Shkurt 2009.Pmd

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Shkurt 2009.Pmd “Risku” sh.p.k. Market “Ken” Laprakë, Tiranë Tel: +355 4 22 50 480 Cel. 068 20 36 394 GAZETË E PAVARUR. NR. 2 (34). SHKURT 2009. ÇMIMI: 50 LEKË. 20 DENARË. 1.5 EURO AKTUALITET OPINION KUJTESË PORTRET “Rruga e Arbërit” Përmbytja e Të vërteta dhe R.Gjini, tregimtar kalon në Dibër Dibrës - tradhti mite për “Djemtë i fuqishëm të Madhe ndaj kombit e Maqellarës” dhe jetësor Nga: REXHEP TORTE - FAQE 3 Nga: ALI HOXHA - FAQE 4 Nga: ABDURRAHIM ASHIKU - FAQE 5,7 Nga: PERIKLI JORGONI - FAQE 11 OPINION Të mbytet Ali! Nga: BUJAR KAROSHI BULQIZË - URA E VASHËS rej shumë kohësh, miku im dhe i shumë Plexuesve, Ali Hoxha, po përpiqet të ndërgjegjësojë dibranët për të mos ndërtu- ar hidrocentralin e Skavicës, pasi kjo do të Gati tenderi për segmentin ishte në dëm të banorëve që jetojnë atje, në dëm të historisë, kulturës e traditës. Në dëm të Dibrës, në dëm të Shqipërisë! E kam mbështetur Aliun dhe do të vazh- doja ta mbështesja, por të enjten e fundit të shkurtit ndërrova mendje! Ndërrova tjetër të Rrugës së Arbërit mendje, Ali! Dibra nuk duhet shpëtuar Ali, Dibra duhet mbytur! Jo nga ajo përmbytje që mendojmë unë e ti, por një lloj tjetër që nuk është parë e dëgjuar deri më sot, madje as libri yt i Ku- ranit nuk e ka shkruar, Ali! Shumë kohë më parë, kur pashë se Pesh- kopia po shkatërrohej e degradohej, po dilte nga ajo që mbaja mend unë, nga qyteti i vogël i blireve dhe gjelbërimit, mendoja se qytetarët do të reagonin, do të kërkonin të ndalej prishja e qytetit! Mendova do të ndal- nin një hap në bulevardin e blireve dhe do i thonin STOP masakrës, por nuk e bënë. Kur nisën idetë për zhvillimin e Dibrës, Ali, kur shumë dibranë të mirë mendonin t’u çonin këtyre njerëzve rrugë, nga Dibra Ali vinin veç lajme të këqija! Mos shihni ëndrra, nuk bëhet rruga, - thoshin, Ali. Qeveria ka shumë halle e probleme të mëdha! Kur në mes të Tiranës, Ali, dhjetëra mi- natorë ishin në një grevë urie, asnjeri nuk e ndali hapin në Peshkopi, përkundrazi... Kur kërkove, Ali, të mblidhje njerëz të mbronin çështjen tënde, çështjen e Skav- icës, shihja dibranë, Ali, që mërmërisnin e iknin vjedhurazi .... Të quanin të prapam- betur! Kur ti, Ali, mblidhje 20 veta në Peshko- pi, qindra të tjerë bënin sehir, të shihnin me bisht të syrit dhe nënqeshnin... Dhe e di, Ali... kanë menduar: “Është çmendur Aliu!” Kur para një viti e vranë, e dhunuan një fëmijë, një engjëll, Ali, mendova se do shkundej njerëzia apo qytetaria, si i thonë me këtë të renë Ali, por për fat të keq tën- din, timin e të të gjithë nënave e baballarëve të Dibrës e të gjithë Shqipërisë, nuk ndodhi asgjë. Nuk ndaluan as një minutë! Në të vërtetë, Ali, mendoja se do mblidheshin aq shumë njerëz, sa ç’mblidheshin kur vinte kohë më parë Sali Berisha dhe Fatos Nano, por s’u mblodhën edhe aq sa mblodhe ti, Ali, kundër Skavicës! Por, Ali, më e keqja ishte lajmi i së enjtes! Nuk thuhet me fjalë, Ali! Dhe s’kam besim, Është gati për tenderim segmenti plotësisht i ri i Rrugës së Arbërit nga Bulqiza te Ura e Vashës. Ali, se qytetarët e Dibrës do të bëjnë diçka t’i japin fund këtij “kiameti”. Ky segment, 13 km e 180 metra i gjatë fillon në Vajkal të Bulqizës dhe përfundon mbi Urën e Vashës Prandaj, Ali, Dibra të mbytet! Por, du- het bërë edhe një gjë: Të mblidhen dibranët në Klos. Projekti teknik parashikon ndërtimin e një tuneli prej 847 metrash, i cili do të kushtojë 19 që janë atje dhe të ftohen dhe këta që janë këtej, të lidhen nga këmbët dhe të varen milionë euro. Vlera e ndërtimit të segmentit tjetër parashikohet të kushtojë rreth 31 milionë euro. brigjeve të Skavicës! Bashkë me ne të të dy. Lexoni në FAQEN 2 cyan magenta yellow black 1 2 - Shkurt 2009 nr. 34 Rruga e Arbërit do t’i japë jetë qarkut të Dibrës, do t’i japë jetë Bulqizës, Peshko- pisë, Dibrës së Madhe, Klosit e Burrelit, po aq sa do të sjellë një frymëmarrje dhe hapësirë komunikimi për banorët e kryeqytetit. e ditës Posta e BULQIZË - URA E VASHËS Redaksia e gazetës falënderon lexuesit dhe bashkëpunëtoret e saj për mesazhet dhe shkrimet e sjella Gati tenderi për segmentin për botim. Redaksia u kujton bashkëpunë- torëve të saj, zotërinjve Viron Kona, Dukagjin Hata, Mehmet Hasani, tjetër të Rrugës së Arbërit Agron Tufa, Abdurahim Ashiku, Moisi Murra, Selman Mziu, Ymer Keta, Xhelal Roçi, Odise Plaku, Ali Koçeku, Kujtim Boriçi, etj., se shkrimet e tyre, për arsye vendi nuk janë botuar në këtë numër. Ato do të botohen në numrat e ardhshëm të gazetës “Rruga e Arbërit”. Kujtojmë bashkëpunëtorët, të cilët duan që shkrimet e tyre të botohen patjetër në numrin e radhës, të konfirmojnë më parë sjelljen e materialit në numrat e telefonit të redaksisë ose emailin e gazetës. Shkrimet priten në redaksi deri më datë 20 të muajit. Gjithashtu, ju kujtojmë bashkëpunëtorëve se shkrimet deri në dy faqe daktilografike kanë përparësi botimi. Ju falënderojmë që jeni pjesë e gazetës! DREJTOR: Ne foto: Pame nga gjurma e re e Rrugës së Arbërit, sipas projektit teknik të segmentit Bulqizë - Ura e Vashës Rakip Suli Së shpejti nisin punimet e vërte- së Arbërit. Me një tunel në Qafën Këshilli Botues: ta në atë që quhet “Rruga e Ar- Është gati për tenderim segmenti e Buallit 847 metra, ajo del në Musa Riçku luginën e Planit të Bardhë, duke Shaqir Skarra bërit”. Është gati për tenderim plotësisht i ri i Rrugës së Arbërit nga vazhduar deri te Ura e Vashës. Bujar Karoshi segmenti plotësisht i ri i Rrugës së Arbërit nga Bulqiza te Ura e Bulqiza te Ura e Vashës. Ky segment, Mbi Urën e Vashës parashikohet Bashkëpunuan në këtë numër: Vashës. Ky segment, 13 km e ndërtimi i një ure, por detajet Rexhep TORTE, 180 metra i gjatë fillon në Va- 13 km e 180 metra i gjatë fillon në teknike të saj janë në përgatitje e Shaban SINANI jkal të Bulqizës dhe përfundon sipër, paralelisht me hartimin e Abdurrahim ASHIKU, mbi Urën e Vashës në Klos. Vajkal të Bulqizës dhe përfundon mbi projektit teknik për segmentin Ali HOXHA Burime zyrtare bëjnë të ditur Ura e Vashës - Qafa e Murrizës. Isa HALILAJ për gazetën “Rruga e Arbërit” se Urën e Vashës në Klos. Kjo hartë e botuar, kopja zyr- Beqir SINA po punohet intensivisht për për- tare e se cilës është në dokumen- Mahmud HYSA Projekti teknik parashikon ndërtimin gatitjen e procedurave dhe tat e tenderit që do të shpallet së Perikli JORGONI shpejti, tregon se Rruga e Arbërit Dejang NOVA shumë shpejt do të shpallet ten- e një tuneli prej 847 metrash, i cili ka marrë udhë... Dhe, shumë shpe- Bernard ZOTAJ deri për fillimin e punimeve. Bajram HYSENI Projekti teknik mbi këtë seg- do të kushtojë 19 milionë euro. jt, do të bëhet realitet ëndrra e di- Selman MEZIU ment plotësisht të ri të Rrugës së branëve për të pasur një rrugë, e Artan HOXHA Arbërit parashikon ndërtimin e Vlera e ndërtimit të segmentit cila për fat të mirë nuk është vetëm një tuneli prej 847 metrash, i cili e tyre, por e gjithë shqiptarëve. Adresa e gazetës: do të kushtojë 19 milionë euro. tjetër parashikohet të kushtojë Kjo rrugë do ti japë jetë qarkut Rr. “Zenel Baboçi”, Vlera e ndërtimit të segmentit rreth 31 milionë euro. të Dibrës, do t’i japë jetë Bul- Pall. “Ferar”, Tiranë tjetër parashikohet të kushtojë qizës, Peshkopisë, Dibrës së Ma- Tel. +355 4 22 33 283 rreth 31 milionë euro. Aktualisht, Siç shikohet edhe në hartën në anën perëndimore të qytetit dhe, Klosit e Burrelit, po aq sa E-mail: [email protected] në Drejtorinë e Përgjithshme të shoqëruese, punuar nga studio të vjetër të Bulqizës. Në kryqëz- do të sjellë një frymëmarrje dhe Rrugëve po punohet mbi një “IfraTransProjekt L.t.d”, ky seg- imin e shëtitores që lidh qytetin hapësirë komunikimi për banorët Opinionet dhe komentet oponencë mbi këtë segment, por ment do të jetë plotësisht i ri dhe e ri dhe qytetin e vjetër të Bul- e kryeqytetit. e botuara nuk shprehin paralelisht po punohet edhe me duket që anashkalon plotësisht qizës, parashikohet ndërtimi i një Rruga e Arbërit tashmë ka ni- domosdoshmërisht përgatijen e procedurave për ten- rrugën e vjetër. Në Vajkal rruga mbikalimi, i cili nuk do ta ndër- sur udhën e saj... qëndrimin e redaksisë derim. del nga aksi aktual dhe vazhdon presë lëvizjen në aksin e Rrugës B.K. nr. 3 - Shkurt 2009 34 Cilado qeveri, cilido ministër apo ekspert që do ta anashkalonte Dibrën e Madhe nga “Rruga e Arbërit”, do të bënte gabimin më të madh dhe do të merrte mallkimin përvëlues të aktualitet djegieve, vrasjeve dhe eksodit të dibranëve nga ofensivat e përgjakshme serbe “RRUGA E ARBËRIT” nuk mund ta anashkalojë Cilado qeveri, cilido Dibrën e Madhe ministër apo ekspert që Nga: Rexhep TORTE Rruga e Arbërit po bëhet realitet. do ta anashkalonte Të rikujtojmë se Sali Berisha, Dibrën e Madhe nga itë më parë u ngrit shumë plu kryeministër i Shqipërisë, në mitin- Dhur rreth trasesë rrugore nga ku gun parazgjedhor 2005, deklaroi “Rruga e Arbërit”, do të do të kalojë “Rruga e Arbëit” në se,”Do ta ndërtojmë “Rrugën e Ar- bënte gabimin më të Maqedoni. Në Shqipëri kjo rrugë bërit që afron Dibrën me fqinjët tashmë ka filluar të ndërtohet në seg- ballkanikë,por edhe me madh dhe do të merrte mentin rrugor Bulqizë-Ura e Evropën.”Rruga e Arbërit” është mallkimin përvëlues të Çerenecit, që nënkupton arritjen e detyrë e jona ndaj jush për lumin e saj deri në kufirin Shqipëri-Maqedo- djersës që keni derdhur dhe për pa- djegieve, vrasjeve dhe ni, përkatësisht afër fshatit Kojnarë suritë e nëntokës që keni nxjerrë.
Recommended publications
  • The Albanian Case in Italy
    Palaver Palaver 9 (2020), n. 1, 221-250 e-ISSN 2280-4250 DOI 10.1285/i22804250v9i1p221 http://siba-ese.unisalento.it, © 2020 Università del Salento Majlinda Bregasi Università “Hasan Prishtina”, Pristina The socioeconomic role in linguistic and cultural identity preservation – the Albanian case in Italy Abstract In this article, author explores the impact of ever changing social and economic environment in the preservation of cultural and linguistic identity, with a focus on Albanian community in Italy. Comparisons between first major migration of Albanians to Italy in the XV century and most recent ones in the XX, are drawn, with a detailed study on the use and preservation of native language as main identity trait. This comparison presented a unique case study as the descendants of Arbëresh (first Albanian major migration) came in close contact, in a very specific set of circumstances, with modern Albanians. Conclusions in this article are substantiated by the survey of 85 immigrant families throughout Italy. The Albanian language is considered one of the fundamental elements of Albanian identity. It was the foundation for the rise of the national awareness process during Renaissance. But the situation of Albanian language nowadays in Italy among the second-generation immigrants shows us a fragile identity. Keywords: Language identity; national identity; immigrants; Albanian language; assimilation. 221 Majlinda Bregasi 1. An historical glance There are two basic dialect forms of Albanian, Gheg (which is spoken in most of Albania north of the Shkumbin river, as well as in Montenegro, Kosovo, Serbia, and Macedonia), and Tosk, (which is spoken on the south of the Shkumbin river and into Greece, as well as in traditional Albanian diaspora settlements in Italy, Bulgaria, Greece and Ukraine).
    [Show full text]
  • Of Gjon Buzuku, Compared with Today's Albanian
    ISSN2039Ͳ2117MediterraneanJournalofSocialSciencesVol.3(7)April2012 Formation of the Plural of Names to “Missal” of Gjon Buzuku, Compared with Today’s Albanian Elvira Çaushi Lecturer, Aleksander Moisiu University Durres, Albania Abstract. This study has as a purpose to show the ways for the formation of the plural of names in albanian language, tools used and how they have changed, from Buzuku 1555 until nowadays. To show this thing, it is used the scientific research method and use of tabs, issued by the first albanian book “Missal”. It is seen that, the names in albanian, have a particular theme for the plural. There are many names who form the plural as in today’s Albanian, but there are some names to Buzuku that don’t have the same changes in today’s Albanian. 1. Introduction “Missal” of Buzuku is the first monument written in albanian language. This book has a great linguistic significance, that most of the linguists see it, as the foundation for solving a lot of linguistic problems. The formation of the plural of names, occupies the leading place in bay of this problematic. In documented period the names of albanian language are used in two numbers: singular – plural. With time have been made efforts for creation of a particular theme for plural number, that opposes that of the singular. This process has started after the collapse of the accusative ending, while the form of nominative ending, extended to accusative. There are four ways for the formation of the plural of names. 2. Formation of the plural with suffixes The names in albanian language have a particular theme for the plural.
    [Show full text]
  • Remembering the Albanian Communism: the Creation of the Collective Memory Through the Lens of the Literature of Memory of the Albanian Catholic Clergy
    E-ISSN 2281-4612 Academic Journal of Interdisciplinary Studies Vol 10 No 2 March 2021 ISSN 2281-3993 www.richtmann.org . Research Article © 2021 Eljon Doçe and Erenestina Gjergji Halili. This is an open access article licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/) Received: 3 November 2020 / Accepted: 19 December 2020 / Published: 5 March 2021 Remembering the Albanian Communism: The Creation of the Collective Memory Through the Lens of the Literature of Memory of the Albanian Catholic Clergy Dr. Eljon Doçe Department of Literature, University of Tirana, Tirana, Albania Dr. Erenestina Gjergji Halili Department of Literature, University of Tirana, Tirana, Albania DOI: https://doi.org/10.36941/ajis-2021-0051 Abstract This paper aims to analyze the contribution that the literature of memory is giving in the process of constructing the collective memory about the Albanian communism. The main work, which is the central part of our research, is about Father Zef Pllumi’s book “Live only to tell” which is considered as a monument of the collective memory regarding the Albanian experience during communism. Also, this paper aims to analyze the contribution of other Albanian Catholic clergy had in facing the communist regime in Albania and the legacy they left in creating the Albanian collective memory. The method of research used is a textual analysis of the narration and the relation between fiction and history, between the general historical myth and the personal truth, which is a very interesting type of literature that is written like history but, at the same time, it feels like fiction.
    [Show full text]
  • Berat ZAZ 64 QARKU Berat
    Të dhëna për QV-të dhe numrin e zgjedhësve sipas listës paraprake QARKU Berat ZAZ 64 Berat Nr. QV Zgjedhës Adresa Ambienti 1 3264 730 Lagjia "Kala",Shkolla Publik 2 3265 782 Lagjia "Mangalen", Shkolla Publik 3 3266 535 Lagjia " Mangalem", Shkolla " Llambi Goxhomani" Publik 4 3267 813 Lagjia " Mangalem", Shkolla " Llambi Goxhomani" Publik 5 3268 735 Lagjia "28 Nentori", Ambulanca Publik 6 32681 594 Lagjia "28 Nentori", Ambulanca Publik 7 3269 553 Lagjia "28 Nentori", Poliambulanca Publik 8 32691 449 Lagjia "28 Nentori", Poliambulanca Publik 9 3270 751 Lagjia "22 Tetori", Pallati I Kultures Publik 10 32701 593 Lagjia "22 Tetori", Pallati I Kultures Publik 11 3271 409 Lagjia "30 Vjetori", Shkolla "B.D. Karbunara" Publik 12 3272 750 Lagjia "30 Vjetori", Shkolla "B.D. Karbunara" Palestra Publik 13 32721 704 Lagjia "30 Vjetori", Shkolla "B.D. Karbunara" Palestra Publik 14 3273 854 Lagjia "30 Vjetori",Stadiumi "Tomori" Publik 15 32731 887 Lagjia "30 Vjetori",Stadiumi "Tomori" Publik 16 32732 907 Lagjia "30 Vjetori",Stadiumi "Tomori" Publik 17 3274 578 Lagjia "30 Vjetori", Shkolla"1Maji" Publik 18 32741 614 Lagjia "30 Vjetori", Shkolla"1Maji" Publik 19 3275 925 Lagjia "30 Vjetori", Sigurimet Shoqerore Publik 20 32751 748 Lagjia "30 Vjetori", Sigurimet Shoqerore Publik 21 3276 951 Lagjia "30 Vjetori", Sigurimet Shoqerore K2 Publik 22 3279 954 Lagjia "10 Korriku", Shkolla "22 Tetori" Publik 23 3280 509 Lagjia "10 Korriku", Shkolla "22 Tetori" Kati 2 Publik 24 32801 450 Lagjia "10 Korriku", Shkolla "22 Tetori" Kati 2 Publik 25 3281 649 Lagjia "J.Vruho",
    [Show full text]
  • Në Bazë Të Nenit 11, 12
    Republika e Kosovës Republika Kosova – Republic of Kosovo Komuna e Prishtinës Opština Priština –Municipality of Prishtina PROPOZIM RR E G U LL O R E PËR ORGANIZIMIN DHE BASHKËPUNIMIN E KOMUNËS ME FSHATRAT, VENDBANIMET DHE LAGJET URBANE NË TERRITORIN E KOMUNËS SË PRISHTINËS Poseduesi i dokumentit: Për Sektorin: Përgatitur më: Miratuar nga Drejtoria e Sektori i bashkësive 17.11.2016 Drejtori i Administratës Administratës lokale Ndryshuar më: Republika e Kosovës Republika Kosova – Republic of Kosovo Komuna e Prishtinës Opština Priština –Municipality of Prishtina PËRMBAJTJA PROPOZIM RREGULLORE ...................................................................................................... 3 ANNEX 1 - Harta e bashkësive lokale të Komunës së Prishtinës pa emërtime të rrugëve .......13 ANNEX 2-TERRITORET TË CILAT PËRFSHIHEN NË ÇDO BASHKËSI LOKALE..................14 ANNEX 3- EMËRTIMET E RRUGËVE QË I TAKOJNË ÇDO BASHKËSIE LOKALE ...............20 BASHKËSITË LOKALE URBANE ........................................................................................20 BASHKËSITË LOKALE RURALE .........................................................................................21 EMËRTIMET E RRUGËVE ...................................................................................................22 2 Republika e Kosovës Republika Kosova – Republic of Kosovo Komuna e Prishtinës Opština Priština –Municipality of Prishtina Në bazë të nenit 11, nenit 12, paragrafi 12.2, pika c dhe nenit 34, paragrafi 34.4 të Ligjit nr. 03/L-040, për vetëqeverisje
    [Show full text]
  • Einführung in Die Albanologie
    Wilfried Fiedler Einführung in die Albanologie Meißen 2006 (Vorläufige Version; Unvollständig) Einführung in die Albanologie 1 I. Bibliographie Die erste "Albanesische Bibliographie" von Ing. Manek, Dr. G. Pekmezi und Ob.- Leut. A. Stotz erschien in Wien 1909. Sie bietet auf XII+147 Seiten die auf Albanien bezogenen literarischen Werke und Veröffentlichungen, angefangen von Homer und den Autoren des klassischen Altertums mit Stellenangaben bis 1909. Nützlich ist noch heute an diesem sonst eher bescheidenen Werk das Sach-Register auf den SS. 144-147. Einen wissenschaftlich wesentlich solideren Eindruck macht die "Bibliographie Albanaise" von Émile Legrand, Paris-Athènes 1912. Sie besticht durch die Anführung der Titel in den Originalschriften auch in drucktechnischer Hinsicht. Dieses VIII+228 SS. umfassende Handbuch beginnt mit der Türkenzeit - mit den historischen Werken über die Kämpfe gegen die Türken im 15.-16. Jh., und sie ist ebenfalls chronologisch geordnet und mit detaillierten Indizes versehen. Es sei erwähnt, daß von dieser wertvollen Überblicksdarstellung zur DDR-Zeit in Leipzig beim Zentralantiquariat ein Nachdruck erschienen ist, der noch heute zu finden ist. Besonders für die sprachwissenschaftliche Albanologie sind die bibliographischen Angaben unentbehrlich, die seit 1914 im "Indogermanischen Jahrbuch" (in der Abteilung VII., zunächst von A. Thumb, ab Band IV [bis 1938] von N. Jokl betreut, unter der Bezeichnung "Albanesisch", ab Band III "Albanisch") erschienen sind und somit glücklicherweise unmittelbar an die Bibliographie von Legrand anschließen. Namentlich die im Vergleich zu anderen Gebieten sehr ausführlichen Besprechungen von Jokl sind noch jetzt von großem Wert und helfen uns, den Inhalt der manchmal ja sehr schwer zugänglichen Arbeiten festzustellen. Jokl hat auch den Kreis der zu besprechenden Arbeiten sehr weit gefaßt, so finden wir auch Bücher usw., die nicht direkt sprachwissenschaftlich sind, andererseits wird auch auf Titel verwiesen, die eher vom balkanologischen als vom streng albanologischen Standpunkt aus interes- sant sind.
    [Show full text]
  • Storia Della Letteratura Albanese
    "STORIA DELLE LETTERATURE DI TUTTO IL MONDO" direttore: Antonio Viscardi GIUSEPPE SCHIRÒ Junior dell'Università di Padova STORIA DELLA LETTERATURA ALBANESE NUOVA ACCADEMIA EDITRICE INDICE GENERALE Prefazione pag. 7 Introduzione » 9 Letteratura extra-albanese, 11 — La lingua albanese, 13 — I dialetti, 16 — Le aree albanofone, 17. PARTE PRIMA LA LETTERATURA POPOLARE I - La poesia » 21 Leggende medioevali, 23 — Poesia eroica, 26 — I cicli, 28 — Alija, 31 — Poesia amorosa, 34 — Poesia nuziale, 42. li - Novellistica e sapienza popolare » 47 II Codice di Lek Dukagini, 47 — La sapienza popolare, 48. IH - II più antico poeta: Baia » 53 II poema, 54. PARTE SECONDA TESTI SACRI E LETTERATURA D'IMITAZIONE I - I più antichi documenti di lingua » 67 I vivai di cultura e di letteratura italiana (secoli XVI-XX), 68 — La pericope del Vangelo mattaico, 69 — II tropario della resurrezione, 71 — Formula battesimale, 72 — Gli appunti di Arnold von Harff, 73 — II Messale di Gjon Buzuku, 74 — Luca Matranga, 76 — Pietro Budi, 78 — Paolo di Hasi, 81 — Frang Bardhi, 81 — Pietro Bogdano, 83 — II prete e il vescovo, 84 — L'opera, 85 — La lingua, 86. II - Poeti d'influenza turca » 89 Nezim Berati, 90 — Muhamet Carni, 93 — Vari, 95 — Les- sicografi, grammatici e traduttori, 96. 266 STORIA DELLA LETTERATURA ALBANESE PARTE TERZA LA LETTERATURA ALBANESE IN ITALIA DAL SEICENTO ALL'OTTOCENTO I - Poeti albano-siculi pag. 101 Giuseppe Nicolo Brancate, 101 — Nicola Chetta, 103. II - Poeti albano-calabri » 105 Giulio Variboba, 105 — Le opere, 105 — II mondo poetico, 108 — Costammo Bellucci (Sciaglia), 109. PARTE QUARTA L'OTTOCENTO SINO ALLA LEGA DI PRIZREND I - I poeti risorgimentali » 113 Padre Leonardo de Martino, 115 — Pashk Vasa, 117 — Naim Frasheri, 118 — L'uomo, 119 — Le opere, 121 — Storia di Skanderbeg, 122 — La mistica di Naim, 125 — Ndue Bityci, 130 — Pahk Babi, 130 — Sami Frasheri, 131.
    [Show full text]
  • CURRICULUM VITAE Në Funksion Të Shërbimit Në Qendrën Ndëruniversitare Të Studimeve Albanologjike
    CURRICULUM VITAE Në funksion të shërbimit në Qendrën Ndëruniversitare të Studimeve Albanologjike INFORMACION VETJAK - Emër mbiemër : Aurel PLASARI - Datëlindje : 16.09.1955 - Vendlindje; Tiranë - Cel. : ++ 355 692045480 - Email : [email protected] / [email protected] TË DHËNA ARSIMORE-AKADEMIKE - Titulli “Profesor”, 2011. - Titulli “Profesor i asociuar”, 1995. - Grada “Doktor në letërsinë e krahasuar”, 1994. - Kualifikim pasuniversitar në Universidad de Alcalà (UAH) Madrid, 1991. - Diplomë e Studimeve Universitare, Universiteti i Tiranës, Fakulteti i Historisë dhe i Filologjisë, Dega: Gjuhë dhe Letërsi Shqipe, 1989. BURSA STUDIMI / KËRKIMI TEMPUS / PHARE, Programme: Transeuropéen de Coopération pour l’Enseignement Supérieur, Période 1 septembre 1995 - 31 août 1996, Recherches dans Archives nacionales / Bibliothèque nacionale de France (Contrat No IMG-95-ALB-1168). BACKGROUND PROFESIONAL - Drejtor i Qendrës së Enciklopedisë Shqiptare, Qendra Ndëruniversitare e Studimeve Albanologjike, 2014 - në vijim. - Drejtor i Bibliotekës Kombëtare të Shqipërisë, 1998-2014. - Pedagog me kohë të plotë (titullar lënde), Fakulteti i Historisë dhe i Filologjisë (UT), 1996-1998. - Lektor i ftuar në Institut des Langues et Civilisations Orientales (INALCO), Paris, 1995-1996. - Zv.dekan, pedagog me kohë të plotë (titullar lënde), Fakulteti i Historisë dhe i Filologjisë (UT), 1992-1995. - Pedagog i jashtëm, Fakulteti i Historisë dhe i Filologjisë (UT), 1990-1992. DETYRA PARALELE - Anëtar i Këshillit Shkencor të Muzeut Historik Kombëtar, 2008-2013. - Anëtar i Komitetit Ndërministror të 100-vjetorit të Pavarësisë, 2011-2012. - Anëtar i Këshillit të Lartë të Arkivave, 1998-2005. - Drejtor nderi i Institutit të Studimeve Shqiptare “Gjergj Fishta”, 1999-2005. 1 - Kryeredaktor i revistës kulturore “Hylli i Dritës”, 1993-1997. - Nënkryetar i Komisionit Kombëtar të UNESCO-s, 1993-1995.
    [Show full text]
  • This Work Was Prepared As Part of the Activities Described in the Approved
    This work was prepared as part of the activities described in the approved European program Erasmus+ School Key Action 2—Cooperation for innovation and the exchange of good practices- Strategic Partnerships for school education Name of the project: UNESCO Heritage, 2014-2016 Code: 2014-1-RO01- KA201-002437_6. The European Commission support for the production of this publication does not constitute an endorsement of the contents which reflects the views only of the authors, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein. This project is funded by the European Union Summary I. LEARNING AND TEACHING FOR FUTURE BY PAST AND PRESENT I.1. A new curriculum, the birth of the area related to History and Local Heritage-Portuguese experience..1 I.2. European Identity and the emergence of Europe and the European civilization ……………………….5 I.3. The Need of World Heritage Education………………………………………………………………..10 I.4. Integration of Word Heritage Education into curricular aproch………………………………………..11 I.5. Reasons for a curriculum proposal………………………………………………………………….….16 I.6. General Competencies……………………………………………….…………………………………18 I.7. Values and attitudes…………………………………………………………………………………….18. I.8. Specific competences and content……………………………………………………………………...20 I.9.Standard performances………………………………………………….………………………………30. II. METHOLOGICAL SUGESTIONS ......................................................................................................32 ANNEXES: Annex 1: Bread in various cultures, an essential constituent of European everyday life…………….……38 Annex 2: Widely used given European common names………………………………………………..….49 Annex 3: The principles of democracy…………………………………………………………….……….58 Annex 4: The €20…………………………………………………………………………………….……..60 Annex 5: European countries-database…………………………………………….…………………….....62 ‘We are not bringing together states, we are uniting people’ Jean Monnet, 1952 EUROPEAN IDENTITY-A PART OF WORLD HERITAGE I.
    [Show full text]
  • Print This Article
    Lingue e Linguaggi Lingue Linguaggi 30 (2019), 163-178 ISSN 2239-0367, e-ISSN 2239-0359 DOI 10.1285/i22390359v30p163 http://siba-ese.unisalento.it, © 2019 Università del Salento This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 “IL DILUVIO DELLA INFEDELTÀ ORIENTALE” Islam in the view of the Old Albanian authors (16th-18th centuries)* JOACHIM MATZINGER AUSTRIAN ACADEMY OF SCIENCES Abstract – This article examines the portrayal of Islam and the Muslims in the printed works and letters of the main Old Albanian authors from the 16th to the 18th centuries. These authors were exclusively Albanian Roman Catholic clergymen, educated in Italy (Loreto and Rome). As basis of this examination the following major Old Albanian texts have been evaluated: Gjon Buzuku (“Missal”, Venice 1555), Pjetër Budi (Dottrina Christiana, Rituale Romanum, Speculum Confessionis, all Rome 1618-1621), Frang Bardhi (Dictionarium, Rome 1635), Pjetër Bogdani (Cuneus Prophetarum, Padua 1685), and the anonymous Kuvendi i Arbënit (Rome 1706). In addition to these works the letters of Pjetër Budi, Frang Bardhi and Pjetër Bogdani written in Italian and/or Latin have been analyzed. This analysis is exclusively linguistically based. The interest is to find out how the Old Albanian authors describe the Muslims in their printed works and letters: what kind of argumentation strategies did they use? what terms did they use? is there a fixed formulaic wording? Keywords: Old Albanian authors; Ottoman rule in Albania; Catholic faith; Islam; argumentation strategy. 1. Introduction
    [Show full text]
  • The Role and Importance of Translation for the Albanian Culture
    The Role and Importance of Translation for the Albanian Culture La función y la importancia de la traducción para la cultura albanesa ARBEN SHALA Charles University, Faculty of Arts, nám. Jana Palacha 1/2, 116 38 Staré Město, Czechia. Dirección de correo electrónico: [email protected] ORCID: https://orcid.org/0000-0002-0495-7884 Recibido: 17/10/2020. Aceptado: 15/9/2020. Cómo citar: Shala, Arben, «The Role and Importance of Translation for the Albanian Culture», Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación, 22 (2020): 383-413. DOI: https://doi.org/10.24197/her.22.2020.383-413 Abstract: This paper outlines the importance of translation activity for the Albanian culture beginning from the earliest period, as a driving force and forerunner of the Albanian National Awakening and identity, to the latest developments related to the quantity of translations, as well as their quality, peacebuilding in Kosovo and the use of translation for subversive propaganda. Translation, along with religion and masterpieces of world literature, brought different alphabetic scripts, many foreign words and, despite the adversarial approach by the Church and ruling authorities, contributed to the codification efforts, language purification and the coining of new words. Common expressions and folklore were collected and found their way into translated texts, now serving as grounds to call for retranslation. Keywords: Translation, national awareness, folklore, standardisation, tolerance. Resumen: Este artículo trata de describir la importancia de la actividad de traducción para la cultura albanesa desde el primer período, como fuerza impulsora y precursora del despertar nacional y la identidad albanesa, hasta los últimos desarrollos relacionados con la calidad y cantidad de la traducción, la construcción de la paz en Kosovo y el uso de la traducción como propaganda subversiva.
    [Show full text]
  • Journal of Language and Linguistic Studies Issn: 1305-578X
    Available online at www.jlls.org JOURNAL OF LANGUAGE AND LINGUISTIC STUDIES ISSN: 1305-578X Journal of Language and Linguistic Studies, 15(4), 1215-1225; 2019 The -shit formant of the definite ablative case in plural and its usage in Buzuku’s Meshari (1555-XVI century) Mensur Vokrria* aUniversity of Prishtina “Hasan Prishtina”, Department of Albanian Language, Prishtina 10000, Kosovo APA Citation: Vokrri, M. (2019). The -shit formant of the definite ablative case in plural and its usage in Buzuku’s Meshari (1555-XVI century). Journal of Language and Linguistic Studies, 15(4), 1215-1225. Doi: 10.17263/jlls.668362 Submission Date: 26/09/2019 Acceptance Date: 16/11/2019 Abstract This piece of work deals with the form of definite ablative in plural with the -shit formant and its usage in Meshari (1555) by Gj. Buzuku, consequently in the first book of written Albanian language of XVI century. Thus, this work intends to reflect this case formant in all the uses that come from Meshari by Bukuku. It deals with the nature of the definite plural ablative in -shit form in Buzuku’s Albanian, defining the character of this case as self- sufficient or not self-sufficient. It will be given a review of the use of the corresponding ablative as prepositional and non-prepositional and it will present further classification of the prepositional use of this case with the used prepositions. The form of the definite plural ablative with -shit formant and its uses will be represented through representative examples, extracted directly from the entire study of Meshari’s text.
    [Show full text]