Zechariah (Given Name) 1 Zechariah (Given Name)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Zechariah (Given Name) 1 Zechariah (Given Name) http://www.drstandley.com/angels_zacharael.shtml Zechariah (given name) 1 Zechariah (given name) Zechariah Gender Male Origin Word/Name Hebrew Meaning God Has Remembered Other names Variant form(s) Zacharias, Zachary, Zakariya etc. Nickname(s) Zac, Zach, Zack, Zak meaning "God Has Remembered". It is a ,זְכַרְיָה The male given name Zechariah is derived from the Hebrew theophoric name, the ending -iah being a short Hebrew form for the Tetragrammaton. It has many variant forms and spellings including Sachariah (Scottish Gaelic),[1] Sakari (Finnish), Cherian (Malayalam), Skaria, Xackary, Zacarías, Zaccaria, Zaccharia, Zacharia, Zachariah, Zacharias, Zaharia, Zakaria, Zachery, Zakarija, Zakariya, Sakariye, Zakariyya, Zachary, Zachari, Zackary, Zakary, Zekerijah and Zekeriya. Common shortened forms of the name are Zach and Zack, which may also be given names in their own right. Variants • Albanian: Zeqir, Zeqiri (Zakariya) ﺯَﻛَﺮِﻳَّﺎ :Arabic • • Armenian: Զաքարիյա (Zakariya) • Belarusian: Захар (Zachar) • Bulgarian: Захария (Zahari)[2] • Bosnian: Zekerijah • Chinese Simplified: 撒 迦 利 亚 (Sājiālìyǎ) • Chinese Traditional: 撒 迦 利 亞 (Sājiālìyǎ) • English: Zachary, Zachery, Zacharia, Zackery • Finnish: Sakari, Sakke, Saku • French: Zacharie • Georgian: ზაქარია (Zakaria, Zak’aria), ზაქრო (Zakro), შაქრო (Shakro) • Greek: Ζαχαρίας (Zacharias) • Hebrew: Zechariah, Zeckeriah, Zekharyah • Hindi: ाकारिया (̔Ākāriyā) • Hungarian: Zakariás • Italian: Zaccaria • Japanese: ザ カ ラ イ ア (Zakaraia) • Kannada: ಜಚರಿಯ (Jacariya) • Korean: 스가랴 (Seugarya) • Latin: Zaccharias • Macedonian: Захариј (Zaharij) • Malayalam (Kerala, India): Skaria, Scaria, Sakaria, Sakariah, Cherian,[3] KuncherianWikipedia:Citation needed • Maori: Hakaraia ﺯﮐﺮﯾﺎ :Persian • Zechariah (given name) 2 • Polish: Zachariasz, Zachary • Portuguese: Zacarías • Punjabi: ਜ਼ਕਰਯਾਹ (Zakarayāha) • Romanian: Zaharia • Russian: Захарий (Zakhariy), Захария (Zakhariya), Захар (Zakhar) • Scottish Gaelic: Sachairi, Sagairi, Sagaire • Serbian: Захарије (Zaharije), Захарија (Zaharija), Зарија (Zarija), Зарије (Zarije) • Slovak: Zachariáš • Slovenian: Zaharija • Somali: Sakariye, Sekaryaah • Spanish: Zacarías • Swahili: Zakaria • Swedish: Zakarias • Tamil: ஜக்கரியா (Jakkariyā) • Thai: ซาคาเรีย (Sākhāreīy) • Turkish: Zekeriya, Zekeriyya • Ukrainian: Захар (Zakhar), Захарій (Zakhariy), Захарія (Zakhariya) ﺯﮐﺮﯾﺎ :Urdu • (Zʼatşʼaryʼah) זאַטשאַריאַה :Yiddish • People Biblical • Several more minor Bible characters, listed at Zechariah (biblical) • Zechariah (Hebrew prophet), a prophet of the kingdom of Judah • Zechariah (priest), the father of John the Baptist • Zechariah ben Jehoiada, martyred son of the High Priest in the times of Ahaziah and Joash • Zechariah of Israel, king of Israel and son of Jeroboam Medieval era • Zacharias Rhetor or Scholasticus (c. 465-after 536), bishop and author of the Historia Ecclesiastica • Zacharias I of Makuria (c. 722Wikipedia:Please clarify), Nubian ruler • Zachariah (Khazar), 9th century Khagan of the Khazars known to have ruled c. 861 • Zacharias III of Makuria (c. 822-c. 854), Nubian ruler • Abū Bakr Muhammad ibn Zakarīya al-Rāzi (also known as "Razi" and "Rhazes") (865–925), Persian (Iranian) physician, philosopher and scholar • Pope Zacharias of Alexandria (1004–1032), Coptic Pope Zechariah (given name) 3 Modern era • Zacarias, Brazilian actor, regular cast member of comedy film series Os Trapalhões • Zacharias (klepht), (1759–1804), Greek klepht • Zakaria Abdulla, Kurdish singer • Zakaria Botros, Coptic priest from Egypt • Zecharias Frankel, (1801–1875), Bohemian-German rabbi and historian • Zacarias Moussaoui, (born 1968), French-Moroccan man convicted of participation in the September 11, 2001 terrorist attacks • Zachariah Selwyn, (born 1975), American singer-songwriter, actor, and writer • Zecharia Sitchin, (born 1922), American author promoting the ancient astronaut theory • Zachary Taylor, (1784-1850), 12th President of The United States of America. • Zacharias Topelius, (1818–1898), Finland-Swedish author • Zachary Quinto, (born 1977), American actor and film producer Fictional characters • Zacharias Smith in the Harry Potter series. • Zack (Zacharias) Lane in the novel Zack by William Bell • Brother Zachariah, the name taken on by James Carstairs in the The Infernal Devices and The Mortal Instruments series • Zachariah, an angel, Castiel's superior in series Supernatural • Zachry, in the novel Cloud Atlas by David Mitchell • Zac, the Secret Weapon, a playable champion character in the action real-time strategy video game League of Legends References [1] Am Bìoball Gàidhlig (1992) Comann-Bhìoball Dùthchail na h-Alba ISBN 0-901518-10-7 [2] http:/ / www. behindthename. com/ name/ zechariah [3] Cherian: variant of Zacharias among Kerala Christians. The final -n is a Malayalam masculine suffix. Cherian is only found as a given name in India, but in the diaspora it is also used as a surname. Dictionary of American Family Names, Oxford University Press, ISBN 0-19-508137-4, cited at Ancestry.com (http:/ / www. ancestry. com/ name-origin?surname=cherian). Retrieved 10 July 2012. Article Sources and Contributors 4 Article Sources and Contributors Zechariah (given name) Source: https://en.wikipedia.org/w/index.php?oldid=613571261 Contributors: 123Hedgehog456, 4twenty42o, 99funkygirl99, AcidSnow, Akerbeltz, Amazinghorsedude, Aramis4u, BD2412, BaronVonYiffington, Bihco, Boby9952, Chamal N, ChristopherJones III, Clarince63, Clarityfiend, Conny, Dbfirs, Declan Clam, Dikk123456789, Donner60, Epeefleche, EuroCarGT, Ewigmittwoch, Falcon8765, Fayenatic london, Finavon, GlassCobra, Goggles FYI, GregZak, Hoboologist, Iamthecheese44, Ibadibam, Ilikeoxycleaner123, Jab843, JamesBWatson, JavierMC, Jaydec, Jeffrey Mall, Jesus Osbourne, Jim1138, Kayyelle, Knightman782, Lucaslovespeyton, Madhero88, Masalai, Materialscientist, MelbourneStar, MissStarkidWalker, My1wiki2username3, Natalino7, Neelix, Ohnoitsjamie, Playa2qo, Prunesqualer, Raeky, Rockies77, Routerone, SOUP1234567890, Shepshep1, ShinHerzl, Sidhekin, Soliloquial, SpaceFlight89, Spaceflower, Stickee, Tcncv, Thrissel, Tietie25, TomUSA, TwilightFanx23, Unioneagle, VandalCruncher, ViRuS777, Vish1121, Werddemer, Werldwayd, WikHead, Xezbeth, Zacfry08, Zakriahwr1, 166 anonymous edits License Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 //creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ http://evp.paranomalo.us/2011/10/13/angels-their-names-and-meaning-s-z/ Gustav Davidson. A Dictionary of Angels: Including the Fallen Angels. New York: The Free Press. 1967. Page 323. .
Recommended publications
  • Most Common Jewish First Names in Israel Edwin D
    Names 39.2 (June 1991) Most Common Jewish First Names in Israel Edwin D. Lawson1 Abstract Samples of men's and women's names drawn from English language editions of Israeli telephone directories identify the most common names in current usage. These names, categorized into Biblical, Traditional, Modern Hebrew, and Non-Hebrew groups, indicate that for both men and women over 90 percent come from Hebrew, with the Bible accounting for over 70 percent of the male names and about 40 percent of the female. Pronunciation, meaning, and Bible citation (where appropriate) are given for each name. ***** The State of Israel represents a tremendous opportunity for names research. Immigrants from traditions and cultures as diverse as those of Yemen, India, Russia, and the United States have added their onomastic contributions to the already existing Jewish culture. The observer accustomed to familiar first names of American Jews is initially puzzled by the first names of Israelis. Some of them appear to be biblical, albeit strangely spelled; others appear very different. What are these names and what are their origins? Benzion Kaganoffhas given part of the answer (1-85). He describes the evolution of modern Jewish naming practices and has dealt specifi- cally with the change of names of Israeli immigrants. Many, perhaps most, of the Jews who went to Israel changed or modified either personal or family name or both as part of the formation of a new identity. However, not all immigrants changed their names. Names such as David, Michael, or Jacob required no change since they were already Hebrew names.
    [Show full text]
  • Ethnics As Personal Names
    9 Ethnics as Personal Names P. M. FRASER And from the sign is gone Sibylla’s name THE STUDY OF THE USE OF ETHNIC FORMS as personal names is only an incon- clusive footnote to the study of Greek names, to which the accumulation of further examples does nothing to establish the existence of general rules. A comparison of the similarity of the name-forms of Macedonia and Thessaly, of Thrace and Phrygia, of Illyria and South Italy, bears significant fruit, but the use of ethnics as personal names offers only individual items, which create no permanent or structured addition to our knowledge of Greek name- giving. It is as if by chance one had picked up an old family bible on a provin- cial second-hand bookstall and found on the back leaf a few casual names which mean nothing to us now. Though the use of this category of names by the ancient Greeks is per- haps worthy of note in itself, the bestowal of ethnics, ktetics, and other local adjectives as personal names remains a matter of individual history, and the chances of explaining even one particular instance of it, without secondary independent evidence, are small indeed. We see only the external face of Greek name-giving. A large number of recognizable types have been identi- fied, and established: names derived from animals, names derived from rivers, names derived from gods—the largest group of all—names derived from physical characteristics. Or we may regard names linguistically, dividing them into compound and single names, and on that basis too theophoric names, with their secondary derivatives—month-names, festival names, derivatives of cult-titles and so on—would come very near the head of, if not actually at the head of, the whole vast thesaurus of Greek names.
    [Show full text]
  • The Ammonite Onomasticon: Semantic Problems
    Andrews University Seminary Studies, Spring 1987, Vol. 25, No. 1, 51-64. Copyright @ 1987 by Andrews University Press. THE AMMONITE ONOMASTICON: SEMANTIC PROBLEMS M. O'CONNOR Ann Arbor, Michigan 48104 The small corpus of epigraphic finds associated with the Ammonites testifies to a South Canaanite dialect closely allied to the dialects attested in Epigraphic Hebrew and Moabite finds and in the Hebrew Bible.' The Ammonite inscribed remains also testify to a characteristic South Canaanite onomasticon (see Excursus A at the close of this article). Most of the Ammonite names are of well- known Northwest Semitic types, involving common formants (for some exceptions, see Excursus B at the close of this article). Certain of the names, however, remain obscure, and I hope to clarify some of these here by considering a variety of semantic factors. 1. Single- Unit Names Referring to the Non-Human World 1 .I. Plant Names Two Ammonite names may refer to plants: 'lmg* and grgr.3 Personal names from plants are not common, but they are attested: note simply Ugaritic names in gpn, "vine"; krm, "vineyard"; and ychr, "forest."4 The 'See K. P. Jackson, The Ammonite Language of the Iron Age (Chico, CA, 1983) (hereinafterJAL); W. E. Aufrecht, A Bibliography of Ammonite Inscriptions, News- letter for Targumic and Cognate Studies, Supplement #1 (Toronto, 1982); and D. Sivan, "On the Grammar and Orthography of the Ammonite Findings," UF 14 (1982): 219-234. Aufrecht will shortly publish a full study of the Ammonite texts. K. P. Jackson and Philip Schmitz read an earlier draft of the present essay and thanks are due Schmitz for several comments.
    [Show full text]
  • A New Interpretation of the Greek Ossuary Inscription in Talpiyot Tomb B
    A New Interpretation of the Greek Ossuary Inscription in Talpiyot Tomb B Richard Bauckham I last wrote about this inscription in an essay posted on Larry Hurtado’s blog: “The Four-Line Greek Inscription from Talpiyot Tomb B: A Summary of Options for Reading and Interpreting It” (April 2012) (http://larryhurtado.files.wordpress.com/2012/04/bauckham-talpiyot-tomb- inscription.pdf). There I retracted my earlier attempt to interpret the inscription because it depended on reading the first letter of line 2 as an iota, and, after studying the photos more carefully, I had become convinced that it is a tau, as Christopher Rollston had maintained. (The photos are available at http://thejesusdiscovery.org/press-kit-photos/?wppa-album=6&wppa- cover=0&wppa-occur=1). However, I was not convinced by Rollston’s suggested translations of the text, and found myself unable to make satisfactory sense of it. Since then I have puzzled over it occasionally without making any further progress, but I now have a fresh interpretation to offer. I propose to read the inscription thus: ΔΥΟΣ ΤΑΙΟ ΥΨΩ ΑΓΒ The third letter of line 1 is anomalous: a small circle, about half the size of the other letters, placed as I have represented it. It can hardly be a correction made after the inscription had been completed, because that would require that the inscriber had left an unnecessarily large gap between the Υ and the Σ. Perhaps for some reason it was already there when he started and so he inscribed his letters around it. Or, having written Υ, did he wonder whether it should have been Ο and added a small O as a correction? In my interpretation of the inscription I have in mind two aspects of ossuary inscriptions: (1) the vast majority consist only of names; (2) they sometimes employ unconventional spellings, no doubt because they were composed by family members rather than professionals.
    [Show full text]
  • The Origin of the 'Maltese' Surnames
    The Origin of the 'Maltese' Surnames Godfrey Wettinger Early in Angevin times, less than half a generation from the proscription of Islam from Malta, government officials were repeatedly enjoined to keep personal records in the form of names and surnames. It might be taken that these merely implied that the use of nicknames would not be tolerated, as would be the case had the directions been made in our times, when it is still a commonplace that, in several parts of the Maltese islands nicknames, are popularly perhaps more widely used and known than the surnames themselves. However it must be emphasized: the real background of the government requirement was the then still prevailing survival of Arabic naming customs. This differed radical! y from the one that had been growing up and spreading throughout Europe since the year 1000 AD and was then being spread to the recently Christianized lands of Andalusia, the Balearic Islands, Sicily and Malta. The present study is concerned specifically with what seems to have happened in the Maltese Islands. As late as 1241 Islam was still numerically strong in the Maltese Islands. The royal commissioner Giliberto Abate reported that Malta then had a total of 681 Saracenic households compared to the mysteriously small number of Christian ones: 47. The figures forGozo are 155 Saracenic households and 203 Christian.1 Ibn Khaldun puts the expulsion of Islam from the Maltese Islands to the year 1249. It is not clear what actually happened then, except that the Maltese language, derived from Arabic, certainly survived. Either the number of Christians was far larger than Giliberto had indicated, and they themselves already spoke Maltese, or a large proportion of the Muslims themselves accepted baptism and stayed behind.
    [Show full text]
  • 'New Look' in Name's Standardization in Ukraine Iryna Sofinska Abstract ***** My Country Has a Long-Going History Despite All Pa
    ONOMÀSTICA BIBLIOTECA TÈCNICA DE POLÍTICA LINGÜÍSTICA 'New look' in name's standardization in Ukraine Iryna Sofinska DOI: 10.2436/15.8040.01.95 Abstract In this article I concentrate mostly on standardization applied to anthroponymy in Ukraine, however, in fact, till now there are no official standards of names. Therefore, after the ‘iron curtain’ failed among ordinary citizens there appeared a seduction for young parents to be not like the others and to give their children names, which are far from Ukrainian traditions and religious views, but popular in other countries of the world and are used in other languages. Such names entered into general Ukrainian onomasticon through the music, literature, movies, television etc. but still remain very rare. Nowadays, the main issue is dedicated to correct transcription and transliteration of registered names, and therefore, to demonstrate position of the State in this particular question. According to the reports of the Ministry of Justice of Ukraine for last five years almost ‘standardized’ onomasticon of popular names in Ukraine have not been changed seriously, however, Ukrainian forms of names prevail over the others. ***** My country has a long-going history despite all parts of the modern Ukraine since XIV century and till the end of World War II were separated. They were parts of different countries with different legal systems and anthroponymic traditions. Even during a turbulent 20th century (we can characterize it by periods of political upheaval, brutal dictatorship, forced famine, genocide, war, resistance movements, economic uncertainty and renewal of independence) territory of Ukraine was divided in several parts, which have been included into different European countries (Austria and Hungary, Czech and Slovakia, Poland, Romania and Soviet Union) with different ethnicity, language, religion, administrative and political structure, level of economic and industrial development.
    [Show full text]
  • Personal Name Policy: from Theory to Practice
    Dysertacje Wydziału Neofilologii UAM w Poznaniu 4 Justyna B. Walkowiak Personal Name Policy: From Theory to Practice Wydział Neofilologii UAM w Poznaniu Poznań 2016 Personal Name Policy: From Theory to Practice Dysertacje Wydziału Neofilologii UAM w Poznaniu 4 Justyna B. Walkowiak Personal Name Policy: From Theory to Practice Wydział Neofilologii UAM w Poznaniu Poznań 2016 Projekt okładki: Justyna B. Walkowiak Fotografia na okładce: © http://www.epaveldas.lt Recenzja: dr hab. Witold Maciejewski, prof. Uniwersytetu Humanistycznospołecznego SWPS Copyright by: Justyna B. Walkowiak Wydanie I, Poznań 2016 ISBN 978-83-946017-2-0 *DOI: 10.14746/9788394601720* Wydanie: Wydział Neofilologii UAM w Poznaniu al. Niepodległości 4, 61-874 Poznań e-mail: [email protected] www.wn.amu.edu.pl Table of Contents Preface ............................................................................................................ 9 0. Introduction .............................................................................................. 13 0.1. What this book is about ..................................................................... 13 0.1.1. Policies do not equal law ............................................................ 14 0.1.2. Policies are conscious ................................................................. 16 0.1.3. Policies and society ..................................................................... 17 0.2. Language policy vs. name policy ...................................................... 19 0.2.1. Status planning ...........................................................................
    [Show full text]
  • MYTH and RITUAL in PRE-CHRISTIAN SCANDINAVIAN LANDSCAPE Stefan Brink a Theoretical Background
    MYTH AND RITUAL IN PRE-CHRISTIAN SCANDINAVIAN LANDSCAPE STEFAN BRINK MYTH AND RITUAL IN PRE-CHRISTIAN SCANDINAVIAN LANDSCAPE Stefan Brink ♣ I grew up in the forest region of northern Sweden. As a young boy, an old female relative of mine, an aunt to my father, told me now and then of her encounters with the ‘small people’ when she was herding cattle as a herdess at the seter (Sw. fäbodvall) in the forests, especially of the beautiful Skoje- Kare, a supernatural female whom you could see sometimes herding her small, white cattle in the forest.1 At the seter one also had to be aware of the ‘small people’, not to upset them and make them angry, whereupon they would leave you alone and not make life difficult for you. These were no tales told to frighten me; she had seen these supernaturals and they were for real — for her. Aunt Emma had these encounters with the ‘small people’ at the beginning of the twentieth century, when Scandinavia had been a part of Christendom for a millennium. Was she then a pagan in the twentieth century? Certainly not: she was a devoted Christian, who knew how to cut a protective, Christian cross with a knife in the wooden beam over the entrance to the cattle barn, scaring off and preventing malicious supernatural beings stealing cattle or making mischief amongst the animals — and who also attended Mass in church on Sunday. Legends, stories, the solitude in the deep forest, first-hand knowledge of the environment, and a vivid imagination and preventive actions to take care of fear resulted in an ordering of the landscape into safe or dangerous places.
    [Show full text]
  • Theophoric Names in the Bible
    THEOPHORIC NAMES IN THE BIBLE HERIBERTO HABER 1 According to the Greek English Lexicon, the meaning of the Greek word "theophoros " is "bearing or carrying a god"; theophoric " nomata " are "names derived from a god." In our discussion here about theophoric names in the Bible, we allude to names built using the two Hebrew denominations of God: Elohim and the Tetragrammaton (hereafter, "the Lord" in our translation). Neither is taken fully, with all their letters, in the building of a biblical theo- phoric name. most names take only the first two letters, often as ,[ אלהי] With Elohim the beginning of the name (Elkanah, Elkhanan, Eliezer, Eliah, Elyakim), or at the end (Gabriel, Nethanel, Daniel, Raphael, Israel). With the Tetragrammaton, some theophoric names begin with the first two consonants, followed by the vowel "o" (Yehoshua, Yehoram, Yehoyakim, Yehoshafat, Yehonathan) or the vowel "u" (as in Yehudah). Other names conclude with those two consonants and the vowel "u" (Yeshayahu, Yirmiya- hu, Eliyahu, Nethanyahu, Matityahu). Other names take only the first and the third letters from the Tetragramma- ton and build them into the syllable "yo" at the beginning of a name (Yoab, Yoram, Yoyakim, Yoel, Yonathan). Still others conclude with the first two letters of the Tetragrammaton (Nethanyah, Hiskiyah, Yeshayah, Gedalyah, Aviyah). Sometimes, only one letter is taken, as when God Himself added the letter "h" to change Avram to Avraham and Sarai to Sarah (Gen. 17:5, 15). Another example of retaining only one letter of the Tetragrammaton is the rendered into Greek as "Jesus." This is a short ,[ ישו ] Hebrew name Yeshu .[ יהושע ] that is itself a short form of Yehoshua [ ישוע ] form of Yeshua Up to this point, we have dealt with the ways of constructing theophoric names.
    [Show full text]
  • Iconography of Deities and Demons: Electronic Pre–Publication 1/5 Last Revision: 14 May 2012
    Iconography of Deities and Demons: Electronic Pre–Publication 1/5 Last Revision: 14 May 2012 Milkom vantine deities (DAVIAU/DION 1994; DA- VIAU 2002: 66; DABROVSKI 1995; UEHLIN- I. Introduction. Levantine god, GER 1997: 104, 112f, 117f, 121; MEZA →DDD. According to the biblical authors 2000: 205–207), have been unearthed in M. was the chief deity of the Ammonites Jordan. They belong to a larger group of (e.g., 1 Kgs 11:5, 33; 2 Kgs 23:13). His con- Ammonite statues and statuettes in the fusion with Moloch as well as misreadings round dating to the 8th–6th cent., and have of M. in biblical manuscripts have been been subdivided into four or five groups discussed elsewhere (e.g., PUECH 1999). according to Egyptian, Transjordanian, Despite the predominance of El–names in Syro–Phoenician, and Assyrian features the Ammonite onomasticon (roughly 90 (DORNEMANN 1983: 153–163; ABOU ASSAF percent are constituted with the theophoric 1980: 48–85; ZAYADINE 1991: 31–61). element “El” [HÜBNER 1992], but only Granite and limestone statues (e.g., J 1657: about 7 percent contain references to M., for ABOU ASSAF 1980: pl. 3; BARNETT 1951: example, Milkom˒ur, Milkom–gad, Bod/ pl. 10) were discovered in Amman on the Bar–Milkom [AVIGAD/SASS 1997: nos. 860, citadel mount of Jebel al–Qal˓ah and else- 940, 853]; for an ostracon from Tall Mazar where in (J 4767: ABOU ASSAF 1980: pl. with the personal name Milkomyat see 11:19) and near Amman (J 16739: ABOU YASSINE/TEIXIDOR 1986: 48f, no. 7), evi- ASSAF 1980: pl.
    [Show full text]
  • Iron Age Deities in Word, Image, and Name: Correlating Epigraphic, Iconographic, and Onomastic Evidence for the Ammonite God*
    Joel S. Burnett Joel S. Burnett Baylor University Department of Religion One Bear Place 97284 1311 South 5th Street Waco, TX 76798- 7284 e-mail: [email protected] Iron Age Deities in Word, Image, and Name: Correlating Epigraphic, Iconographic, and Onomastic Evidence for the Ammonite God* For the study of Iron Age religion in Jordan, per- religious evidence, anthroponyms belong primarily sonal names offer an important source of informa- to the realm of family or personal religion (Albertz tion, especially given the scarcity of other forms 1978), and yet they also reflect broader social and of textual evidence (Bartlett 1989: 187-228; Mat- political dynamics (Tigay 1986; Albertz 1978: 49- tingly 1989; Israel 1990; Aufrecht 1999a). Among 76; Callaway 1999). What is more, while personal the onomastica of the Iron Age southern Levant, names seem to offer the most obvious information the Ammonite names pose an intriguing dilemma. as an indication of deities worshiped by a popula- While inscriptions and biblical texts indicate that tion, this correlation is a complex one and so names the chief Ammonite god was Milkom (e.g., 1 Kgs need to be studied in relationship to other kinds of 11:5, 33; 2 Kgs 23:13), the overwhelming majority religious evidence (Pardee 1988: 119-122; Smith of Ammonite theophoric personal names instead 2002: 4-5). feature the divine element ) ̉1 (Aufrecht 1999b: In keeping with these aspects of onomastic reli- 156-59). Based on this fact, some scholars have gious evidence, there is a need for further discussion concluded that the Ammonites’ leading deity was that incorporates all relevant evidence categories not Milkom but El (Daviau and Dion 1994; Au- for identifying any leading god of the Ammonites.
    [Show full text]
  • Aspects of Rendering the Sacred Tetragrammaton in Greek
    Open Theology 2014; Volume 1: 56–88 Research Article Open Access Pavlos D. Vasileiadis Aspects of rendering the sacred Tetragrammaton in Greek Abstract: This article recounts the persistent use of the sacred Tetragrammaton through the centuries as an „effable,“ utterable name at least in some circles, despite the religious inhibitions against its pronunciation. A more systematic investigation of the various Greek renderings of the biblical name of God is provided. These renderings are found in amulets, inscriptions, literary works, etc., dating from the last few centuries B.C.E. until today. It will be illustrated that some forms of the Tetragrammaton were actually accepted and used more widely within the Greek religious and secular literature since the Renaissance and especially since the Modern Greek Enlightenment. Furthermore, it is asserted that for various reasons there is no unique or universally “correct” rendering of the Hebrew term in Greek. Of special note are two Greek transcriptions of the Tetragrammaton, one as it was audible and written down by a Greek-speaking author of a contra Judaeos work in the early 13th century in South Italy and another one written down at Constantinople in the early 17th century—both of them presented for the first time in the pertinent bibliography. Keywords: Tetragrammaton, Greek Bible, Divine names theology, Bible translations, Biblical God. DOI 10.2478/opth-2014-00061 Received August 3, 2014; accepted October 8, 2014 Introduction The name of God has always“ ,(יְהֹוָה) or Jehovah (יַהְוֶה) commonly pronounced Yahweh ,(יהוה .The sacred Tetragrammaton (Heb been regarded as the most sacred and the most distinctive name of God,” it is “His proper name par excellence.” This name holds the most prominent status within the Hebrew Scriptures in comparison to other appellations or titles attributed to God.
    [Show full text]