Thirty Years of Buddhist Studies, Selected Essays

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Thirty Years of Buddhist Studies, Selected Essays THIRTY YEARS of BUDDHIST STUDIES Selected Essays EDWARD CONZE BRUNO CASSIRER 0 EDWARD CONZE Printed irt Great Britain by SPOTTISWOODE, BALLANTYNE & CO LTD London and Colchester Published 1967 by BRUNO CASSIRER (PUBLISHERS) LTD 31 Portland Road, Oxford Other books by Edward Conxe: BUDDHISM. Its Essence & Development. Cassirer, Oxford 1951. BUDDHIST TEXTS through the Ages. In coll. with I. B. Horner, D. L. Snellgrove, A. Waley. Cassirer, Oxford 1954. ABHISAMAYALANKARA. Translation. Serie Orien- tale Roma VI, 1954. SELECTED SAYINGS from the PERFECTION OF WISDOM. Buddhist Society, London 1955. THE BUDDHA'S LAW AMONG THE BIRDS. Transl. & Comm. Cqssirer, Oxford 1956. BUDDHIST MEDITATION. Allen & Unwin, London 1956. VAJRACCHEDIKA PRAJRAPARAMITA. ~d.& Transl. Serie Orientale Roma XIII, 1957. BUDDHIST WISDOM BOOKS. The Diamond Sutra. The Heart Sutra. Allen & Unwin, London 1958. ASTASAHASRIKA PRAJRAPARAMITA. Transl. The Asiatic Society, Calcutta 1958. BUDDHIST SCRIPTURES. Penguin Classics, 1959. THE PRAJRAPARAMITA LITERATURE. Indo- Iranian Monographs VI. Mouton, The Hague 1960. A SHORT HISTORY OF BUDDHISM. Chetana Ltd., Bombay 1961. THE LARGE SUTRA ON PERFECT WISDOM. Luzac & Co., London and Madison 1961-4. THE GILGIT MANUSCRIP_T OF THEPSTADA- SASAHASRIKA PRAJ~APARAMITA. ~d.& Transl. Serie Orientale Roma XXVI, 1962. BUDDHIST THOUGHT IN INDIA. Allen & Unwin, London 1962. MATERIALS FOR A DICTIONARY OF THE PRAJRAPARAMITA LITERATURE. Suzuki Research Foundation, Tokyo 1967. ACKNOWLEDGMENTS The publishers are grateful for permission to re-print the essays collected in this volume. Permission was kindly given for : Recent Progress in Buddhist Studies, published in: The Middle Way 34, 1959, pp. 6-14; 1960, pp. 144- 50; 35,1960, pp. 93-8,110. Buddhist Saviours, published in: The Saviour God, ed. by S. G. F. Brandon, 1963, Manchester University Press, pp. 67-82. Mahayana Buddhism, published in: The Concise Encyclopaedia of Living Faiths, ed. R. C. Zaehner, 1959, PP. 296-320. The Meditation on Death, published in: The Middle Way, 29,1955, PP. 159-163 ; 30,1955, PP. 15-18 ; PP. 54-7. The Lotus of The Good Law, Chapter 5: On Plants, published in: The Middle Way, 37, 1962, pp. 95-6, 1963, pp. 157-60; 38, 1963, pp. 15-7; pp. 49-51. The Development of Praj " iipiiramitii Thought, pub- lised in: Buddhism and 8ulture. Dedicated to D. T. Suzuki in commemoration of his 90th Birthday, ed, by S. Yamagucchi. Kyoto, 1960, pp. 24-45. The Prajiiiipzramitii-hydaya Siitra published in: Journal of the Royal Asiatic Society, 1948, pp. 33-51. The Composition of the Astasiihasrikii Prajfiiipiira- mitii, published in: The Bulletin of the London School of Oriental and African Studies, 14, 1952, pp. 251-62. Hate Love and Perfect Wisdom, published in: The Mahabodhi, v. 62,1954, pp. 3-8. Acknowledgments vii The Perfection of Wisdom in Seven Hundred Lines, published in: Kalpa I 2, 1963, pp. 4-10; Kalpa I 3, 1963, pp. 11-20. Prajfiii and Sophia, published in: Oriental Art I 4,1948, PP- 196-7. Buddhist Philosophy and its European Parallels, published in: Philosophy East and West, 13, 1963, pp. 9-23. Spurious Parallels to Buddhist Philosophy, published in: Philosophy East and West, 13,1963, pp. 105-115. The Iconography of the Prajfiiipiiramitii, published in: Oriental Art I1 2, 1949, pp. 47-52; I11 3, 1951, pp. 104-9. TABLE OF CONTENTS Foreword Page Recent Progress in Buddhist Studies I Buddhist Saviours 33 Mahayana Buddhism 48 The Medi~tionon Death 87 The Lotus of the Godd Law, ch. 5 : On Plants 105 The Development of Prajii2pZramit2 Thought 123 The Prajfi2pBramitii-hydaya Sfitra 148 The Composition of the A~tas2hasrikii Prajii2piiramit2 168 Hate, Love and Perfect Wisdom 185 The Perfection of Wisdom in Seven Hundred Lines 191 Prajfi2 and Sophia 207 Buddhist Philosophy and its European Parallels 210 Spurious Parallels to Buddhist Philosophy 229 The Iconography of the Prajii2p5ramitB 243 INDEX Foreword hen teaching recently for a year in North America, it Wwas suggested to me that a re-publication of some of my articles, which have appeared over a period of thirty years in various periodicals, and are now almost unobtainable, might be of assistance to Buddhist scholarship. I therefore submit here- with a first selection of these articles to my readers. If there is sufficient demand, in other words if my patient publisher loses no money on this venture, we plan to bring out a second volume, to be called Further Buddhist Studies, later on. The collection contains two Surveys : The first (p. I)shows the revolutionary changes which have taken place in the study of Buddhism between 1940 and 1960 with regard to the early period, the Mahayana, the Tantras and Zen; the second (p. 48) still remains the only general survey of Mahayana Buddhism with any claims to scholarly exactitude. Two articles deal with Buddhism as a Philosophy (pp. 210, 229), and one with Budd- hism as a religion (p. 33). I have included three translations: Buddhaghosa on the Recollection of Death, the Lotus of the Good Law and a Perfection of Wisdom. The first concerns a standard meditation, followed by a number of my own com- ments which cannot, I think, be described as an unqualified success, but which may have some merit as a first attempt to do something which will have to be done better and more exten- sively by others in due course. ex he second is taken from the Saddharmafiundarfka, one of the great classics of Mahayana Buddhism, and greatly revered in the Far East. By consulting the Tibetan translation of the verses I have been able to improve substantially the translation I gave in "Buddhist Texts" in 1954 (nos. 123 and 134). I undertook this translation because at that time the Oxford University Press considered issuing a modernized version of their Sacred Books of the East and because I wanted to show what radical changes, as com- pared with Kern's translation of 1884, would have to be made eighty years later. However, the Oxford University Press found that the scheme was impracticable, and I therefore re- print here only the fifth chapter of my translation which, in the Foreword xi absence of further encouragement, is all that I am ever likely to do. Professor Th. de Bary of Columbia University is, I am glad to hear, arranging for a translation of the Lotus of the Good Law from the Chinese. Thirdly I give the first part of The Perfection of Wisdom in 700 Lines. The page-numbers refer to J. Masuda's edition of the Sanskrit text (see my The Prajiiciprir- amitri Literature, 1960, pp. 62-4) which is, alas, confined to the first part of the Sutra. In its second part the text is so corrupt that the meaning cannot always be ascertained with any degree of certainty, and an English translation must await a better edition of the Sanskrit original. That brings us to the Prajiiaparamita which by some obscure karmic dispensation has during this life been my dominant interest. At the present stage of our knowledge of the Mahayana chronological studies of selected literary documents are an especially urgent requirement, and I have attempted to give them for the Prajiiaparamita literature in general (pp. 123)~ and for the version in eight thousand Lines in particular (pp. 168). With regard to the celebrated Heart Siitra, I have not only attempted to submit a better text, but also to reveal its mean- ing by placing it into its historical context. Two other contri- butions are rather slight. One (p. 185) attempts to establish some connection between modern psychology and the thought of the Prajiiaparamita; the other (p. 207) to indicate some of the similarities between the Indian concept of Prajiiaparamita and the nearly contemporary Mediterranean concepts of Sophia and Chochma. The ideas of the latter paper were further developed and presented in a more elaborate lecture on "Gnostic Trends in Buddhist Thought", which I gave in 1960 at the 25th International Orientalist Congress in Moscow, but the opposition to my thesis, particularly from the Indian delegates, was so vehement that it not only propelled me to the front page of Pravda but also made me have second thoughts. In the face of so much hostility I have accumulated further data and the July issue of Nwmen 1967 contains my final views on the striking similarities between Buddhism and Gnosis. Finally, the two articles on "The iconography of the Prajiia- paramita" are a systemic attempt to survey all the manifold manifestations of this figure. There are few other studies of this kind, and the only other examples which come readily to mind xii Foreword are Mlle. de Mallmann's studies of Avalokitesvara (1948) and Manjusri (1964). Most of the material has been reprinted verbatim as it stood, though there have been some minor adjustments. In the two philosophical articles (pp. 210-242) the loving editorial care of Prof. Charles Moore of Hawaii, editor of Philosophy East and West, had so much changed the tone of what I had written that one might have thought it to have emanated from Princeton, Wisconsin or Nebraska. The reprint has nearly everywhere restored the idiosyncrasies of my original text. The article on the Prajiiaparamita-hrdayasiitra differs from the original publication in the JRAS in two ways: I. The "Bibliography" at the end (JRAS, pp. 48-51) has been lopped off, because it has meanwhile appeared in a much fuller form in The PrajCipdramitd Literature, 1960, pp. 7195.2. The Sanskrit text of the Siitra has been re-edited on the basis of now twenty-nine documentary sources. And in the " Iconography " I have re-cast the list of "Images" so as to take account of post-1950 research on the subject. It now remains for me to thank those persons and Institutions who have so generously given me their permission to reprint the articles which have appeared in their journals.
Recommended publications
  • Mahamayuri Vidyarajni Sadhana” E‐Book
    ACKNOWLEDGEMENTS The Padmakumara website would like to gratefully acknowledge the following individuals for contributing to the production of “Mahamayuri Vidyarajni Sadhana” e‐book. Translator: Alice Yang, Zhiwei Editor: Jason Yu Proofreader: Renée Cordsen, Jackie Ho E‐book Designer: Alice Yang, Ernest Fung The Padmakumara website is most grateful to Living Buddha Lian‐sheng for transmitting such precious dharma. May Living Buddha Lian‐sheng always be healthy and continue to teach and liberate beings in samsara. May all sentient beings quickly attain Buddhahood. Om Guru Lian‐Sheng Siddhi Hum. Exhaustive research was undertaken to ensure the content in this e‐book is accurate, current and comprehensive at publication time. However, due to differing individual interpreting skills and language differences among translators and editors, we cannot be responsible for any minor wording discrepancies or inaccuracies. In addition, we cannot be responsible for any damage or loss which may result from the use of the information in this e‐book. The information given in this e‐book is not intended to act as a substitute for the actual lineage and transmission empowerments from H.H. Living Buddha Lian‐sheng or any authorized True Buddha School master. If you wish to contact the author or would like more information about the True Buddha School, please write to the author in care of True Buddha Quarter. The author appreciates hearing from you and learning of your enjoyment of this e‐book and how it has helped you. We cannot guarantee that every letter written to the author can be answered, but all will be forwarded.
    [Show full text]
  • Chan Buddhism During the Times of Yixuan and Hsing Yun
    The JapaneseAssociationJapanese Association of Indian and Buddhist Studies Joumal ofJndian and Buddhist Studies Vol, 64, No. 3, March 2016 (261) Times of Chan Buddhism duringthe and Hsing Yun: Yixuan Applying Chinese Chan Principles to Contemporary Society SHIJuewei i} Lirlji Yixuan uttaXil( (d. 866) and Fo Guang Hsing Yun es)kZg:- (1927-), although separated by rnore than a millennium, innovatively applied Chan teachings to the societies in which they lived to help their devotees discover their humanity and transcend their existential conditions. Both religious leaders not only survived persecution, but brought their faiths to greater heights. This paper studies how these masters adapted Chan Buddhist teachings to the woes and conditions of their times. In particular, I shall review how yixuan and Hsing yun adapted the teachings of their predecessors, added value to the socio-political milieu of their times, and used familiar language to reconcile reality and their beliefs. Background These two Chan masters were selected because of the significance of their contributions. Lirlji Yixuan was not only the founder ofa popular Lirlji2) school in Chan Buddhism but was also posthumously awarded the title of Meditation Master of and Wisdom Illumination(HuizhaoChanshi ue,H", maeM)(Sasaki Kirchner 2oog, s2) by Emperor Yizong em7 of the Tang dynasty (r. 859-873). Hsing Yun, a very strong proponent ofHumanistic Buddhism, is currently the recipient of ls honorary doctorate degrees from universities around the world (Shi and Weng 2015). To have received such accolades, both Chan masters ought to have made momentous contribution to their societies. Although Yixuan and Hsing Yun had humble beginnings, they were well-grounded in Buddhist teachings.
    [Show full text]
  • Buddhism: a Tale of the Dalai Lama a Teacher’S Resource Guide
    1 Buddhism: A Tale of the Dalai Lama A Teacher’s Resource Guide Content Area Relevance: World History, World Religions Grade Level: Grades K-5 Duration: 4, 60-minute class periods Content Standards: See Appendix C below Authors: Shruthi Nagarajan, Cassidy Charles, and Arjun Kaul Email: [email protected] Driving Question ● How does learning about different religions help us develop our cultural awareness, and increase our understanding of global complexities? Learning Objectives: - Students will be able to identify and locate Tibet on a map. - Students will be able to identify Buddhism as a religion and list at least two or three teachings of Buddhism. - Students will learn about the Dalai Lama and core aspects of his teachings. - Students will learn about the spread of Buddhism to East Asia and the U.S. Quick Facts: - Buddhism began in India after Prince Siddhartha Gautama freed himself from the cycle of desire and suffering over 2500 years ago - The religion is based on the Buddha’s teachings of the Four Noble Truths and The Eightfold Path which allow us to reach Nirvana and end suffering - The three main tiers of the Eightfold Path are Wisdom, Morality, and Meditation - The three main sects of Buddhism are Theravada, Mahayana, and Vajrayana Buddhism which each spread to different regions of Asia - Tibetan Buddhism follows a mix of Mahayana and Vajrayana Buddhism - The Dalai Lama is essential to Tibetan Buddhism as the head monk of the religion and a crucial part in Tibetan politics 2 TABLE OF CONTENTS 1. Background Information………………………..……………………….……3-4 2. Teacher Guidance…………………………………………………………… 5-9 a.
    [Show full text]
  • Healing and Self-Healing Through White Tara
    HEALING AND SELF-HEALING THROUGH WHITE TARA Kyabje Gehlek Rimpoche Spring retreat teachings, The Netherlands 1995 Winter retreat vajrayana teachings, US 1996-7 A Jewel Heart Transcript ACKNOWLEDGEMENTS Part I of this edition is the transcription of the teachings on White Tara, Healing and selfhealing, that Kyabje Gelek Rinpoche gave during the spring retreat 1995 in Nijmegen, The Netherlands. Part II are the vajrayana teachings on the practice of White Tara, taught by Rinpoche during the spring of 1995 in Nijmegen, a vajrayana weekend in Ann Arbor 1995, and the winterretreats 1996/97 en 1997/98 in the US. Part II is restricted; what is taught can only be practiced by those who’ve received full initiation in either Avalokiteshvara or in any maha annuttara yoga tantra. (A Tara long-life initiation – which actually is a blessing – is not what is meant here). Because of this restriction, part I has been published separately. The transcript is updated since the 4th edition. In particular it got a number of features that facilitate studying this worthwhile practice. A glossary, a list of literature and an index are provided. Images related to the teachings have been added. References to other literature have been made. Cross-references between the sutrayana- and the vajrayana part may help clarify difficulties. For easy study additional small headings have been made. The teachings of Part I were transcribed by several Jewel Heart friends in the Netherlands. The vajrayana teachings have been transcribed by Hartmut Sagolla. The drawing of Buddha Shakyamuni and those of the mudras were made by Marian van der Horst, those of the life-chakras by Piet Soeters.
    [Show full text]
  • The Mahāyana Sūtra the Distinctively Vast Previous Prayers of the Ārya
    The Mahāyana Sūtra known as The Distinctively Vast Previous Prayers Of The Ārya Bhagavān Medicine Guru Vaidūryaprabhā (The Medicine Buddha Sūtra) translation by Annie Bien Medicine Guru Vaidūryaprabhā Full Title: In Indian language: ārya-bhagavān-bhaiṣajyaguru-vaiḍūrya-prabhasya-pūrva- praṇidhāna-viśeṣa-vistara-nāma-mahāyāna-sūtra In Tibetan language: 'phags pa bcom ldan 'das sman gyi bla bai dur ya'i 'od kyi sngon gyi smon lam gyi khyad par rgyas pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo In English: The Mahāyana Sūtra Known as The Distinctively Vast Previous Prayers of the Ārya Bhagavān Medicine Guru Vaidūryaprabhā Degé Kangyur Toh 504, vol. 87 (rgyud da), folios 274a1–283b7 Translation by Annie Bien © 2018 Translation by Annie Bien 2 Medicine Guru Vaidūryaprabhā Contents Summary 4 Acknowledgments 4 The Translation 5 Bibliography 19 Translation by Annie Bien 3 Medicine Guru Vaidūryaprabhā Summary The Buddha has been traveling and arrives in Vaiśāli. He remains there to teach his sangha of monks, bodhisattvas, and multitude of sentient beings how to purify their karmic obscurations, safeguard their lives, and have a better rebirth through knowing the name of the Medicine Guru Vaidūryaprabhā. Acknowledgments Thanks to my compassionate and kind teacher, Khyongla Rato Rinpoche for asking me to translate this sūtra for our class at the Tibet Center. This translation is also dedicated to His Holiness the Dalai Lama. Many thanks to my enthusiastic advisors, Paul Hackett and Geshe Dorji Damdul, and my dear husband for his help on the graphics, Paul Merwin. Translation by Annie Bien 4 Medicine Guru Vaidūryaprabhā The Translation Sanskrit homage: oṁ namaḥ sarvajñāya | namo bhagavatebhaiṣajyaguruvaidūryaprabharājāya tathāgatāya Om.
    [Show full text]
  • English Index of Taishō Zuzō
    APPENDIX 2: TEXTS CITED FROM THE TZ. TZ. (Taisho Zuzobu) is the iconographic section of the Taisho edition of the Chinese Tripitaka. The serial numbers of the Hobogirin are given in brackets. Volume 1 1. (2921) Hizoki ‘Record kept secretly’: 1. Kukai (774-835). 2. Mombi (8th cent.). 2. (2922) Daihi-taizd-futsu-daimandara-chu - Shoson-shuji-kyoji-gydso-shoi-shosetsu-fudoki ‘Observations on the bljas, symbols, forms, and disposition of the deities in the Garbhadhatu-mandala’, by Shinjaku (886-927). 3. (2923) Taizo-mandara-shichijushi-mon ‘Seventy-four questions on the Garbhadhatu’, by Shinjaku (886-927). 4. (2924) Ishiyama-shichi-shu ‘Collection of seven items at Ishiyama’, by Junnyu (890-953). The seven items are: Sanskrit name, esoteric name, blja, samaya symbol, mudra, mantra and figure. 5. (2925) Kongokai-shichi-shu ‘Collection of seven items of the Vajradhatu’, by Junnyu (890-953). 6. (2926) Madara-shd ‘Extract from mandala’, by Ninkai (955-1046). No illustration. 7. (2927) Taizo-sambu-ki ‘Note on three families of the Garbhadhatu’ by Shingo (934-1004). 8. (2928) Taiz5-yogi ‘Essential meaning of the Garbhadhatu’, by Jojin (active in 1108). No illustration. 9. (2929) Ryobu-mandara-taiben-sho ‘Comparison of the pair of mandalas’, by Saisen (1025-1115). No illustration. 10. (2930) Taizokai-shiju-mandara-ryaku-mo ndo ‘Dialogue on the fourfold enclosures of the Garbhadhatu’, by Saisen (1025-1115). No illustration. 11. (2931) Kue-hiyo-sho ‘Extract of the essentials of the nine mandalas’, author unknown. 12. (2932) Ryobu-mandara-kudoku-ryakusho ‘Extract on the merit of the pair of mandalas’, by Kakuban (1095-1143).
    [Show full text]
  • Of Mandalas and the Spiritual Imagination
    329 Amazing journeys Of mandalas and the spiritual imagination Michael Barnes " N THE STRANGE WORLD OF TANTRIC BUDDHISM the mandala ranks as the I . most exquisite example of a highly sophisticated artistic tradition. Yet these highly intricate cosmograms, multi-coloured maps of the spiritual universe, are not just Buddhist versions of mazes and labyrinths - abstract illustrations of the spiritual path. The mandala does enable a process of personal integration through the practice of meditation which it supports, but the Buddhist path is never anything but paradoxical. To follow this maze is indeed to become 'amazed', not to surmount a capricious world through an act of sublime intuition but to enter into a variety of relationships with images of the Ultimate which stimulate and test the spiritual imagination. This is particularly apparent in a practice which Tibetan Buddhists call dul-tson-kyil-khor, literally the 'mandala of coloured powders'. This practice is part of a complex process of initiation. It includes the memorizing of the texts which specify the structure of the mandala as well as the 'inner teaching' of Buddhism which the mandala serves to illustrate - and, of course, the manual techniques of artistic production. Over a period of some weeks grains of coloured sand or rice are laid with immense care on to a flat surface. The finished object is quite breathtakingly beautiful. But it has no inner strength of its own; a gust of wind can ruin the fragile structure. As if to illustrate the point, no sooner is the mandala finished than it is gathered up with a small scoop into a bag and poured with great ceremony into a nearby river.
    [Show full text]
  • The Kayas / Bodies of a Buddha
    The Kayas / Bodies of a Buddha The original meaning of the Sanskrit word Kaya (Tibetan: sku/ku) is 'that which is accumulated'. In English Kaya is translated as 'body'. However, the Kayas of Buddhas do not literally refer only to the form aggregates of Buddhas but also to Buddhas themselves, to their various attributes, and so forth. There are different ways to categorize Kayas: 1. The category into five Kayas 2. The category into four Kayas 3. The category into three Kayas 4. The category into two Kayas 1. The category into five Kayas The category into five Kayas refers to: I. The Dharmakaya / Truth Body (chos sku / choe ku) II. The Svabhavakaya / Nature Body (ngo bo nyid sku / ngo wo nyi ku) III. The Jnanakaya / Wisdom Truth Body (ye shes chos sku / ye she choe ku) IV. The Sambhogakaya / Enjoyment Body (longs sku / long ku) V. The Nimanakaya / Emanation Body (sprul sku / truel ku) Here the basis of the category is Kaya, which means that Kaya is categorized or classified into the five Kayas. I. The Dharmakaya / Truth Body Kaya and Dharmakaya are synonymous. Whatever is a Kaya is necessarily a Dharmakaya and vice versa. The definition of a Dharmakaya is: a final Kaya that is attained in dependence on meditating on its attaining agents, the three exalted knowers. The three exalted knowers are: a) Knower of basis (the Arya paths in the continua of Hearers and Solitary Realizers) b) Knower of paths (the Arya paths in the continua of Buddhas and of Bodhisattvas who have reached the Mahayana path of seeing or the Mahayana path of meditation) c) Exalted knower of aspects (the Arya paths, that is, omniscient mental consciousnesses, in the continua of Buddhas) II.
    [Show full text]
  • The Gandavyuha-Sutra : a Study of Wealth, Gender and Power in an Indian Buddhist Narrative
    The Gandavyuha-sutra : a Study of Wealth, Gender and Power in an Indian Buddhist Narrative Douglas Edward Osto Thesis for a Doctor of Philosophy Degree School of Oriental and African Studies University of London 2004 1 ProQuest Number: 10673053 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a com plete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. uest ProQuest 10673053 Published by ProQuest LLC(2017). Copyright of the Dissertation is held by the Author. All rights reserved. This work is protected against unauthorized copying under Title 17, United States C ode Microform Edition © ProQuest LLC. ProQuest LLC. 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, Ml 48106- 1346 Abstract The Gandavyuha-sutra: a Study of Wealth, Gender and Power in an Indian Buddhist Narrative In this thesis, I examine the roles of wealth, gender and power in the Mahay ana Buddhist scripture known as the Gandavyuha-sutra, using contemporary textual theory, narratology and worldview analysis. I argue that the wealth, gender and power of the spiritual guides (kalyanamitras , literally ‘good friends’) in this narrative reflect the social and political hierarchies and patterns of Buddhist patronage in ancient Indian during the time of its compilation. In order to do this, I divide the study into three parts. In part I, ‘Text and Context’, I first investigate what is currently known about the origins and development of the Gandavyuha, its extant manuscripts, translations and modern scholarship.
    [Show full text]
  • The Mirror of Seon (4)*
    The Mirror of Seon (4)* Young-eui Park (Translator)1 Abstract “There is One-thing that is pure and sublime from its birthless birth, and as it has neither beginning nor end, there is no way to be named or described.” This is the opening line of ‘The Mirror of Seon’ by the Most Venerable Seosan. He then asks himself, “What is it that is the One-thing called?” and answers his own question quoting a passage from an ancient sage: “There was a circle even before the arrival of Buddha, which not even Sakyamuni could describe. How then was it possible for Mahakasyapa to transmit it?” This is the theme and the essence of the work: finding our true nature and original face, which is without form and indescribable. Key words: Great-circle, Silence, Dharma-body, Simultaneous cultivation of meditation and doctrine, Great exertion. Young-eui Park is a Professor Emeritus, Chungnam National Univ. ([email protected]) *This is the English translation of Seonga Gwigam (禪家龜鑑) by Venerable Cheongheo Hyujeong (淸虛 休靜). This is the 4th part of it (H. 7, 640b‒43a). International Journal of Buddhist Thought & Culturer February 2012, vol. 18, pp. 171‒87. ⓒ 2012 International Association for Buddhist Thought & Culture The day of submission: 2011.12.15 / Completion of review: 2012.1.4 / Final decision for acceptance: 2012.1.28 172 Young-eui Park (Translator): The Mirror of Seon (4) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 51. Prayer Chanting Should Be Devotional “Prayer chanting should be humble and devotional. Devotion comes from true nature, And humility is to subjugate ignorance.” You might transcend the world If your body, tongue, and concept are bright and clean.
    [Show full text]
  • The Changeless Nature
    The Changeless Nature MAHAYANA UTTARA TANTRA SASTRA by Arya Maitreya & Acarya Asanga TRANSLATED FROM THE TIBETAN BY KEN & KATIA HOLMES "The Ultimate Mahayana Treatise on The Changeless Continuity of the True Nature" The Changeless Nature (the mahayanottaratantrasastra) by Arya Maitreya and Acarya Asanga translated from the Tibetan under the guidance of Khenchen the IXth Trangu Rinpoche and Khempo Tsultrim Gyamtso Rinpoche by Kenneth Holmes and Katia Holmes M. A., M. Sc with the kind assistance of Dharmacarya Tenpa Negi KARMA DRUBGYUD DARJAY LING Published in Scotland by: Karma Drubgyud Darjay Ling (Karma Kagyu Trust), Kagyu Samye Ling Tibetan Centre Eskdalemuir, Dumfriesshire DG13 OQL. © Copyright K. & CMS. A. Holmes All rights reserved. No reproduction by any known means, or re-translation, in part or on whole, without prior written permission. Second Edition 1985 ISBN 0906181 05 4 Typeset and printed at Kagyu Samye Ling Bound by Crawford Brothers Newcastle. Illustrations: Frontispiece: Jamgon Kongtrul the Great page 14: Maitreya and Asanga Back page: His Holiness the XVIth Gyalwa Karmapa The illustrations for each of the vajra points were chosen by Khenchen Trangu Rinpoche, as was the banner emblem on the cover of all this series of our books. The banner symbolises victory over the senses. All line drawings by Sherapalden Beru of Kagyu Samye Ling, © Copyright Karma Drubgyud Darjay Ling, Scotland 1979. No reproduction without prior written permission. This book is especially dedicated to the swift enthronement of His Holiness the XVIIth Gyalwa Karmapa and that the precious dharma work of all the Buddhist teachers and their assistants flourish without obstacle to bring peace to this and all worlds.
    [Show full text]
  • Sahasra Buddha
    SAHASRA BUDDHA Nirmal C. Sinha The only image pennitted in Theravada temples is that of the historical Buddha, Gautama Sakya Muni. In Mahayana temple$-in the Himalayas, Tibet and Mongolia-besides the historical Buddha designated simply Buddha (T. Sangay) or Sakya Muni cr. Sakya-Thubpa), there would be many images ranging from Three to Thousand according to size and resources of temple or monastery concerned, SahasraBuddha(T. Sangay Tongda) was no doubt the ideal count by 9th century A.D. when Mahayana pantheon was sculptured and painted in Samye (Central Tibet) and Tun Huang (northern outpost of ancient Tibetan empire). Sanskrit-Tibetan Lexicon Mahavyutpatti (Circa 820 A.D.) testifies to the usage ofSahasraBuddhaas then current. In BhadraJcalpa Sutra, now aVi!lilable only in Tibetan translation, the number recorded is 1000. The figures are those of Buddhas and Bodhisattvas, historical ar. J legendary, besides the Goddesses. Figures of patrons and protectors of Dharma would be. permissible in paintings and iconography as such persons no doubt had taken the Refuge in Dharma (T.Cho) and believers would admire them if not adore them as Bodhisattvas cr. Changchub Sempa). Since Dharmaraja cr. Chogyal) was Bodhisattva par-excellence and Asoka Maurya was the first and greatest Dharmaraja, Mahayana ')(lntheon had a place of high honour for Asoka. FollOWing the Indian tradition the first and greatest Chogyal of Tibet, Song-tsen Gampo was apotheosised. Mahayana was preached by Nagarjuna a contemporary of the Kushanas in North India and the Sotavahanas in South India. This preaching by Nagarjuna was described by Mahayana believers as Second Turning of the Wheel of Law and Nagarjuna was in Mahayana tradition the Second Buddha.
    [Show full text]