Editions + Unique Pieces
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Editionen + Unikate Editions + Unique Pieces 1 „Jeder lebte schon immer im Paradies, hat es nur nicht gewusst.“ “Everyone has always lived in paradise – they just didn’t know they did.“ Janosch 2 3 Janosch ist einer der bedeutendsten Kin- Janosch is one of the most important derbuchautoren und -illustratoren des 20. authors and illustrators of children’s litera- Jahrhunderts. Kein deutscher Schriftstel- ture in the 20th century. No other German ler und Illustrator hat Kinder (und heutige author and illustrator has infl uenced child- Erwachsene) so geprägt wie Janosch mit ren (and today’s grown-ups) as strongly seinen Kinderbüchern wie „Oh, wie schön as Janosch with his children’s books such ist Panama“ oder „Post für den Tiger“. Ne- as “The Trip to Panama” and “A Letter for ben seiner Tätigkeit als Autor ist Janosch Tiger”. Apart from being an author, Janosch als freischaffender Künstler tätig. Seine is famous as a painter and artist. His dra- Zeichnungen, Illustrationen und Geschich- wings, illustrations and stories have been ten wurden nicht nur mit angesehenen Lite- honoured not just with renowned literature raturpreisen, sondern auch mit zahlreichen prizes, but also with a host of other prizes Kultur-, Kunst- und Filmpreisen ausge- from the realms of art, movies, and culture zeichnet. 1993 bekam Janosch das Bun- in general. In 1993 Janosch was awarded desverdienstkreuz als Anerkennung für sein the Order of Merit of the Federal Republic of künstlerisches Schaffen verliehen. Germany for his creative work. Der künstlerische Anspruch auch in den Even in his illustrations, Janosch’s artistic Illustrationen von Janosch ist bis heute sehr aspiration is as pronounced today as it ever ausgeprägt. Sein unverwechselbarer Stil ist was. His signature style is recognizable in in Radierungen, Aquarellen auf Papier und all his artistic work – be it etchings, water- Leinwandarbeiten erkennbar. Seine Werke colours on paper, or works on canvas. His sind voller humoristischer Details, die aber works are full of humorous details, and of- auch Kritik an der Gesellschaft zum The- ten contain a critical look at society. His co- ma haben. Seine Farben unterstützen die loring underlines the subject at hand and of- jeweilige Thematik und haben starken ten contains symbolic meaning. Always the Symbolcharakter. Ein wichtiges Element author, Janosch often includes language in ist die Sprache: Gedanken, Sprüche und his artwork: thoughts, sayings, and occa- Konversationen sind in die Bildkomposition sionally complete conversations are part of mit eingebunden, als Teil des Ganzen. Auch the image composition. Even in the middle mitten im Raum, als Schild oder Sprechbla- of a piece, in the shape of speech bubbles se, sind die Sprachelemente ein wichtiges or signs, elements of language are an im- Stilmittel in Janoschs Arbeiten. portant style element in Janosch’s works. 4 5 Ausstellungen und Projekte Exhibitions and Projects 1958 2020 Internationale Kunstmesse art KARLSRUHE. Otmar Alt Stiftung, Hamm. Levi- Strauss Museum, Buttenheim. Museum Kloster Vessra, Vessra. Villa Menzer, Neckarge- münd. Zehntscheuer, Balingen. Kunstverein Ibbenbüren, Ibbenbüren. Schloss Britz, Berlin. 1937 2019 Internationale Kunstmesse art KARLSRUHE. Galerie am Dom, Bad Homburg. Ostholstein-Museum, Eutin. Galerie Fruchtkasten im Klostermuseum Ochsenhausen / Galerie Kunsthaus Frenzel. Galerie Recknagel, Weiden. Art Galerie Siegen, Siegen. Galerie Brigitte Zettl. Mallersdorf-Pfaffenberg. Galerie Muschik, Aschaffenburg. Buchheim Museum, Bernried am Starnberger See. 1933 2018 Internationale Kunstmesse art KARLSRUHE. Galerie Kersten, München. Ausstel- lung in Rhodt bei Neustadt. Stubengalerie, Goslar. Kunsthandlung Steuer, Worms. Galerie 1963 Baake, Potsdam. 2017 Internationale Kunstmesse art KARLSRUHE. Kreuzkirche Nürtingen. Galerie Palz, 1962 Saarbrücken. Kloster Seeon, Chiemgau. Galerie Hofmann, Garmisch-Partenkirchen. Galerie Bohn, Lörrach. Galerie Gabriele Müller, Würzburg. Art gallery wiesbaden, Wiesbaden. 2016 Offi zieller Künstler der Winterausstellung im Europapark Rust. Internationale Kunst- messe art KARLSRUHE, Jubiläumsedition, größte Radierung zum 85. Geburtstag. Veröf- fentlichung Wondrak Bildband „Herr Wondrak rettet die Welt, juchhe!“. Mediziner- und Apo- thekenmuseum, Rhede. Gregs Gallery / Metropolitan Gallery, Hamburg. Galerie Augustin, Wien. Art gallery wiesbaden, Wiesbaden. Galerie Springmann, Freiburg. Bauernhofmuse- 1974 um Jexhof, Giesing. Stadtmuseum Pirmasens. Galerie Moger, Meersburg 2015 Galerie Kunsthaus Frenzel, Heroldstatt. Galerie Griesshaber, Tübingen. Galerie Mainzer Kunst, Mainz. Museumsscheune, Mengerskirchen. Kunst Hermann, Neumarkt. Galerie Arthus, Zell. Galerie Nottbohm, Göttingen. Kunstverein Talstrasse, Halle. 1993 Verleihung des Bundesverdienstkreuzes. 1980er Jahre Tiger und Bär werden Janoschs wichtigste Figuren. Mit über 150 Bü- chern, zahlreichen Illustrationen und Filmen wurde Janosch in ganz Deutschland bekannt. 1993 Inzwischen sind seine Werke in über 30 Sprachen erschienen. Janoschs Geschichten wer- den als Janoschs Traumstunde fürs Fernsehen produziert. 1979 Deutscher Jugendbuchpreis für Oh, wie schön ist Panama. 1970 Der erste Roman mit dem Titel Cholonek oder Der liebe Gott aus Lehm. 1960 Das erste Kinderbuch mit dem Titel Die Geschichte von Valek dem Pferd. 1956 Beginn der schriftstellerischen Tätigkeit im Feuilleton. Ein Freund riet Janosch, aus seinen Zeichnungen ein Kinderbuch zu machen, und sein Verleger Georg Lentz, sich „Janosch“ zu nennen. 1970 2019 www.janosch-kunst.de 6 7 Janosch (* 11. März 1931 in Hindenburg, Oberschlesien, heute Zabrze, Polen; eigentlich Janosch (Horst Eckert on March 11th, 1931, in Hindenburg, Upper Silesia; today Zabrze, Horst Eckert) ist ein deutscher Illustrator, Maler, Kinderbuchautor und Schriftsteller. Er lebt Poland), is a German illustrator, painter, and author of children’s books and novels. Today, heute auf Teneriffa (Spanien). he lives on the island of Tenerife, Spain. 1944 erhielt er eine Lehrstelle zum Schmied und arbeitete in einer Schlosserei („Meine be- In 1944, he became a blacksmith’s apprentice and worked in a locksmith’s shop (“The best ste und allerwichtigste Zeit im Leben, denn man brachte mir den wichtigsten Satz meines and most important time of my life, for I was taught the most important lesson of my life: Lebens bei: es gibt nichts, was nicht geht“ aus „Von dem Glück, als Herr Janosch überlebt nothing is impossible.” – from “Of the Good Luck of Having Survived as Mr. Janosch”). After zu haben“). Nach dem Ende des Zweiten Weltkriegs und der Heimkehr seines Vaters 1946 the end of WW II and the returning home of his father, the whole family fl ed to West Germa- fl üchteten die Eltern mit ihm nach Westdeutschland. Janosch arbeitete in der Nähe von ny in 1946. Janosch worked in a number of textile factories near Oldenburg and attended Oldenburg in Textilfabriken und besuchte eine Textilfachschule in Krefeld, wo er an einem a technical college for textiles in Krefeld. Here, he attended a class for pattern drawing with Lehrgang für Musterzeichnen bei dem Klee-Schüler Gerhard Kadow teilnahm. the Paul Klee student, Gerhard Kadow. Nach einem Aufenthalt in Paris zog er 1953 nach München, wo er an der Akademie der After a stay in Paris he moved to Munich in 1953, where he began studying at the Acade- Bildenden Künste unter anderem bei Ernst Geitlinger studierte, aber sein Kunststudium my of Fine Arts with Ernst Geitlinger, among others. After a few semesters, he had to end wegen „mangelnder Begabung“ nach einigen Probesemestern abbrechen musste. Danach his studies due to “a lack of talent”. Afterwards, he began working as a freelance artist. In arbeitete er als freischaffender Künstler. 1956 begann seine schriftstellerische Tätigkeit im 1956, he started writing for the feuilleton. A friend suggested he should draw and write a Feuilleton. Ein Freund riet ihm, aus seinen Zeichnungen ein Kinderbuch zu machen, und children’s book, and his publisher that he call himself “Janosch”. In 1960 his fi rst children’s sein Verleger Georg Lentz, sich „Janosch“ zu nennen. 1960 erschien sein erstes Kinder- book “The Story of Valek the Horse” was published, and in 1970 his fi rst novel, “Cholonek, buch „Die Geschichte von Valek dem Pferd“ bei dem mit ihm befreundeten Verleger, 1970 or God Made from Clay”. sein erster Roman „Cholonek oder Der liebe Gott aus Lehm“. In 1980, Janosch moved to a house in the mountains of Tenerife – originally to recover from 1980 zieht Janosch, ursprünglich zur Erholung von einer Krankheit, in ein Haus in den Ber- an illness, but he ended up staying there for good. In one of his rare interviews he replied gen von Teneriffa, das er aber bald zu seinem ständigen Wohnort wählt. In einem Interview to the question why he loathes interviews so much by saying, “I really am autistic. I’d like antwortet Janosch auf die Frage, warum er so ungern Interviews gebe: „Ich bin wirklich nothing better than being invisible.” Autist. Am liebsten wäre ich unsichtbar.“ Some of Janosch’s best-known characters are Snuddle, and of course Tiger Duck, who Einige seiner bekanntesten Figuren sind beispielsweise Schnuddel oder die Tigerente, die zu- appeared together with Little Tiger and Little Bear in “The Trip to Panama”, “A Letter for sammen mit dem Tiger und dem Bären in „Post für den Tiger“, „Oh, wie schön ist Panama“ und Tiger”, and “Little Tiger, Get Well Soon”. But Janosch does not just write for children; in his „Ich mach dich gesund, sagte der Bär“ auftrat. Janosch zeichnet und schreibt jedoch