Dobrovsky and the South Slavic Literary Languages*

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Dobrovsky and the South Slavic Literary Languages* Dobrovsky and the South Slavic Literary Languages* RADO L. LENCEK 1. The Slavic literary languages have been said to stem from two different cultural traditions, identified by Roman Jakobson with the two civilizing currents pervading the Slavic world from the time of its appearance in history: Greek, embodied in Church Slavonic, and Latin, embedded in Old Czech and penetrating deep into the East.1 Among the several independent traditions created in these currents were two prototypes of Slavic literary languages: modern Russian, based on Church Slavonic, and modern Czech, based on Old Czech. Both share a dependence on tradition and a slow evolution. A third prototype, Serbo-Croatian, has neither of these two features, having begun with a deliberate break with the past. It has been suggested that Serbo-Croatian "has lost connection with any literary-linguistic tradition", and that the South Slavic literary languages, with the exception of Bulgarian, * This paper is a contribution to a topic which has been receiving growing at- tention in Slavic scholarship during the postwar period. See B. Havránek, "Josef Dobrovsky, zakladatel védecké slavistiky", Co daly nase zeme Evrope a lidstvu, 2nd ed. (Prague, 1940), pp. 228-233; idem, "Vliv nové spisovné CeStiny na spisovné jazyky jihoslovanské", ibid., pp. 304-307; F. Wollman, "Josef Do- brovsky a jazykové literární obrození u Slovanú", Sborník prací filosofické fakulty brnénské university, III (D) (Brno, 1955), pp. 5-40; idem, Slovanství v jazykové literárním obrození u Slovanü (= Spisy filosofické fakulty v Brné, 52) (Prague, 1958). For a detailed account of the state of contemporary Slavic literary languages, see Slovanské spisovné jazyky v dobé pritomné, ed. M. Wein- gart (= Dobrovského kniznice duchovédná, 1) (Prague, 1937). This paper at- tempts to bring into focus a new aspect of Dobrovsky's intercourse with the South Slavic world: the formation of the linguistic models underlying the codi- fication of the literary languages. The writer should like to express thanks to his colleague F. Y. Gladney for his helpful remarks. 1 See R. Jakobson, "The Kernel of Comparative Slavic Literature", Harvard Slavic Studies, I (Cambridge, 1953), pp. 1-71. Cf. also M. Weingart, "O poli- tickych a sociálních slozkách v starSích déjinách spisovnych jazykú slovanskych, zvláSté církevnéslovanského", Sborník Jaroslavu Bidlovi (Prague, 1928), pp. 157-187. Dobrovsky and the South Slavic Literary Languages 1045 belong to neither the Church Slavonic group of literary languages nor the Western tradition.2 In spite of their venerable traditions, however, the present-day Slavic literary languages are generally believed to be of more recent date. Although the models on which they were formed mutually influenced each other, each of these literary languages developed independently from a living spoken idiom. The models of modern literary Polish, Lusatian, Czech, and Slovak, on the one hand, and Slovene and Serbo- Croatian on the other, were shaped at about the same time during the wave of linguistic romanticism. For a long time, the center of this influence, for all Western and Southern Slavs, was Prague. In the period to be considered, the movement spread by way of Vienna to the Southern Slavs.3 In this linguistic romanticism - specifically, Slavic linguistic romanticism, which had such a powerful impact on the devel- opment of the various Slavic literary languages - there originated three different linguistic models, which will be contrasted in this paper. They are identified with the names of Dobrovsky, Kopitar, and Karadzic; from them stem contemporary Czech, Slovene, and Serbo-Croatian. Our purpose is to discuss these three models and make some inferences about their origin.4 2. Slavic linguistic romanticism - a movement at the turn of the nine- teenth century characterized by the search of the awakened Slavic com- munities for their linguistic identity - is the grafting of German em- pirical linguistics on a native ideological legacy. Slavic ideological tradition, inherited from the Middle Ages and faithfully preserved through the centuries by the so-called humanist and baroque Slavism, charged Slavic romanticism with a vigorous 2 Cf. N. Trubetzkoy, The Common Slavic Element in Russian Culture, Slavic Studies, Philology Series (ed. L. Stilman), 2nd rev. ed., Columbia University, Department of Slavic Languages (New York, 1952), p. 26. 3 Cf. M. Murko, Deutsche Einflüsse auf die Anfänge der Slavischen Romantik, 1. Die Böhmische Romantik (Graz, 1897). 4 The term "literary language" is used here for a codified grammatical system, specifically as postulated and described at the beginning of the nineteenth cen- tury. Although the discussion will touch upon "norm", particularly in connec- tion with contemporary Czech, the notion of a grammatical norm or of a dis- parity between the norm and the codification barely existed then. At that time, the codified systems of Slavic languages existed merely as symbols of favored or desirable forms of speech within the linguistic communities. In Dobrovsky's and Kopitar's language, the term "Schriftsprache" expresses this concept. In the titles of their books, there appears simply "Sprache"; elsewhere, "Sprache", "Dialekt", or "Mundart" are used as synonyms. 1046 Rado L. Lencek dynamism. The dominant tenets of this Slavic ideology were the fol- lowing: idealization of the Slavic tongue, belief in the linguistic unity of all Slavs, consciousness of native literary traditions, and, above all, an awareness of the Cyrillo-Methodian teachings, which claimed equal rights for all national tongues. The German grammarians of the Enlightenment in the second half of the eighteenth century, on the other hand, supplied a linguistic theory and set an example for practical work on languages. The con- temporary German lands were witnessing an intense effort to create a standard German literary language. Only recently had the German language been introduced as a subject into the schools. The need for textbooks called for a good many new grammars. A vigorous puristic drive was launched, and a number of orthographic reforms was pro- posed. The endeavors of Slavic grammarians of linguistic romanticism can be properly understood only against this background. Two German linguists of that period are usually mentioned: Friedrich Karl Fulda (1724-1788) and Johann Christoph Adelung (1732-1806). The writings of the latter had perhaps the greatest and most profound influence on the formation of the Slavic literary languages. Adelung's Versuch eines vollständigen grammatisch-kritischen Wörterbuches der Hochdeutschen Mundart (1774-1786), and his classical Umständliches Lehrgebäude der Deutschen Sprache (1782), for a long time the authority for literary German, offer a synthesis of the post-Gottsched German grammarianship, and Dobrovsky, Kopitar, and Karadzic make frequent reference to them.5 The extent to which Adelung's ideas under- lie their models of literary languages remains to be investigated. Most typical of the teachings of German grammarianship to which the Slavic grammarians of linguistic romanticism were exposed at the end of the century are the following.6 (1) Language is the tool of communication; its efficiency depends on the degree of lucidity of the ideas expressed and the refinement of its speakers' taste. (2) A good grammar is the pragmatic history of the language. 5 It is interesting that Vuk Karadzic, in his introduction to the first edition of his Pismenica serpskoga jezika (Vienna, 1814), mentions Adelung's and Do- brovsky's grammars, although it is clear that he did not use either as his model. Cf. Vuk S. Karadzic, Skupljeni gramaticki i polemicki spisi, I (Belgrade, 1894), p. 6. " These principles are summarized from Adelung's Umständliches Lehrgebäude ... (1782). Cf. also M. H. Jellinek, Geschichte der Neuhochdeutschen Gram- matik von den Anfängen bis auf Adelung (Heidelberg, 1913). Dobrovsky and the South Slavic Literary Languages 1047 (3) A literary language is the creation of taste. Its perfection depends on the knowledge and refinement of educated speakers.7 It is based on the dialect of that region which shows the highest development of its culture. (4) The usage (Sprachgebrauch) of the best literary works decides what is good and correct in a language. (5) The grammarian is a legislator; he respects usage, but discrimi- nates between "correct and incorrect usage" and combats arbitrariness. Arbitrary usage is the greatest danger to which a literary language can be exposed. (6) The ideal orthography is governed by the "natural" law of writing: Write as you speak! This law, however, is applicable only when a literary language is based on a single dialect, and when such a rule does not run counter to existing usage. Stability and continuity of the orthography are indispensable to the growth of a literary lan- guage. Many of these points may be readily recognized as features in our own concept of a literary language and obviously point to the continuity of the German Enlightenment, inherited by linguistic romanticism and passed down to our time. 3. It is not surprising that Josef Dobrovsky's views on literary Czech proceeded from the same positions as those of Fulda and Adelung for literary German. He was, after all, their contemporary and shared their grammatical traditions and ideals; they all faced strikingly similar prob- lems: a dangerous drift toward arbitrary usage, phonetic and morpho- logic deviations from established usage, a growing frequency of vulgar- isms,
Recommended publications
  • The Content of Biogenic Amines in Croatian Wines of Different Geographical Origins
    molecules Article The Content of Biogenic Amines in Croatian Wines of Different Geographical Origins Ivana Mitar 1 , Ivica Ljubenkov 1,*, Nikolina Rohtek 2, Ante Prki´c 3 , Ivana Anđeli´c 1 and Nenad Vuleti´c 1 1 Department of Chemistry, Faculty of Science, University of Split, Ruđera Boškovi´ca33, 21000 Split, Croatia; [email protected] (I.M.); [email protected] (I.A.); [email protected] (N.V.) 2 University Department for Forensic Sciences, University of Split, Ruđera Boškovi´ca33, 21000 Split, Croatia; [email protected] 3 Department of Analytical Chemistry, Faculty of Chemistry and Technology, University of Split, Ruđera Boškovi´ca35, 21000 Split, Croatia; [email protected] * Correspondence: [email protected]; Tel.: +385-21-619-291 Received: 6 September 2018; Accepted: 7 October 2018; Published: 9 October 2018 Abstract: Samples of white and red wines produced in two different wine-growing regions, coastal (Dalmatia) and continental (Hrvatsko zagorje) of Croatia, were analysed for biogenic amines content. Biogenic amines content was determined, and its concentration levels were associated with the geographical origin of the wine. Due to its high sensitivity, HPLC method with ultraviolet detector was used, including the derivatisation step with dansyl chloride. The method was applied to detect and quantify 11 biogenic amines in 48 red and white wines. It was found that both Dalmatian red and white wines are characterised by tryptamine (0.23–1.22 mg L−1), putrescine (0.41–7.5 mg L−1) and ethanolamine (2.87–24.32 mg L−1). White wines from the Hrvatsko zagorje region are characterised by content of isopentylamine (0.31–1.47 mg L−1), putrescine (0.27–1.49 mg L−1) and ethanolamine (3.80–17.96 mg L−1).
    [Show full text]
  • Sajam Poslova 2012
    sajam poslova 2012. Sajam poslova u Krapinsko-zagorskoj županiji 22. ožujka 2012. Sportska dvorana Srednje škole Krapina B I L T E N B R O J 5 HRVATSKI ZAVOD ZA ZAPOŠLJAVANJE PODRUČNA SLUŽBA KRAPINA P.P. 23, K.Š. Đalskog 4, 49000 KRAPINA, Telefon: 049/382-252, Fax: 049/373-295 E-mail: [email protected] Internet: www.hzz.hr sajam poslova 2012. Program Sajma poslova: 10:00 Otvorenje Sajma poslova 10:00-15:30 Predstavljanje sudionika putem izložbenih pultova Predstavljanje srednjih škola i obrazovnih ustanova Predstavljanje računalnog programa za profesionalno usmjeravanje „Moj izbor“ 10:00-15:00 RadioniCa „Kreativnost na djelu“ 11:00-12:30 Okrugli stol „Budi otvoren, pruži priliku“ (u Srednjoj školi Krapina, Dnevni boravak – prizemlje) 11:00-15:00 Usluge HZZ-a: Kako sastaviti životopis, NaCionalni plan za potiCanje zapošljavanja 11:00-11:30 PrezentaCija „Energetska učinkovitost i obveza provedbe energetske CertifikaCije zgrada“ – Darko Cobović, prof., Srednja škola Oroslavje 11:30-11:45 PrezentaCija Veleučilišta Hrvatsko zagorje Krapina 11:30-13:00 RadioniCa „Tražimposao. Što ja tu mogu?“ (u Srednjoj školi Krapina, Pedagoška učionica – I. kat) 12:00-12:20 MUP – prezentaCijska vježba 12:30-13:30 RadioniCa „Obrazovanjem do posla“ Samozapošljavanje – prezentaCije Obiteljskih poljoprivrednih gospodarstava 13:30-13:50 MUP – prezentaCijska vježba 13:00-14:30 RadioniCa „Uzimam život u svoje ruke“ (u Srednjoj školi Krapina, Pedagoška učionica – I. kat) 15:00-15:30 Zatvaranje Sajma poslova Zaključna riječ organizatora, predstavnika partnera i poslodavaca te podjela zahvalnica HRVATSKI ZAVOD ZA ZAPOŠLJAVANJE PODRUČNA SLUŽBA KRAPINA 2 www.hzz.hr / [email protected] sajam poslova 2012.
    [Show full text]
  • Cßr£ S1ÍU2Y M Life ;-I;
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Bilkent University Institutional Repository p fr-; C ß R £ S1ÍU2Y lifem ; - i ; : : ... _ ...._ _ .... • Ûfc 1î A mm V . W-. V W - W - W__ - W . • i.r- / ■ m . m . ,l.m . İr'4 k W « - Xi û V T k € t> \5 0 Q I3 f? 3 -;-rv, 'CC/f • ww--wW- ; -w W “V YUGOSLAVIA: A CASE STUDY IN CONFLICT AND DISINTEGRATION A THESIS SUBMITTED TO THE INSTITUTE OF ECONOMICS AND SOCIAL SCIENCES BILKENT UNIVERSITY MEVLUT KATIK i ' In Partial Fulfillment iff the Requirement for the Degree of Master of Arts February 1994 /at jf-'t. "•* 13 <5 ' K İ8 133(, £>02216$ Approved by the Institute of Economics and Socjal Sciences I certify that I have read this thesis and in my opinion it is fully adequate,in scope and in quality, as a thesis for the degree of Master of Arts in International Relations. Prof.Dr.Ali Karaosmanoglu I certify that I have read this thesis and in my opinion it is fully adequate, in scope and in quality, as a thesis for the degree of Master of Arts in International Relations. A j ua. Asst.Prof. Dr. Nur Bilge Criss I certify that I have read this thesis and in my opinion it is fully adequate, in scope and in quality, as a thesis for the degree of Master of Arts in International Relations. Asst.Prof.Dr.Ali Fuat Borovali ÖZET Eski Yugoslavya buğun uluslararasi politikanin odak noktalarindan biri haline gelmiştir.
    [Show full text]
  • The Early Upper Paleolithic of Croatia by Ivor Karavanic
    The Early Upper Paleolithic of Croatia by Ivor Karavanic Abstract: Early Upper Paleolithic industries from Vindija and Velika Pecina caves in Hrvatsko Zagorje (northwestern Croatia) are discussed together with their chronological and paleontological framework. The Early Upper Paleolithic in this region begins with a warm oscillation within the last glaciation, dated between 34 and 33 ka. At Vindija and Velika Pecina the earliest Upper Paleolithic follows Mousterian occupations and differs significantly from the Western European Aurignacian. It is also different from the Central European Aurignacian, but is quite similar to industries from the Slovenian Alpine sites of Potocka Zijalka and Mokriska Jama. In Vindija the Early Upper Paleolithic is possibly associated with late Neanderthals, while in Velika Pecina it is preceded by a level that contained a bone of an early modern human. Keywords: Upper Paleolithic, Neanderthals, early modern humans, Vindija, Velika Pecina, Croatia Date of Submission: 12th October 1998; Date of Uploading: 22nd December 1998. First published in the Proceedings of the XIII International Congress of Prehistoric and Protohistoric Sciences (Forlì, Italy), 8 – 14 September 1996. Volume 2, pp. 659 - 665. Introduction The sites of Croatia especially the region of Hrvatsko Zagorje (northwestern Croatia), are known world wide in archaeology and paleoanthropology because of important finds of fossil hominids (Smith 1994; Wolpoff 1996a) and their material cultures (Karavanic 1995; Malez 1978; Montet-White 1996; Simek & Smith 1997). The most important Mousterian sites in this area include Krapina, Vindija, Velika Pecina and Veternica. Besides containg Mousterian assemblage, both Vindija and Velika Pecina (Figure 1, nos. 1 and 2) also have the Upper Paleolithic industries associated with fossil human remains.
    [Show full text]
  • The Relative Order of Foci and Polarity Complementizers
    1 2 3 4 The Relative Order of Foci and Polarity Complementizers: 5 1 6 A Slavic Perspective 7 8 9 Abstract 10 11 According to Rizzi & Bocci’s (2017) suggested hierarchy of the left 12 periphery, fronted foci (FOC) may never precede polarity 13 14 complementizers (POL); yet languages like Bulgarian and Macedonian, 15 where POL may also follow FOC, seem to provide a counterargument to 16 17 such generalization. On the basis of a cross-linguistic comparison of ten 18 Slavic languages, I argue that in the Slavic subgroup the possibility of 19 20 having a focus precede POL is dependent on the morphological properties 21 of the complementizer itself: in languages where the order FOC < POL 22 23 is acceptable, POL is a complex morpheme derived through the 24 incorporation of a lower functional head with a higher one. The order 25 26 FOC < POL is then derived by giving overt spell-out to the intermediate 27 copy of the polarity complementizer rather than to the highest one. 28 29 30 Keywords : Left Periphery, Fronted Foci, Polarity Questions, 31 Complementizers, Bulgarian, Macedonian, Word Order. 32 33 34 I. Introduction 35 36 37 In this article, I will be concerned with accounting for cross-linguistic variation in the 38 relative distribution of two types of left-peripheral elements. The first are polarity 39 40 complementizers (POL), namely complementizers whose function is that of introducing 41 embedded polarity questions; the second are fronted types of constituents in narrow focus. 42 43 I provide an example of a configuration containing both elements in (1), from Italian; in 44 (1), the polarity complementizer “se” (=if) is marked in bold, whereas the fronted focus -in 45 this case, a PP- is in capitals.
    [Show full text]
  • The Production of Lexical Tone in Croatian
    The production of lexical tone in Croatian Inauguraldissertation zur Erlangung des Grades eines Doktors der Philosophie im Fachbereich Sprach- und Kulturwissenschaften der Johann Wolfgang Goethe-Universität zu Frankfurt am Main vorgelegt von Jevgenij Zintchenko Jurlina aus Kiew 2018 (Einreichungsjahr) 2019 (Erscheinungsjahr) 1. Gutacher: Prof. Dr. Henning Reetz 2. Gutachter: Prof. Dr. Sven Grawunder Tag der mündlichen Prüfung: 01.11.2018 ABSTRACT Jevgenij Zintchenko Jurlina: The production of lexical tone in Croatian (Under the direction of Prof. Dr. Henning Reetz and Prof. Dr. Sven Grawunder) This dissertation is an investigation of pitch accent, or lexical tone, in standard Croatian. The first chapter presents an in-depth overview of the history of the Croatian language, its relationship to Serbo-Croatian, its dialect groups and pronunciation variants, and general phonology. The second chapter explains the difference between various types of prosodic prominence and describes systems of pitch accent in various languages from different parts of the world: Yucatec Maya, Lithuanian and Limburgian. Following is a detailed account of the history of tone in Serbo-Croatian and Croatian, the specifics of its tonal system, intonational phonology and finally, a review of the most prominent phonetic investigations of tone in that language. The focal point of this dissertation is a production experiment, in which ten native speakers of Croatian from the region of Slavonia were recorded. The material recorded included a diverse selection of monosyllabic, bisyllabic, trisyllabic and quadrisyllabic words, containing all four accents of standard Croatian: short falling, long falling, short rising and long rising. Each target word was spoken in initial, medial and final positions of natural Croatian sentences.
    [Show full text]
  • Proposal for a Korean Script Root Zone LGR 1 General Information
    (internal doc. #: klgp220_101f_proposal_korean_lgr-25jan18-en_v103.doc) Proposal for a Korean Script Root Zone LGR LGR Version 1.0 Date: 2018-01-25 Document version: 1.03 Authors: Korean Script Generation Panel 1 General Information/ Overview/ Abstract The purpose of this document is to give an overview of the proposed Korean Script LGR in the XML format and the rationale behind the design decisions taken. It includes a discussion of relevant features of the script, the communities or languages using it, the process and methodology used and information on the contributors. The formal specification of the LGR can be found in the accompanying XML document below: • proposal-korean-lgr-25jan18-en.xml Labels for testing can be found in the accompanying text document below: • korean-test-labels-25jan18-en.txt In Section 3, we will see the background on Korean script (Hangul + Hanja) and principal language using it, i.e., Korean language. The overall development process and methodology will be reviewed in Section 4. The repertoire and variant groups in K-LGR will be discussed in Sections 5 and 6, respectively. In Section 7, Whole Label Evaluation Rules (WLE) will be described and then contributors for K-LGR are shown in Section 8. Several appendices are included with separate files. proposal-korean-lgr-25jan18-en 1 / 73 1/17 2 Script for which the LGR is proposed ISO 15924 Code: Kore ISO 15924 Key Number: 287 (= 286 + 500) ISO 15924 English Name: Korean (alias for Hangul + Han) Native name of the script: 한글 + 한자 Maximal Starting Repertoire (MSR) version: MSR-2 [241] Note.
    [Show full text]
  • The Potentiality of Pluricentrism Albanian Case Studies and Beyond
    AlbF Albanische Forschungen 41 41 The Potentiality of Pluricentrism of The Potentiality The Potentiality of Pluricentrism Albanian Case Studies and Beyond Edited by Lumnije Jusufi Harrassowitz www.harrassowitz-verlag.de Harrassowitz Verlag Albanische Forschungen Begründet von Georg Stadtmüller Für das Albanien-Institut herausgegeben von Peter Bartl unter Mitwirkung von Bardhyl Demiraj, Titos Jochalas und Oliver Jens Schmitt Band 41 2018 Harrassowitz Verlag . Wiesbaden The Potentiality of Pluricentrism Albanian Case Studies and Beyond Edited by Lumnije Jusufi 2018 Harrassowitz Verlag . Wiesbaden Bibliografi sche Information der Deutschen Nationalbibliothek Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografi e; detaillierte bibliografi sche Daten sind im Internet über http://dnb.dnb.de abrufbar. Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografi e; detailed bibliographic data are available in the internet at http://dnb.dnb.de For further information about our publishing program consult our website http://www.harrassowitz-verlag.de © Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden 2018 This work, including all of its parts, is protected by copyright. Any use beyond the limits of copyright law without the permission of the publisher is forbidden and subject to penalty. This applies particularly to reproductions, translations, microfilms and storage and processing in electronic systems. Printed
    [Show full text]
  • Mutual Intelligibility Between West and South Slavic Languages Golubovic, Jelena; Gooskens, Charlotte
    University of Groningen Mutual intelligibility between West and South Slavic languages Golubovic, Jelena; Gooskens, Charlotte Published in: Russian Linguistics DOI: 10.1007/s11185-015-9150-9 IMPORTANT NOTE: You are advised to consult the publisher's version (publisher's PDF) if you wish to cite from it. Please check the document version below. Document Version Publisher's PDF, also known as Version of record Publication date: 2015 Link to publication in University of Groningen/UMCG research database Citation for published version (APA): Golubovic, J., & Gooskens, C. (2015). Mutual intelligibility between West and South Slavic languages. Russian Linguistics, 39, 351–373. https://doi.org/10.1007/s11185-015-9150-9 Copyright Other than for strictly personal use, it is not permitted to download or to forward/distribute the text or part of it without the consent of the author(s) and/or copyright holder(s), unless the work is under an open content license (like Creative Commons). Take-down policy If you believe that this document breaches copyright please contact us providing details, and we will remove access to the work immediately and investigate your claim. Downloaded from the University of Groningen/UMCG research database (Pure): http://www.rug.nl/research/portal. For technical reasons the number of authors shown on this cover page is limited to 10 maximum. Download date: 24-09-2021 Russ Linguist (2015) 39:351–373 DOI 10.1007/s11185-015-9150-9 Mutual intelligibility between West and South Slavic languages Взаимопонимание между западнославянскими и южнославянскими языками Jelena Golubovic´1 · Charlotte Gooskens1 Published online: 18 September 2015 © The Author(s) 2015.
    [Show full text]
  • Destination Croatia
    © Lonely Planet Publications 16 Destination Croatia Sitting on a see-saw between the Balkans and Central Europe, Croatia has been suffering from something of a love-hate-love affair with the EU and its neighbours. Invited to join the UN Security Council in January 2008, its NATO membership was poised for 2009, but its dispute with the EU over its fishing laws saw displeased finger-wagging from the European officials and the already slightly elusive EU joining date (is it 2010? 2011? Perhaps 2012?) caught on yet another hurdle. March 2008 saw the beginning of the trial of Ante Gotovina, Croatia’s wartime general whose arrest was the main prerequisite for the beginning of Croatia’s talks for joining the EU back in 2005. Gotovina stands accused of ‘joint criminal enterprise’ for the expulsion of Serbs from Krajina in 1995. Revered and still seen as a hero by many in his native Zadar region, Gotovina’s trial is sure to bring home some controversial elements of Croatia’s Homeland War. Still in progress at the time of writing were the judicial reforms, the FAST FACTS struggle against corruption and the improvement of conditions for the Population: 4.5 million setting up of private businesses in the country, all of which have to be ful- Area: 56,538 sq km filled before Croatia can get its foot in the door of the desirable European club. Life for the average Croat remains on the tough side, however – the Head of state: President average salary of 6000KN per month is often too low to support a fam- Stjepan Mesić ily – and there is a declining but still substantial rate of unemployment GDP growth rate: 5% (11.18%).
    [Show full text]
  • Harmonizing the Orthography of Gĩkũyũ and Kĩkamba.Pdf
    NAME, DATE HERE GĨKŨYŨ AND KĨKAMBA 39 CHAPTER THREE HARMONIZING THE ORTHOGRAPHY OF GĨKŨYŨ AND KĨKAMBA Angelina Nduku Kioko, Martin C. Njoroge and Peter Mburu Kuria INTRODUCTION The term orthography is derived from the Greek word ‘orthos’ which means ‘correct’, and ‘graphein’, which stands for ‘to write’ (Sampson, 1985). The orthography of a language describes or defines the set of symbols (graphemes and diacritics) used to represent the phonemic inventory of that language in the writing and the rules on how to write these symbols. According to Massamba (1986), a language takes a limited number of sounds from the central pool of speech sounds to form its phonetic inventory. In this chapter, orthography is used to refer to the system of symbols used in the writing system of Gĩkũyũ and Kĩkamba. There are three types of orthographies (Read, 1983: 143-152). The first is the ‘phonemic orthography’. In a ‘phonemic’ orthography there is a one-to-one correspondence between phonemes and graphemes. This type of orthography has a dedicated sequence of symbol or symbols for each phoneme. Examples of languages that have phonemic ortho graphies are Korean and Kiswahili. The second type is the ‘morpho-phonemic orthography’ which considers both the phonemic features and the underlying structure of words. In this case, words may be written in the same way despite differences in pronunciation. For example, the pronunciation of the plural marker in English {s} is conditioned by the phonetic environment in which it occurs, yet it is written with the same grapheme <s>. The plural forms ‘cats’ and ‘dogs’ are pronounced as [kӕts] and [dɒɡz] respectively although the two final sounds are written 40 THE HARMONIZATION AND STANDARDIZATION OF KENYAN LANGUAGES with the grapheme <s>.
    [Show full text]
  • 1 English Spelling and Pronunciation
    ISSN: 2456-8104 http://www.jrspelt.com Issue 5, Vol. 2, 2018 English Spelling and Pronunciation - A Brief Study Prof. V. Chandra Sekhar Rao ([email protected] ) Professor in English, SITECH, Hyderabad Abstract The present paper aims at the correlation between spelling and pronunciation of English words. English spelling is almost divorced from its pronunciation and there is no perfect guide how to 1 learn the pronunciation of the words. The letters of alphabet used are always inadequate to represent the sounds. English alphabet contains only 26 letters but the sounds 44. IPA symbols are needed to understand the intelligibility of the pronunciation and the spelling-designed. Learners of English language have to understand that words from other languages may be adopted without being adapted to the spelling system. Most of the letters of English alphabet produce multiple pronunciations. English Pronouncing Dictionary is needed for better understanding of the spelling and pronunciation. Keywords: Spelling and Pronunciation, Orthography, Intelligibility, Phonetic Symbols Introduction "If we know the sounds of a word (in English) we can't know how to spell it; if we know the ` spelling, we can't know how to pronounce it." (Otto Jespersen, philologist, Essentials of English Grammar, 1905, page 11). "English spelling is almost divorced from its pronunciation and forms hardly any guide as to how words should be pronounced." (Mont Follick, The Case for Spelling Reform, 1964, page 87). English, as a global language of communication, is spoken, written and used widely for many different purposes - international diplomatic relations, business, science and technology. It is also called the library language and medium of instructions in higher education - science and technology, computer and software engineering, medicine and law, pharmacy and nursing, commerce and management, fashion technology and so on.
    [Show full text]