Online-Festival
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
25 Online-Festival 12. – 16. Mai 2021 01 Liebe Festival- Liebe Festival- Gäste, / Dear Gäste, / Dear Festival Guests, Festival Guests, Dr. Frank Nopper, Oberbürgermeister Marcelo Santos Gudrun Hähnel Landeshauptstadt Stuttgart Artistic director Festival director ???????? ???????? was für ein Jahr liegt hinter uns! What a year it has been! This Das diesjährige Festival hebt sich year’s festival not only stands out für uns nicht nur als Jubiläums- as our jubilee edition, but also ausgabe hervor, sondern auch, because it will have been planned weil es unter außergewöhnlichen and will be held under/in extraor- Umständen vorbereitet wurde dinary circumstances. und stattfinden wird. Noch nie Never before have we been plan- haben wir so viel geplant, ver- ning, changing, throwing out at ändert, kurzfristig umgeworfen, the last minute, and re-envisio- neu gedacht. Um so mehr freuen ning as much. All the more reason wir uns nun, dass wir mit Ihnen for us to be joyful that we can den Geburtstag unseres Festivals celebrate our festival’s birthday feiern können. Und es gibt noch with you. And there is more cause einen Grund zur Freude: In diesem for celebration: This year, as a Jahr wurde unserem Festival special recognition, our festival als besondere Anerkennung das received the EFFE label – Europe’s EFFE-Label verliehen, Europas mark of quality for outstanding art Gütesiegel für bemerkenswerte festivals. Kunstfestivals. 25 years of International Solo- 25 Jahre Internationales Solo- Dance-Theatre Festival – it’s a Tanz-Theater Festival – das ist number that we are proud of. It eine Zahl, auf die wir stolz sind. means that over all these years, Denn sie bedeutet, dass wir Sie, we have been able to inspire you, liebe Festivalgäste, über all die dear festival-goers, with contem- Jahre für den zeitgenössischen porary dance. We want to thank Tanz begeistern konnten. Wir all who have stayed with us and danken allen, die uns treu geblie- have supported us in many diffe- ben sind und – in welcher Form rent ways. Please look forward auch immer – unterstützt haben. with us to fascinating, touching Freuen Sie sich mit uns auf and inspiring dance theatre, and faszinierendes, berührendes und – in a positive sense – „moving inspirierendes Tanztheater und times”! im positiven Sinne „bewegte Zeiten“! 03 DONNERSTAG 13/5, 20.00 SAMSTAG 15/5, 20.00 THURSDAY SATURDAY The pluralist, deconstructed, humorous body of her the EQ of the heart Choreography: Smadar Goshen (Israel) Choreography & Performance: Performance: Selina Koch (Germany) Tushrik Fredericks (South Africa) Quelques-uns le demeurent Bunker Choreography & Performance: Choreography & Performance: Alexandre Fandard (France) Rebecca Margolick (Canada) Overwhelmed CRUDA Choreography: Giulia Menti (Italy) Choreography & Performance: Performance: Gloria Gastaldon (Italy) Nnamdi Christopher Nwagwu (Italy/Nigeria) Weary Blues Legaxy xx Choreography & Performance: Jonathan Reimann (Germany) Choreography & Performance: Breeanne Saxton (USA) I need to … It Waits for no one Choreography & Performance: Clémence Juglet (France) Choreography & Performance: Abdelrahman Ahmed (Egypt) IVAR Choreografie & Performance: Gonçalo Reis (Portugal) The Tension of Nature Choreography & Performance: Andrea Ward (USA) FREITAG 14/5, 20.00 FRIDAY There is somethin wrong in my head (?) Choreography: Melissa Zuccalà (Italy) Performance: Benedetta Cannolo (Italy) SONNTAG 16/5, 17.00 Single Choreography & Performance: SUNDAY Arnau Pérez de la Fuente (Spain) Grand Finale A Flash of Oblivion Choreography & Performance: Reiko Ohta (Japan) +10 Choreography & Performance: Jeremy Alberge (France) Live on web: FISSURAR www.treffpunkt-rotebuehlplatz.de Choreography & Performance: Geovan Conceição (Brazil) www.solo-tanz-theater.de The Essence Choreography & Performance: Eva Urbanová (Slovakia) 05 DO THU 13/5, 20.00 The pluralist, ... Photo: Gilles Aguilar Photo: Lior Skoury Der vollständige Titel des Stückes lautet: „The pluralist, Das Stück ist inspiriert von Samuel Becketts Zitat „Wir sind deconstructed, humorous body of her“. Angeregt vom Phä- alle verrückt geboren, manche bleiben es“. Es erforscht die nomen der Objektifizierung des menschlichen, insbesonde- radikale Andersartigkeit, die in jedem von uns steckt. Die- re des weiblichen Körpers wirft das Stück Fragen auf zur ser Raum mit seinem absurden und poetisch-glänzenden Beziehung zwischen Selbstobjektifizierung und Intimität. Charme übt durch das Bild des Schwindels von Wahnsinn, Quelques-uns le demeurent Quelques-uns le demeurent gleichzeitig des Nichts, der Leere und unerschöpflichen The full title of the piece is „The pluralist, deconstructed, Quelle der Kreativität eine seltsame Faszination aus. humorous body of her“. Inspired by the phenomena of ob- Ein Paradox eingraviert in einen Körper, der sich aus dem jectification of the human body, and the feminine body in Nichts herauswindet, bevor es ihn überwältigt. In der Tiefe particular, the piece raises questions regarding the relati- der Dunkelheit, an der Grenze zwischen Vernunft und Un- on between self-objectification and intimacy. vernunft, entsteht Schöpfung, während der Körper kämpft. Inspired by Beckett’s quote „We are all born crazy, some Smadar Goshen (Israel) remain so”, the piece explores a radical otherness, that • Trained at Jerusalem Academy of Music and dance which is in each of us. This room, with its obscure and • 2018 - 2019 Gaga teachers training program, trained under Ohad Naharin, luminously poetic charm exerts a strange fascination Suzanne Dellal, Tel-Aviv through the image of the vertigo of madness, at the same • 2009 - 2011 Dancer and 2012 choreographer at dance ensemble of time nothingness, emptiness and immeasurable source Jerusalem Academy of Music and dance of creation. Paradox inscribed in a body which extricates • 2015 Beijing Choreography competition • 2017 „Mama“ Choreography and dance for the JAMD itself from nothingness before being overtaken by it. In the • 2018 „Deception“ Choreography and dance for residency program depth of darkness, on the border between reason and un- Art accelerator Bulgaria-Israel reason, while the body struggles, creation is born. • 2020 „Peninsula Flora“ Choreography and dance, HuMBASE, Stuttgart Alexandre Fandard (France) Selina Koch (Germany) • Visual artist and choreographer • Studied at the Centre of Contemporary Dance, Cologne, and the • Trained at International Dance Academy in Paris National Academy of the Arts, Oslo, and graduated 2019 • Performer in „Exhibit b” of theatre director Brett Bailey for three years, • Worked with choreographers and artists such as Katja Erdmann-Rajski, while continuing his work as a painter Goncalo Crunzinha, Livia Rita and the Avantgarderners Collective • Performer for La Cie de Soi by choreographer Redouhanne El Meddeb • Working with Smadar Goshen since April 2020 and performs in her in the creation „Heroes“ (Prélude) creations „Peninsula Flora“ and „Rocking women like rocks“ • 2017 Becomes a resident at Centquatre-Paris, where he will create his first solo „quelques-uns le demeurent“, awarded three times in France and abroad • Since 2019 performing in the new 2020 creation by Olivier de Sagazan Choreography: Smadar Goshen Performance: Selina Koch Music: Fourtet / Emily Loizeau Choreography & Performance: Alexandre Fandard Music: Sérénade - Cold Song création sonore 07 DO THU 13/5,12/3, 20.0020.00 Weary Blues Overwhelmed Photo: Giulia Furlani photography Photo: Sacha Grootjans „Wir sind die ganze Zeit gelaufen, früher bombardiert von Das Stück geht der Frage nach, wie unterschiedliche Ska- unaufhörlichen Reizen, len der Körperlichkeit unterschiedliche Auswirkungen auf Roboterkünstler einer Multitasking-Gesellschaft. Bewegung haben. Welcher Input, welche Art der Intention Ein Leben voller Raserei, das in der heutigen Gefangen- ist notwendig, um Schritte oder Schrittmuster aus sich schaft Befreiung findet. selbst entstehen zu lassen? Wie erwächst aus diesem An- Eine „Ohrfeige“, die uns erstarren lässt und gleichzeitig satz natürlicherweise eine eigene Physis? „Weary Blues” aufrüttelt und uns die Chance gibt, von vorne zu begin- fragt zunächst, wo die Trennlinie liegt zwischen Improvi- nen.“ sation und Choreografie, und schlägt ein Ergebnis vor, das sich von jeglichen Definitionen befreit. „We used to run all the time, The piece investigates how different scales of physica- bombarded by incessant stimuli, lity have different impacts on movements. What input, Robotic performers of a multitask society. what kind of intention is necessary in order to let steps A life of frenzy that is freed today in captivity or step patterns emerge from themselves? How does this A „slap“ that immobilizes us and at the same time shakes approach naturally lead to an individual physique? Initially us and gives us a chance to start over.“ wondering where lies the line between improvisation and choreography, „Weary Blues“ suggests a result that‘s free of definition Giulia Menti (Italy) • Studied as a freelance around Europe (Marameo, Tanzfabrik, Landerer & Co, Danseatelier etc) Jonathan Reimann (Germany) • Teacher, freelance dancer and choreographer, selected in many inter- national festivals such as Jerusalem International Choreography • Trained at Hamburg Ballet School, Palucca School Dresden and finished competition (3prize choreography), Solocoreografico,Solo Contempo- his studies at Arts Umbrella, Vancouver rary Dance Cagdas, TanzOFFensive, PRISMAPanama, etc. • Professional experiences at NDT summer intensive, Aalto Ballet • Manager of Esklan