Submission 30 DOJ Attachment 6 PDF (589.2
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Presentations
Presentations CHIE ADACHI AND VERONICA DOBSON community language planning within the context of Aboriginal and Torres Strait Islander Australians. She has immensely New ways of learning and teaching Arrente - enjoyed working on the development of online curriculum for developing language and culture course online Central and Eastern Arrernte language and culture with elders from Central Australia. The current paper explores ideas and issues around developing curriculum for learning and teaching of an Veronica Dobson is a highly respected elder from Central Indigenous Australian language. As part of a tertiary course Australia. She has extensively worked on the documentation at the newly established Australian Centre for Indigenous and revitalisation of Central and Eastern Arrernte language Knowledges and Education (ACIKE), the Central and Eastern and culture for many years as an educator. She was involved Arrernte language and culture curriculum has been developed. with establishing the orthography of this language. She also This paper presents a story of developing new ways of has extensive ecological knowledge of the land and takes great transmitting the Arrernte knowledge by creating multimode pride and joy in teaching this knowledge to young generations of learning and teaching space and incorporating the oral as well as non-indigenous people. tradition into non-traditional mode of online teaching with the For her significant contribution and services to the community Arrernte people. as a linguist, naturalist and ecologist, Veronica was appointed This paper also addresses the issues of: a Member of Order of Australia in 2011. She is an author of many books on Central and Eastern Arrernte language, land • Approaching and negotiating protocols to protect and and culture, and a figure that many people come across once share the Arrernte knowledge; they start learning about Arrernte. -
Dialogue and Indigenous Policy in Australia
Dialogue and Indigenous Policy in Australia Darryl Cronin A thesis in fulfilment of the Requirements for the degree of Doctor of Philosophy Social Policy Research Centre Faculty of Arts & Social Sciences September 2015 ABSTRACT My thesis examines whether dialogue is useful for negotiating Indigenous rights and solving intercultural conflict over Indigenous claims for recognition within Australia. As a social and political practice, dialogue has been put forward as a method for identifying and solving difficult problems and for promoting processes of understanding and accommodation. Dialogue in a genuine form has never been attempted with Indigenous people in Australia. Australian constitutionalism is unable to resolve Indigenous claims for recognition because there is no practice of dialogue in Indigenous policy. A key barrier in that regard is the underlying colonial assumptions about Indigenous people and their cultures which have accumulated in various ways over the course of history. I examine where these assumptions about Indigenous people originate and demonstrate how they have become barriers to dialogue between Indigenous people and governments. I investigate historical and contemporary episodes where Indigenous people have challenged those assumptions through their claims for recognition. Indigenous people have attempted to engage in dialogue with governments over their claims for recognition but these attempts have largely been rejected on the basis of those assumptions. There is potential for dialogue in Australia however genuine dialogue between Indigenous people and the Australian state is impossible under a colonial relationship. A genuine dialogue must first repudiate colonial and contemporary assumptions and attitudes about Indigenous people. It must also deconstruct the existing colonial relationship between Indigenous people and government. -
The Big Picture
The igicture b p The Gurindji people lived in the Victoria River country in the Northern Territory for thousands of years. In 1883, Europeans came and set up Wave Hill cattle station on Gurindji land. The traditional owners had nowhere to live and their hunting grounds were destroyed by the cattle. To survive, they took jobs on cattle stations as house servants and stockmen. Indigenous workers were treated like slaves. They could not leave the cattle stations and often worked without pay. In 1914, Wave Hill cattle station was taken over by the Vestey Pastoral Wave Hill cattle station Company, owned by English millionaire Lord Vestey. The company made is about 600 kilometres huge profits by paying Indigenous workers flour and beef instead of money. south of Darwin in the Indigenous families at Wave Hill lived in iron huts with dirt floors and no Northern Territory. lights, running water or toilets. There were no schools or health clinics. On 22 August 1966, more than 200 men, Wave Hill cattle station was set up on the traditional lands of the Gurindji people, who had lived there for women and childrenEyewitness words thousands of years before European settlement. of the Gurindji peopleBilly Bunter Jampijinpa Unfair pay packed their belongingsBilly Bunter Jampijinpa was 16 at the time of By 1966, the Vestey Pastoral Company the walkout. About living conditions at Wave had leased about 16 000 square and walked off HillWave cattle station, he said: kilometres of Northern Territory land We were treated just and employed more than 30 000 Hill cattle station in the people worldwide. -
The Astronomy of the Kamilaroi and Euahlayi Peoples and Their Neighbours
The Astronomy of the Kamilaroi and Euahlayi Peoples and Their Neighbours By Robert Stevens Fuller A thesis submitted to the Faculty of Arts at Macquarie University for the degree of Master of Philosophy November 2014 © Robert Stevens Fuller i I certify that the work in this thesis entitled “The Astronomy of the Kamilaroi and Euahlayi Peoples and Their Neighbours” has not been previously submitted for a degree nor has it been submitted as part of requirements for a degree to any other university or institution other than Macquarie University. I also certify that the thesis is an original piece of research and it has been written by me. Any help and assistance that I have received in my research work and the preparation of the thesis itself has been appropriately acknowledged. In addition, I certify that all information sources and literature used are indicated in the thesis. The research presented in this thesis was approved by Macquarie University Ethics Review Committee reference number 5201200462 on 27 June 2012. Robert S. Fuller (42916135) ii This page left intentionally blank Contents Contents .................................................................................................................................... iii Dedication ................................................................................................................................ vii Acknowledgements ................................................................................................................... ix Publications .............................................................................................................................. -
A Grammar of Jingulu, an Aboriginal Language of the Northern Territory
A grammar of Jingulu, an Aboriginal language of the Northern Territory Pensalfini, R. A grammar of Jingulu, an Aboriginal language of the Northern Territory. PL-536, xix + 262 pages. Pacific Linguistics, The Australian National University, 2003. DOI:10.15144/PL-536.cover ©2003 Pacific Linguistics and/or the author(s). Online edition licensed 2015 CC BY-SA 4.0, with permission of PL. A sealang.net/CRCL initiative. Also in Pacific Linguistics John Bowden, 2001, Taba: description of a South Halmahera Austronesian language. Mark Harvey, 2001, A grammar of Limilngan: a language of the Mary River Region, Northern Territory, Allstralia. Margaret Mutu with Ben Telkitutoua, 2002, Ua Pou: aspects of a Marquesan dialect. Elisabeth Patz, 2002, A grammar of the Kukll Yalanji language of north Queensland. Angela Terrill, 2002, Dharumbal: the language of Rockhampton, Australia. Catharina Williams-van Klinken, John Hajek and Rachel Nordlinger, 2002, Tetlin Dili: a grammar of an East Timorese language. Pacific Linguistics is a publisher specialising in grammars and linguistic descriptions, dictionaries and other materials on languages of the Pacific, the Philippines, Indonesia, East Timor, southeast and south Asia, and Australia. Pacific Linguistics, established in 1963 through an initial grant from the Hunter Douglas Fund, is associated with the Research School of Pacific and Asian Shldies at the Australian National University. The Editorial Board of Pacific Linguistics is made up of the academic staff of the school's Department of Linguistics. The authors and editors of Pacific Linguistics publications are drawn from a wide range of institutions around the world. Publications are refereed by scholars with relevant expertise, who are usually not members of the editorial board. -
The Land Rights Movement
25 YEARS OF NATIVE TITLE RECOGNITION Contents Settlement and 1 disposession Yirrkala Bark Petitions 1963 2 The Freedom Ride 1965 2 Wave Hill Station walk off 3 1966–1975 Gove Land Rights case 4 1968–1971 Aboriginal Tent Embassy 4 1972 Yolgnu claimants in the Land Rights case over the Gove Peninsula discuss aspects of Racial Discrimination Act 5 the hearing outside the courtroom in Canberra, September 1970. Source: National Archives of Australia. 1975 Reproduced with permission from Department of Foreign Affairs and Trade Aboriginal Land Rights (NT) 6 © Commonwealth of Australia. Act 1976 Noonkanbah 6 THE ROAD TO NATIVE TITLE: 1978–1980 THE LAND RIGHTS MOVEMENT Mabo No 2 6 1982–1992 Settlement and dispossession Paul Keating Redfern 7 From the time of first European settlement, Aboriginal and Torres Strait Islander Speech 1992 Australians have fought to maintain, and have recognised, their traditional rights to ownership of land. In 1788 the colony of New South Wales was established and the founding of Australia as a British colony had begun. The colony was settled on the basis of the doctrine of international law whereby the continent was deemed to be terra nullius—land belonging to no-one. Despite the obvious presence of Indigenous people, in the eyes of the British the land was considered to be practically unoccupied, without settled inhabitants and without settled law. The Colony was claimed for the British Sovereign on 26 January 1788. There is ongoing debate about the legal status of the ‘settlement’ as the land was clearly occupied and; there was no treaty and no (declared) war. -
Social Justice and Native Title Report 2016
Social Justice and Native Title Report 2016 ABORIGINAL AND TORRES STRAIT ISLANDER SOCIAL JUSTICE COMMISSIONER The Australian Human Rights Commission encourages the dissemination and exchange of information provided in this publication. All material presented in this publication is provided under a Creative Commons Attribution 3.0 Australia, with the exception of: • The Australian Human Rights Commission Logo • Photographs and images • Any content or material provided by third parties The details of the relevant licence conditions are available on the Creative Commons website, as is the full legal code for the CC BY 3.0 AU licence. Attribution Material obtained from this publication is to be attributed to the Commission with the following copyright notice: © Australian Human Rights Commission 2016. Social Justice and Native Title Report 2016 ISSN: 2204-1125 (Print version) Acknowledgements The Social Justice and Native Title Report 2016 was drafted by Akhil Abraham, Allyson Campbell, Amber Roberts, Carly Patman, Darren Dick, Helen Potts, Julia Smith, Kirsten Gray, Paul Wright and Robynne Quiggin. The Aboriginal and Torres Strait Islander Social Justice Commissioner thanks the following staff of the Australian Human Rights Commission: Isaiah Dawe, Michelle Lindley, John Howell, Leon Wild, Emily Collett and the Investigation and Conciliation Section. Special thanks to the following Aboriginal communities and organisations who feature in this report: the Quandamooka people for allowing us to host the Indigenous Property Rights Banking Forum at Minjerribah, The Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies (AIATSIS) for hosting our Indigenous Property Rights Network meeting, Yothu Yindi Foundation CEO, Denise Bowden and Sean Bowden for facilitating permission for use of the photo of Mr Pupuli and the Aboriginal Legal Service of Western Australia for facilitating permission for use of the photo of Mrs Roe. -
Final Report
final report knowledge for managing Australian landscapes Kantri is for Laif (Country is for Life) A Strategy for the Promotion of Indigenous Knowledge and the Development of Indigenous Livelihoods on the Remote north Australian Indigenous Estate. A Land & Water Australia, CRC-TSM and NAILSMA Project Initiative Published by Land & Water Australia Product Code PN30198 Postal address GPO Box 2182, Canberra ACT 2601 Office location Level 1, The Phoenix 86 Northbourne Avenue, Braddon ACT 2612 Telephone 02 6263 6000 Email [email protected] Internet www.lwa.gov.au © Commonwealth of Australia, July 2009 Disclaimer The information contained in this publication is intended for general use, to assist public knowledge and discussion and to help improve the sustainable management of land, water and vegetation. It includes general statements based on scientific research. Readers are advised and need to be aware that this information may be incomplete or unsuitable for use in specific situations. Before taking any action or decision based on the information in this publication, readers should seek expert professional, scientific and technical advice and form their own view of the applicability and correctness of the information. To the extent permitted by law, the Commonwealth of Australia, Land & Water Australia (including its employees and consultants), and the authors of this publication do not assume liability of any kind whatsoever resulting from any person’s use or reliance upon the content of this publication. Kantri is for Laif (Country is for Life) Na‐ja narnu‐yuwa narnu‐walkurra barra, wirrimalaru, barni‐wardimantha, Barni‐ngalngandaya, nakari wabarrangu li‐wankala, li‐ngambalanga kuku, li‐ngambalanga murimuri, li‐ngambalanga ngabuji, li‐ngambalanga kardirdi kalu‐kanthaninya na‐ja narnu‐yuwa, jiwini awarala, anthaa yurrngumantha barra. -
2016 Edition 1 (PDF 8MB)
EDITION 1 2016 PRECIOUS POLES THE ART OF STRESS TEST, PRESERVE RESTORING MALE TEACHER TIWI STORIES HOPE SHORTAGE EDITION 1 2016 ORIGINS FEATURES REGULARS 3 From the Vice-Chancellor Precious poles preserve 8 cultural stories 4 Snapshot 28 Q & A Cranes stand tall on 10 threatened species’ list 30 The Art Gallery 32 CDU Publishing All in the game – whether 14 it’s Alice or the Arctic 16 The art of restoring hope Stress test spells out male 22 teacher shortage Arts, science merge in 26 micro-world ORIGINS Origins magazine is produced by Charles Darwin University’s Oce of Media, Advancement and Community Engagement (MACE). MACE is grateful to the following people for their contributions and assistance in compiling this edition: Angus Cameron, Rose Cameron, Andrew Campbell, Fiona Carter, Samantha Disbray, Gretchen Ennis, Mitzi Ferguson, Taylor Fishlock, Gretchen CONTRIBUTORS Geng, Kate Golebiowska, Linda Joy, Marilynne Kirshbaum, Steve Larkin, NT Government, Sarah Patrick Nelson Pirrie, Hayley Richmond, Eymard Tungatalum and Robert van Zalinge. Patrick catches up with former Australian Olympian Mitzi Ferguson, who is now living in the Red Centre from where she Opinions and views expressed in this edition do is examining the impact of sport and recreation on people’s not necessarily reect those of Charles Darwin wellbeing in remote regions of Australia and Canada. In other University. stories, Patrick investigates a collection of rare Warumungu Reproduction of material from Origins requires language stories, recorded by a linguist 50 years ago. And written permission from Robyn McDougall: always with a camera at the ready, Patrick’s images can be E [email protected] found throughout this edition of rigins. -
Astronomical Symbolism in Australian Aboriginal Rock Art
Rock Art Research 2011 - Voillme 28, Number 1, pp. 99-106. R. P. NORRIS and D. W. HAMACHER 99 KEYWORDS: Aboriginal - Rock art - Archaeoastronomy - Ethnoastronomy - Australia ASTRONOMICAL SYMBOLISM IN AUSTRALIAN ABORIGINAL ROCK ART Ray P. Norris and Duane W. Hamacher Abstract. Traditional Aboriginal Australian cultures include a significant astronomical component, perpetuated through oral tradition and ceremony. This knowledge has practical navigational and calendrical functions, and in some cases extends to a deep understanding of the motion of objects in the sky. Here we explore whether this astronomical tradition is reflected in the rock art of Aboriginal Australians. We find several plaUSible examples of depictions of astronomical figures and symbols, and also evidence that astronomical observations were used to set out stone arrangements. With these exceptions, astronomical themes do not seem to appear as often in rock art as in oral tradition, although it is possible that we are failing to recognise astronomical elements in rock art. Future research will attempt to address this. Introduction about these constellations. This may indicate either The dark night skies of Australia are an important cultural convergent evolution, reflecting the subjective part of the landscape, and would have been very obvious masculine and feminine appearance of Orion and the to Aboriginal people living a traditional lifestyle. So it Pleiades respectively, or else suggest a much earlier is unsurprising to find that stories of the Sun, Moon, story common to both cultural roots. planets and constellations occupy a significant place in In addition to these narratives, the skies had the oral traditions of Aboriginal Australians. This was practical applications for navigation and time keeping first described by Stanbridge (1857), and since noted (e.g. -
Songs from the Stations: Wajarra As Performed by Ronnie Wavehill
Indigenous Music of Australia Linda Barwick, Series Editor The many forms of Australia’s Indigenous music have ancient roots, huge diversity and global reach. The Indigenous Music of Australia series aims to stimulate discussion and development of the field of Australian Indigenous music (including Aboriginal and Torres Strait Islander music) in both subject matter and approach. For the Sake of a Song: Wangga Songmen and Their Repertories Allan Marett, Linda Barwick and Lysbeth Ford Reflections and Voices: Exploring the Music of Yothu Yindi with Mandawuy Yunupingu Aaron Corn Songs from the Stations: Wajarra as Sung by Ronnie Wavehill Wirrpnga, Topsy Dodd Ngarnjal and Dandy Danbayarri at Kalkaringi Myfany Turpin and Felicity Meakins Wurrurrumi Kun-Borrk: Songs from Western Arnhem Land Kevin Djimar Wajarra as Sung by Ronnie Wavehill Wirrpnga, Topsy Dodd Ngarnjal and Dandy Danbayarri at Kalkaringi Myfany Turpin and Felicity Meakins, with photographs by Brenda L Croft The Gurindji knowledge in this book is the intellectual property of Gurindji people. This knowledge should only be used with written consent of the intellectual property owners and with proper attribution. © Gurindji people 2019 First published by Sydney University Press 2019 © Myfany Turpin and Felicity Meakins 2019 © Ronnie Wavehill, Topsy Dodd and Dandy Danbayarri 2019 © Sydney University Press 2019 Reproduction and Communication for other purposes Except as permitted under the Act, no part of this edition may be reproduced, stored in a retrieval system, or communicated in any form or by any means without prior written permission. All requests for reproduction or communication should be made to Sydney University Press at the address below: Sydney University Press Fisher Library F03 University of Sydney NSW 2006 AUSTRALIA [email protected] sydney.edu.au/sup A catalogue record for this book is available from the National Library of Australia. -
Typological Constraints on Verb Integration in Two Australian Mixed Languages1, 2
Journal of Language Contact 5 (2012) 216–246 brill.com/jlc Typological constraints on verb integration in two Australian mixed languages1, 2 Felicity Meakinsa & Carmel O’Shannessyb, a) SLCCS, University of Queensland, Brisbane, QLD 4072, AUSTRALIA Corresponding author; [email protected] b) Department of Linguistics, University of Michigan, Ann Arbor MI 48109-1220, USA [email protected] Abstract Gurindji Kriol and Light Warlpiri are two mixed languages spoken in northern Australia by Gurindji and Warlpiri people, respectively. Both languages are the outcome of the fusion of a contact variety of English (Kriol/Aboriginal English) with a traditional Australian Aboriginal language (Gurindji or Warlpiri). The end result is two languages which show remarkable struc- tural similarity. In both mixed languages, pronouns, TMA auxiliaries and word order are derived from Kriol/Aboriginal English, and case-marking and other nominal morphology come from Gurindji or Warlpiri. These structural similarities are not surprising given that the mixed lan- guages are derived from typologically similar languages, Gurindji and Warlpiri (Ngumpin-Yapa, Pama-Nyungan), and share the Kriol/Aboriginal English component. Nonetheless, one of the more striking differences between the languages is the source of verbs. One third of the verbs in Gurindji Kriol is derived from Gurindji, whereas only seven verbs in Light Warlpiri are of Warlpiri origin. Additionally verbs of Gurindji origin in Gurindji Kriol are derived from cov- erbs, whereas the Warlpiri verbs in Light Warlpiri come from inflecting verbs. In this paper we claim that this difference is due to differences in the complex verb structure of Gurindji and Warlpiri, and the manner in which these complex verbs have interacted with the verb structure of Kriol/English in the formation of the mixed languages.