalistas presentes no discurso e na prática do Esperanto. Para isso, tomamos como ponto de partida uma descrição do Esperanto, em seus principais aspectos: enquanto idioma internacional, filosofia e cultura. A partir daí, mostrarmos que, em muitos casos, seu caráter internacional toma por base argumentos similares aos de movimentos nacionalistas, além de mesclar ideais humanistas com outros típicos do atual relativismo cultural. É a partir desses discursos, aparentemente conflitantes, que o Esperanto busca se afirmar como língua internacional auxiliar, seguindo a concepção de que seus falantes são cidadãos do mundo. Palavras-chave: Esperanto; Nacionalismo; Universalismo; Identidade; Língua planejada. Uma língua não se fecha sobre si mesma senão em uma função de impotência. Gilles Deleuze e Félix Guattari. Mil Platôs: Capitalismo e Esquizofrenia, 1995 á muito se debate a imposição de alguns idiomas como instrumentos de comunicação internacional [1]. Na atualidade, em um contexto de globalização e H após a descolonização de grande parte dos países da América, Ásia e África, a comunicação internacional se torna cada vez mais necessária, ao mesmo tempo em que a aversão de muitos povos a aprenderem línguas estrangeiras também cresce.
    [Show full text]
  • La Ondo De Esperanto, 2018, №10, P
    La Ondo de Esperanto Internacia sendependa magazino en Esperanto. 2018. №12 Bazaj informoj pri La Ondo de Esperanto Internacia sendependa magazino en Esperanto. 2018. №12 (290) Ekde 2017 La Ondo de Esperanto aperas nur elektronike, kiel bitgazeto laŭ la normoj “pdf” kaj “ePub”. Aperas ĉiumonate, krom aŭgusto. Senpaga literatura suplemento jarfine. Fondita en 1909 de Aleksandr Saĥarov. Refondita en 1991. Eldonas kaj administras: Halina Gorecka Redaktas: Aleksander Korĵenkov Konstantaj kunlaborantoj: Paweł Fischer-Kotowski (vicredaktoro), Peter Baláž, István Ertl, Irina Gonĉarova, Dafydd ab Iago, Wolfgang Kirschstein, Aleksej Korĵen- kov, Floréal Martorell, Valentin Melnikov, Paŭlo Moĵa jevo, Sergio Pokrovskij Poŝta adreso: RU-236039 Kaliningrad, ab. ja. 1205, Ruslando Retpoŝtaj adresoj: [email protected], [email protected] Retejoj: http://esperanto-ondo.ru, http://sezonoj.ru Perantoj. Vidu la liston sur p. 66-67. Abontarifo por 2019 Internacia eŭra tarifo: 15 eŭroj Internacia dolara tarifo: 17 usonaj dolaroj Pollando: 60 zlotoj Ruslando kaj Belarusio: 850 ruslandaj rubloj Anonctarifo Plena paĝo: 50 eŭroj (3000 ruslandaj rubloj) Duona paĝo: 30 eŭroj (1800 rubloj) Kvarona paĝo: 15 eŭroj (900 rubloj) Okona paĝo: 10 eŭroj (600 rubloj) Triona rabato pro ripeto. Donacoj: La donacoj estas danke akceptataj ĉe la redakcia adreso (ruslandaj rubloj) aŭ ĉe nia UEA-konto “avko-u” ĉe UEA. Recenzoj: Bonvolu sendi du ekzemplerojn de la recenzota libro, kasedo, disko k. a. al la redakcia adreso. Represoj: Oni povas represi tekstojn kaj bildojn nur kun permeso de la redakcio aŭ de la aŭtoro kaj kun indiko de la fonto. “La Ondo de Esperanto” (Волна эсперанто). 2018, №12 (290). Ежемесячный журнал на языке эсперанто. Журнал зарегистрирован Министерством Российской Федерации по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций.
    [Show full text]
  • Ifi (08), 3/2019
    vol. 3, no. 8 (3/2019) Published by the Center for Research and Documentation on Word Language Problems (CED) and the Esperantic Studies Foundation (ESF) Contents 1. Message from the Editors ......................................................................................................................... 2 2. Recent Publications: Books ........................................................................................................................ 2 3. Recent publications: Articles ..................................................................................................................... 3 4. From the press .......................................................................................................................................... 5 5. Dissertations .............................................................................................................................................. 5 6. Language Problems and Language Planning .............................................................................................. 5 7. Call for Papers: “Language and Migration: Experience and Memory”. May 7-9, 2020 ............................. 6 8. Esperantic Studies Foundation: Recent Grants 2019 ................................................................................ 7 9. Language symposium stresses need to listen as well as talk ..................................................................... 8 10. Workshop on language organized at the United Nations .......................................................................
    [Show full text]
  • A Bairnlie Ilk
    William Auld A Bairnlie Ilk (La Infana Raso) Owerset till Lallans by Girvan McKay A Scots Translation from the original Esperanto Traduko en la malaltejan skotan A Bairnlie Ilk (La Infana Raso) Owerset tae Lallans A Scots version of William Auld’s La infana raso (“The Infant Race”) A poem in 25 chapters translated from the original Esperanto by Girvan McKay Printed by Garbhan MacAoidh, “Carsphairn”, Clonminch Rd., Tullamore, Co. Offaly, Republic of Ireland. 1 CONTENTS Page Translator’s Introduction 2 Note on the Scots Translation 3 THE BAIRNLIE RACE 5 Glossary 57 Author’s Notes 59 Notes to the Individual Chapters 61 Bibliography 80 Scots Language – Reference 81 2 Translator’s Introduction In his foreword to the anthology Scottish Verse 1851-1951, Douglas Young describes the Scots as “a polyglot and world-dispersed nation”. Certainly Scotland’s poets have shown that they are capable of versifying in more than one language. Of the leading poets of our time we could mention as outstanding at least three, all of whom wrote in a different language from the other two: Somhairle Maclean (Gaelic), Hugh MacDiarmid (Lallans) and Edwin Muir (English). To these we must add a further one: William Auld, one of the most distinguished poets – if not the most – in Esperanto. It is worth noting that both Maclean and Auld were nominated for the Nobel Prize for Literature. That it was not, in fact, awarded to them may partly be due to the fact that both (like MacDiarmid) wrote in what many would regard as an obscure tongue. Although (unlike speakers of Gaelic and Scots) Esperantists can be found in almost every country in the world, they are generally thin on the ground, and not all are readers or appreciators of poetry.
    [Show full text]
  • Forpasis William Auld
    revuo ISSN 0014-0635 Oficiala organo de Universala Esperanto-Asocio (en oficialaj rilatoj kun UN kaj Unesko) 99-a jaro • n-ro 1197 (11) • Novembro 2006 Forpasis William Auld Omaĝe al William Auld Kalendaro 2006 – 2007 Fervojistoj en Ŝanhajo Indiĝenaj Popoloj Esperanto Enhavo Vi trovos... Oficiala organo de 219 ... Malferme: Forpasis granda poeto kaj verkisto. William Auld, 1924-2006 (Humphrey Tonkin). Universala Esperanto-Asocio 220 ... Omaĝe al William Auld: Lia multflanka servemo (Marjorie Boulton). (en oficialaj rilatoj kun UN kaj Unesko) 221 ... Persona adiaŭo (Baldur Ragnarsson). Auld kaj mi (Renato Corsetti). Fondita en 1905 de Paul Berthelot (1881- 222 ... Hungaroj kaj ĥina scienco (István Ertl). Teatraĵo por matenmanĝo 1910). Establita kiel organo de UEA en (Spomenka Štimec). Renkontiĝo kun W.A. (Geraldo Mattos). 1908 de Hector Hodler (1887-1920). 223 ... Ni komencas kompreni (Probal Daŝgupto). „Kuraĝon kaj obstinon“ Redaktoro: Stano Marĉek. ĝis mia „tendo-malmunto“ (Usui Hiroyuki). Adreso de la redakcio: 224 ... William Auld kaj la originala Esperanto-poezio (Edwin de Kock). Revuo Esperanto 225 ... Sanon kaj poezion! (Jorge Camacho). p/a Stano Marĉek, Zvolenská 15 226 ... Kastelo inter burnoj (Jorge Camacho). SK–036 01 Martin, Slovakio 227 ... Kalendaro 2006–2007. ☎� +421 43 4222 788 229 ... Abontarifoj 2007. Elekto de komitatanoj B de UEA (Osmo Buller). : [email protected]; Furoraĵoj de la Libroservo en la 91-a UK en Florenco. [email protected] 230 ... Belartaj Konkursoj de UEA en 2007. Premiita filmo pri la Centra Aperas: Oficejo (Peter Baláž). La novembra Malferma Tago. en ĉiu monato krom aŭgusto. 231 ... Recenzoj: Joel Brozovsky pri Traduku! Angla-Esperanta Redaktofino: tradukekzercaro. Jorge Camacho pri Lundo ekas sabate.
    [Show full text]
  • Hutcheson's Greenock Register, Directory and General Advertiser
    GREENOCK PUBLIC LIBRARIES 111 REFERENCE DEPARTMENT Digitized by the Internet Archive in 2011 with funding from National Library of Scotland http://www.archive.org/details/hutchesonsgreeno184142uns HUTCHESON'S HREENOCK REGISTER DIRECTORY, AND GENERAL ADVERTISER, FOR 1841-42. GREENOCK : PRINTED BY JOHN MALCOM, 3ROAD CLOSE. 1841. ADDRESS. The design of the present work being to give a succinct and accurate Di= rectory of the bankers, merchants, manufacturers, ship-owners, agents, and principal inhabitants of Greenock, no pains have been spared to render it as correct and complete as possible. A short Historical Sketch has been prefixed, giving a concise view of the rise and progress of the town, with its harbours, commerce and manu- factures, together with the principal causes that have promoted its present maritime importance and manufacturing enterprise. In order to render the work as generally useful as possible, a Register has also been prefixed, forming a complete arrangement of corporate bodies, public institutions, religious associations, liteiary, scientific and other societies, to- gether with copious shipping and other lists connected with the town. In procuring the various details, the Publisher has availed himself of every means of information in his power. To the magistrates, the clergy, merchants, ship-owners^ and office-bearers of public institutions, he offers his respectful thanks for their obliging and valuable assistance. To Weir's History of Greenock, and to the columns of the Greenock Advertiser, he is also indebted, and acknowledges the free use he has made of the informa- tion contained in these publications. In a word, the Register and Directory may be briefly described as a com- pendious digest of the statistical, the moral, the political, and the commercial interests of the town of Greenock CONTENTS.
    [Show full text]
  • William Auld
    William Auld PROGRESIGA LEGOLIBRO DE ESPERANTO KUN LINGVAJ EKZERCOJ ELDONIS HEROLDO DE ESPERANTO Madrido 1980 e-Librigita de Elerno 2 ANTAŬKLARIGO Tiu ĉi libro estas planita tiel, ke ĉiun "paŝon" la studanto komencu per legado de la legaĵo. Kiam li renkontas vorton, kiun li ne konas, aŭ kies signifon li ne povas diveni laŭ la kunteksto, nur tiam li sin turnu al la sekcio "Vortaro", kaj pere de la klarigo tie donita li klopodu kompreni la sencon de la vorto en ĝia aktuala kunteksto. Nur en okazo de absoluta bezono, aŭ eventuale por kontroli sian koncepton pri la signifo de la vorto, li sin turnu al nacilingva vortaro. (La difinoj en tiu ĉi libro ne celas esti kompletaj kaj definitivaj — tio ja estas la tasko de la vortaristoj; ili celas nur ebligi al la studanto kompreniĝon pri la kuntekste uzita vorto.) La celo de tiu ĉi agmaniero estas: liberiĝi kiel eble plej komplete el la katenoj de la nacilingva pensado. Kompreneble, se temas pri arbnomoj (ekzemple) li eble devos konsulti vortaron antaŭ ol scii, pri kiu arbo fakte temas. Finkompreninte la legaĵon, li povas fari la lingvajn ekzercojn de tiu "paŝo". En la komeneo mi supozas ĉe la studanto posedon de la gramatiko kaj elementan vortprovizon de ĉ. 700 vortoj (precize, tiuj en “Esperanto - A New Approach”; sed ĝenerale tiuj vortoj estos pli-malpli komunaj al ĉiuj studintoj en elementa kurso). En tiu ĉi libro estas klarigataj 1.682 vortoj; kun la elementa vortaro, do, la studanto en la fino devus disponi pri ĉ. 2.400 radikoj. Post la unuaj lecionoj, la sperta esperantisto eble rimarkos, ke kelkfoje la vortprovizo de la legaĵo ne ĉiam kongruas kun tiu de la ekzercoj; kelkfoie, ekzemple, vorto enkondukita en la ekzercoj aperas nur poste en la antaŭlegaĵa vortaro.
    [Show full text]
  • The Essential Scholarly Literature in Interlinguistics and Esperantology
    Interdisciplinary Description of Complex Systems 13(2), 200-215, 2015 HOW NOT TO REINVENT THE WHEEL … THE ESSENTIAL SCHOLARLY LITERATURE IN INTERLINGUISTICS AND ESPERANTOLOGY Detlev Blanke* Gesellschaft für Interlinguistik Berlin, Germany DOI: 10.7906/indecs.13.2.2 Received: 18 June 2014. Regular article Accepted: 26 June 2014. ABSTRACT Studies of interlinguistics written in ethnic languages – particularly research on planned languages – are often insufficiently grounded in the essential scholarly literature. English-language studies frequently fail to consider scholarly literature in German, Russian, French, and other languages. An important part of this specialized literature is written in planned languages (particularly Esperanto) and all too frequently remains unknown. For lack of knowledge of actual planned-language praxis, misunderstandings arise, for example on the relations between a language and a language project, a language and a language community, language and culture, expressibility in planned languages, and so on. For scientifically valid studies, specialized materials written in planned languages (approximately 95 % of them in Esperanto) are essential. This article provides an overview of the principal accessible sources of scholarly literature on interlinguistics and Esperantology and, inter alia, gives information on specialized libraries and archives, bibliographies, major monographs, anthologies, conferences and conference proceedings, university studies and dissertations, periodicals, internet materials, and handbooks
    [Show full text]
  • La Ondo De Esperanto, 2019, №7
    La Ondo de Esperanto Internacia sendependa magazino en Esperanto. 2019. №7 Bazaj informoj pri La Ondo de Esperanto Internacia sendependa magazino en Esperanto. 2019. №7 (297) Ekde 2017 La Ondo de Esperanto aperas nur elektronike, kiel bitgazeto laŭ la normoj “pdf” kaj “ePub”. Aperas ĉiumonate, krom aŭgusto. Senpaga literatura suplemento jarfine. Fondita en 1909 de Aleksandr Saĥarov. Refondita en 1991. Eldonas kaj administras: Halina Gorecka Redaktas: Aleksander Korĵenkov Konstantaj kunlaborantoj: Paweł Fischer-Kotowski (vicredaktoro), Peter Baláž, István Ertl, Irina Gonĉarova, Povilas Jegorovas, Wolfgang Kirschstein, Aleksej Korĵen kov, Floréal Martorell, Valentin Melnikov, Paŭlo Moĵa jevo, Sergio Pokrovskij Poŝta adreso: RU-236039 Kaliningrad, ab. ja. 1205, Ruslando Retpoŝtaj adresoj: [email protected], [email protected] Retejoj: http://esperanto-ondo.ru, http://sezonoj.ru Perantoj. Vidu la liston sur p. 69-70. Abontarifo por 2019 Internacia eŭra tarifo: 15 eŭroj Internacia dolara tarifo: 17 usonaj dolaroj Pollando: 60 zlotoj Ruslando kaj Belarusio: 850 ruslandaj rubloj Anonctarifo Plena paĝo: 50 eŭroj (3000 ruslandaj rubloj) Duona paĝo: 30 eŭroj (1800 rubloj) Kvarona paĝo: 15 eŭroj (900 rubloj) Okona paĝo: 10 eŭroj (600 rubloj) Triona rabato pro ripeto. Donacoj: La donacoj estas danke akceptataj ĉe la redakcia adreso (ruslandaj rubloj) aŭ ĉe nia UEA-konto “avko-u” ĉe UEA. Recenzoj: Bonvolu sendi du ekzemplerojn de la recenzota libro, kasedo, disko k. a. al la redakcia adreso. Represoj: Oni povas represi tekstojn kaj bildojn nur kun permeso de la redakcio aŭ de la aŭtoro kaj kun indiko de la fonto. “La Ondo de Esperanto” (Волна эсперанто). 2019, №7 (297). Ежемесячный журнал на языке эсперанто. Журнал зарегистрирован Министерством Российской Федерации по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций.
    [Show full text]
  • Katalogotaj Libroj (RERO)
    Katalogotaj libroj Libroj kaj broŝuroj provizore registritaj ĝis kiam ili eniros la RERO-katalogon. Situacio je 27-08-2020 A. Aaen, J.C. Laesebog i Schleyers verdenssprog Volapük. Aalborg, 1887. Li Vol 41. Aalst, Jules A. van. The universal language or Volapük containing… Amoy, 1888. Li Vol 1. ABC's of Esperanto, The. El Cerrito, 1986. ESP 5677. 'Abd al-Baha Ibn Baha Allah. Mesaĝo de 'Abdu'l-Baha. Frankfurt a.M., 1964. ESP 3953 + Li SES 646 + ESP-P 2188. 'Abd al-Baha Ibn Baha Allah. Parizaj Paroladoj de 'Abdu'l-Baha. Berno, 1978. ESP 4226 + ESP 4226b. Abdu'l-Baha. La Bahaa revelacio + La eklumiĝo de la nova tago... New York City. [s.d.]. ESP/Br 1484. Academia pro Interlingua (Torino). Fundamento de Esperanto: publicto cum commentario. Cavoretto-Torino, 1914. 15p. Li HJ 1319 + b. Academia pro Interlingua (Torino).Glossario internationale non latino classico: (Supplemento ad Vocabulario Commune de G. Peano) cum praefatione et commenrios de Ugo Cassina. Milano, 1936. Schola et Vita. Li AS 58. Academia pro Interlingua. 8p. [1921] Li AM 276. Academia pro Interlingua. Torino. Historia de Academia. Statuto de Academia- Torino. [mars 1923] Li AM 275 + Li HJ 1317 + ESP-P 5863. Academia pro Interlingua (Torino). Socios de "Academia pro Interlingua". Torino, 1912. 8p. Li HJ 1322. Abegg, Max. Raporto pri la prelegvojaĝo tra Svislando de… Zürich, 1959. 59p. Li SES 494. Abeloj, La. Udine, 1984. 22p. ESP 3637. About Esperanto. Greenfield, 1972. Channing L. Bete, 15p. ESP/Br 1727. Abraham, Georgo. Klara Vortaro Esperanto-Araba. Rotterdam, 1998. 301p. ESP 7232. Abrill, R.G.
    [Show full text]
  • Esperantologio Esperanto Studies Ees
    ESPERANTOLOGIO ESPERANTO STUDIES EES Kajero 8 2018 Issue No. 8 Enhavo / Contents Christer Kiselman: Salutvorto de la redaktoro ................. 3–7 Christer Kiselman: A word from the editor .................... 8–12 Paul Gubbins: Grava verko pri la esperanta literaturo. Recenzo de la libro de Carlo Minnaja kaj Giorgio Silfer, Historio de la esperanta literaturo ............................. 13–16 Klaus Schubert: Esperanto als komplexes System. Rezension von The Phenomenon of Esperanto ................. 17–22 Leif Nordenstorm: Recenzo pri nova eldono de studo pri la persekutoj kontra˘uEsperanto verkita de Ulrich Lins ..... ..... 23–30 Ilona Koutny & Zbigniew Galor: Michel Duc Goninaz – esperantologo revizianta naivecon de la esperantista racio ..... 31–36 Claude Roux: Michel Duc Goninaz kaj la reviziado de la Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto .......................... 37–41 Jacques Le Puil: Michel Duc Goninaz, lingvisto kaj akordionisto 42 Sabine Fiedler & Cyril Brosch: Detlev Blanke (1941–2016): Tuta vivo por interlingvistiko ........................ ......... 43–45 Pri la revuo Esperantologio / Esperanto Studies 1999–2018........ 46 Michael D. Gordin: On Detlev Blanke: Beyond Esperanto . 47–49 Haitao Liu: Detlev Blanke: mia interlingvistika patro ........... 51–54 Probal Dasgupta: Paul Gubbins (1949–2016) ................... 55–56 Carlo Minnaja: Memoro pri Reinhard Haupenthal (1945–2016) . 57–68 Jukka Pietiläinen: Zbigniew Galor – esperantista sociologo (1952–2017) ........................................ .......... 69–70 La paperan version publikigas Print version published by KAVA-PECH, Dobřichovice La elektronikan version publikigas Electronic version published by Upsala universitato Uppsala University ESPERANTOLOGIO ESPERANTO STUDIES EES Kajero 8 2018 Issue No. 8 Redaktas Editor Christer Kiselman Redakta komitato en marto 2018 Editorial Board as of March 2018 Probal Dasgupta Haitao Liu Sabine Fiedler Ingrid Maier Gotoo Hitosi Marc van Oostendorp Ilona Koutny Humphrey Tonkin Erich-Dieter Krause John C.
    [Show full text]
  • Ifi (05) 3/2018
    vol. 2, no. 5 (3/2018) | ISSN 2521-7461 ISSN 2521-7461 Published by the Center for Research and Documentation on Word Language Problems (CED) and the Esperantic Studies Foundation (ESF) Contents 1. Editorial ..................................................................................................................................................... 2 2. Recent Publications ................................................................................................................................... 2 Books ......................................................................................................................................................... 2 Articles ...................................................................................................................................................... 4 Articles by Wim Jansen (University of Amsterdam, Linguistics, Professor Emeritus) .......................... 5 Contents : Esperantologio / Esperanto Studies. Issue 8 (2018) ............................................................ 5 Other ......................................................................................................................................................... 6 3. Symposium examines multilingualism at the United Nations .................................................................. 6 4. Translanguaging in the Individual, at School and in Society ..................................................................... 7 5. Mapping the ‘New Globalization’: call for Papers ...................................................................................
    [Show full text]