Conference Programme and Proceedings (65Th, Bangkok, Thailand, August 20-28, 1999)
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Technical Reference Manual for the Standardization of Geographical Names United Nations Group of Experts on Geographical Names
ST/ESA/STAT/SER.M/87 Department of Economic and Social Affairs Statistics Division Technical reference manual for the standardization of geographical names United Nations Group of Experts on Geographical Names United Nations New York, 2007 The Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat is a vital interface between global policies in the economic, social and environmental spheres and national action. The Department works in three main interlinked areas: (i) it compiles, generates and analyses a wide range of economic, social and environmental data and information on which Member States of the United Nations draw to review common problems and to take stock of policy options; (ii) it facilitates the negotiations of Member States in many intergovernmental bodies on joint courses of action to address ongoing or emerging global challenges; and (iii) it advises interested Governments on the ways and means of translating policy frameworks developed in United Nations conferences and summits into programmes at the country level and, through technical assistance, helps build national capacities. NOTE The designations employed and the presentation of material in the present publication do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the Secretariat of the United Nations concerning the legal status of any country, territory, city or area or of its authorities, or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries. The term “country” as used in the text of this publication also refers, as appropriate, to territories or areas. Symbols of United Nations documents are composed of capital letters combined with figures. ST/ESA/STAT/SER.M/87 UNITED NATIONS PUBLICATION Sales No. -
Pramoedya's Developing Literary Concepts- by Martina Heinschke
Between G elanggang and Lekra: Pramoedya's Developing Literary Concepts- by Martina Heinschke Introduction During the first decade of the New Order, the idea of the autonomy of art was the unchallenged basis for all art production considered legitimate. The term encompasses two significant assumptions. First, it includes the idea that art and/or its individual categories are recognized within society as independent sub-systems that make their own rules, i.e. that art is not subject to influences exerted by other social sub-systems (politics and religion, for example). Secondly, it entails a complex of aesthetic notions that basically tend to exclude all non-artistic considerations from the aesthetic field and to define art as an activity detached from everyday life. An aesthetics of autonomy can create problems for its adherents, as a review of recent occidental art and literary history makes clear. Artists have attempted to overcome these problems by reasserting social ideals (e.g. as in naturalism) or through revolt, as in the avant-garde movements of the twentieth century which challenged the aesthetic norms of the autonomous work of art in order to relocate aesthetic experience at a pivotal point in relation to individual and social life.* 1 * This article is based on parts of my doctoral thesis, Angkatan 45. Literaturkonzeptionen im gesellschafipolitischen Kontext (Berlin: Reimer, 1993). I thank the editors of Indonesia, especially Benedict Anderson, for helpful comments and suggestions. 1 In German studies of literature, the institutionalization of art as an autonomous field and its aesthetic consequences is discussed mainly by Christa Burger and Peter Burger. -
Singapore Page 1 of 3
Singapore Page 1 of 3 Singapore International Religious Freedom Report 2008 Released by the Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor The Constitution provides for freedom of religion; however, other laws and policies restricted this right in some circumstances. There was no change in the status of respect for religious freedom by the Government during the period covered by this report. The Government does not tolerate speech or actions that it deems could adversely affect racial or religious harmony. There were no reports of societal abuses or discrimination based on religious affiliation, belief, or practice. The U.S. Government discusses religious freedom with the Government as part of its overall policy to promote human rights. Section I. Religious Demography The country has an area of 270 square miles and a population of 4.8 million, of whom 3.6 million are citizens or permanent residents. According to the 2000 census, 85 percent of citizens and permanent residents profess a religion. Of this group, 51 percent practice Buddhism, Taoism, ancestor veneration, or other religious practice traditionally associated with the ethnic Chinese population. Approximately 15 percent of the population is Muslim, 15 percent Christian, and 4 percent Hindu. The remainder is composed of adherents of other religious groups, including small Sikh, Jewish, Zoroastrian, and Jain communities. Among Christians, the majority of whom are ethnic Chinese, 33 percent are Roman Catholic and 67 percent are Protestant. The remaining 15 percent of the population does not profess a religious faith. Approximately 77 percent of the population is ethnic Chinese, 14 percent ethnic Malay, and 8 percent ethnic Indian. -
A Könyvtárüggyel Kapcsolatos Nemzetközi Szabványok
A könyvtárüggyel kapcsolatos nemzetközi szabványok 1. Állomány-nyilvántartás ISO 20775:2009 Information and documentation. Schema for holdings information 2. Bibliográfiai feldolgozás és adatcsere, transzliteráció ISO 10754:1996 Information and documentation. Extension of the Cyrillic alphabet coded character set for non-Slavic languages for bibliographic information interchange ISO 11940:1998 Information and documentation. Transliteration of Thai ISO 11940-2:2007 Information and documentation. Transliteration of Thai characters into Latin characters. Part 2: Simplified transcription of Thai language ISO 15919:2001 Information and documentation. Transliteration of Devanagari and related Indic scripts into Latin characters ISO 15924:2004 Information and documentation. Codes for the representation of names of scripts ISO 21127:2014 Information and documentation. A reference ontology for the interchange of cultural heritage information ISO 233:1984 Documentation. Transliteration of Arabic characters into Latin characters ISO 233-2:1993 Information and documentation. Transliteration of Arabic characters into Latin characters. Part 2: Arabic language. Simplified transliteration ISO 233-3:1999 Information and documentation. Transliteration of Arabic characters into Latin characters. Part 3: Persian language. Simplified transliteration ISO 25577:2013 Information and documentation. MarcXchange ISO 259:1984 Documentation. Transliteration of Hebrew characters into Latin characters ISO 259-2:1994 Information and documentation. Transliteration of Hebrew characters into Latin characters. Part 2. Simplified transliteration ISO 3602:1989 Documentation. Romanization of Japanese (kana script) ISO 5963:1985 Documentation. Methods for examining documents, determining their subjects, and selecting indexing terms ISO 639-2:1998 Codes for the representation of names of languages. Part 2. Alpha-3 code ISO 6630:1986 Documentation. Bibliographic control characters ISO 7098:1991 Information and documentation. -
JSS 072 0A Front
7-ro .- JOURNAL OF THE SIAM SOCIETY JANUAR ts 1&2 "· THE SIAM SOCIETY PATRON His Majesty the King VICE-PATRONS Her Majesty the Queen Her Royal Highness the Princess Mother Her Royal Highness Princess Maha Chakri Sirindhorn HON . M E MBE R S The Ven. Buddhadasa Bhikkhu The Ven. Phra Rajavaramuni (Payu!to) Mr. Fua Haripitak Dr. Mary R. Haas Dr. Puey Ungphakorn Soedjatmoko Dr. Sood Saengvichien H.S.H. Prince Chand Chirayu Rajni Professor William J. Gedney HON. VIC E-PRESIDF.NTS Mr. Alexander B. Griswold Mom Kobkaew Abhakara Na Ayudhya H.S.H. Prince Subhadradis Diskul COU N CIL.. OF 'I'HE S IAM S O C IETY FOR 19841 8 5 President M.R. Patanachai Jayant Vice-President and Leader, Natural History Section Dr. Tern Smitinand Vice-President Mr. Dacre F.A. Raikes Vice-President Dr. Svasti Srisukh Honorary Treasurer Mrs. Katherine B. Buri Honorary Secretary Mrs. Nongyao Narumit Honorary Editor. Dr. Tej Bunnag Honorary Librarian Khi.m .Varun Yupha Snidvongs Assistant Honorary Treasurer Mr. James Stent Assistant Honorary Secretary Mrs. Virginia M. Di Crocco Assistant Honorary Librarian Mrs. Bonnie Davis Mr. Sulak Sivaraksa Mr. Wilhelm Mayer Mr. Henri Pagau-Clarac Dr. Pornchai Suchitta Dr. Piriya Krairiksh Miss A.B. Lambert Dr. Warren Y. Brockelman Mr. Rolf E. Von Bueren H.E. Mr. W.F.M. Schmidt Mr. Rich ard Engelhardt Mr. Hartmut Schneider Dr. Thawatchai Santisuk Dr. Rachit Buri JSS . JOURNAL ·"' .. ·..· OF THE SIAM SOCIETY 75 •• 2 nopeny of tbo ~ Society'• IJ1nQ BAN~Olt JANUARY & JULY 1.984 volume 72 par_ts 1. & 2 THE SIAM SOCIETY 1984 • Honorary Editor : Dr. -
2021 Nr. 10 2021-05-31
LIETUVOS STANDARTIZACIJOS DEPARTAMENTO BIULETENIS 2015 M. NR. 5 LIETUVOS STANDARTIZACIJOS DEPARTAMENTO BIULETENIS 2021 Nr. 10 2021-05-31 1 2021 M. NR. 10 (2021-05-31)|LIETUVOS STANDARTIZACIJOS DEPARTAMENTO BIULETENIS TURINYS ATNAUJINTA LST TK 36 APLINKOS APSAUGA VEIKLOS SRITIS ............................................................................................................. 3 IŠLEISTI LIETUVOS STANDARTAI IR STANDARTIZACIJOS LEIDINIAI ................................................................................................ 3 IŠLEISTA NACIONALINIO STANDARTO PATAISA ..................................................................................................................... 3 IŠLEISTI PERIMTIEJI EUROPOS STANDARTAI IR STANDARTIZACIJOS LEIDINIAI .................................................... 3 IŠVERSTI Į LIETUVIŲ KALBĄ PERIMTIEJI STANDARTAI .................................................................................................... 12 NEGALIOJANTYS LIETUVOS STANDARTAI IR STANDARTIZACIJOS LEIDINIAI...................................................................... 12 SKELBIAMI NEGALIOSIANČIAIS LIETUVOS STANDARTAI IR STANDARTIZACIJOS LEIDINIAI ...................................... 18 PERŽIŪRIMI NACIONALINIAI STANDARTAI ........................................................................................................................................... 18 PERŽIŪRIMI EUROPOS STANDARTAI IR STANDARTIZACIJOS LEIDINIAI ............................................................................... -
ISO 11940-2:2007 Db1b724a95ea/Iso-11940-2-2007
INTERNATIONAL ISO STANDARD 11940-2 First edition 2007-05-01 Information and documentation — Transliteration of Thai characters into Latin characters Part 2: Simplified transcription of Thai language iTeh STInformationANDA etR documentationD PREV —I TranslittérationEW des caractères thaï en caractères latins (stPartieand 2:a Transcriptionrds.iteh simplifiée.ai) de la langue thaï ISO 11940-2:2007 https://standards.iteh.ai/catalog/standards/sist/f107d633-0a12-4a12-9e97- db1b724a95ea/iso-11940-2-2007 Reference number ISO 11940-2:2007(E) © ISO 2007 ISO 11940-2:2007(E) PDF disclaimer This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but shall not be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In downloading this file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat accepts no liability in this area. Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated. Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation parameters were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In the unlikely event that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below. iTeh STANDARD PREVIEW (standards.iteh.ai) ISO 11940-2:2007 https://standards.iteh.ai/catalog/standards/sist/f107d633-0a12-4a12-9e97- db1b724a95ea/iso-11940-2-2007 COPYRIGHT PROTECTED DOCUMENT © ISO 2007 All rights reserved. -
Directory of Organisations and Resources for People with Disabilities in South Africa
DISABILITY ALL SORTS A DIRECTORY OF ORGANISATIONS AND RESOURCES FOR PEOPLE WITH DISABILITIES IN SOUTH AFRICA University of South Africa CONTENTS FOREWORD ADVOCACY — ALL DISABILITIES ADVOCACY — DISABILITY-SPECIFIC ACCOMMODATION (SUGGESTIONS FOR WORK AND EDUCATION) AIRLINES THAT ACCOMMODATE WHEELCHAIRS ARTS ASSISTANCE AND THERAPY DOGS ASSISTIVE DEVICES FOR HIRE ASSISTIVE DEVICES FOR PURCHASE ASSISTIVE DEVICES — MAIL ORDER ASSISTIVE DEVICES — REPAIRS ASSISTIVE DEVICES — RESOURCE AND INFORMATION CENTRE BACK SUPPORT BOOKS, DISABILITY GUIDES AND INFORMATION RESOURCES BRAILLE AND AUDIO PRODUCTION BREATHING SUPPORT BUILDING OF RAMPS BURSARIES CAREGIVERS AND NURSES CAREGIVERS AND NURSES — EASTERN CAPE CAREGIVERS AND NURSES — FREE STATE CAREGIVERS AND NURSES — GAUTENG CAREGIVERS AND NURSES — KWAZULU-NATAL CAREGIVERS AND NURSES — LIMPOPO CAREGIVERS AND NURSES — MPUMALANGA CAREGIVERS AND NURSES — NORTHERN CAPE CAREGIVERS AND NURSES — NORTH WEST CAREGIVERS AND NURSES — WESTERN CAPE CHARITY/GIFT SHOPS COMMUNITY SERVICE ORGANISATIONS COMPENSATION FOR WORKPLACE INJURIES COMPLEMENTARY THERAPIES CONVERSION OF VEHICLES COUNSELLING CRÈCHES DAY CARE CENTRES — EASTERN CAPE DAY CARE CENTRES — FREE STATE 1 DAY CARE CENTRES — GAUTENG DAY CARE CENTRES — KWAZULU-NATAL DAY CARE CENTRES — LIMPOPO DAY CARE CENTRES — MPUMALANGA DAY CARE CENTRES — WESTERN CAPE DISABILITY EQUITY CONSULTANTS DISABILITY MAGAZINES AND NEWSLETTERS DISABILITY MANAGEMENT DISABILITY SENSITISATION PROJECTS DISABILITY STUDIES DRIVING SCHOOLS E-LEARNING END-OF-LIFE DETERMINATION ENTREPRENEURIAL -
ASIAN REPRESENTATIONS of AUSTRALIA Alison Elizabeth Broinowski 12 December 2001 a Thesis Submitted for the Degree Of
ABOUT FACE: ASIAN REPRESENTATIONS OF AUSTRALIA Alison Elizabeth Broinowski 12 December 2001 A thesis submitted for the degree of Doctor of Philosophy of The Australian National University ii Statement This thesis is my own work. Preliminary research was undertaken collaboratively with a team of Asian Australians under my co-direction with Dr Russell Trood and Deborah McNamara. They were asked in 1995-96 to collect relevant material, in English and vernacular languages, from the public sphere in their countries of origin. Three monographs based on this work were published in 1998 by the Centre for the Study of Australia Asia Relations at Griffith University and these, together with one unpublished paper, are extensively cited in Part 2. The researchers were Kwak Ki-Sung, Anne T. Nguyen, Ouyang Yu, and Heidi Powson and Lou Miles. Further research was conducted from 2000 at the National Library with a team of Chinese and Japanese linguists from the Australian National University, under an ARC project, ‘Asian Accounts of Australia’, of which Shun Ikeda and I are Chief Investigators. Its preliminary findings are cited in Part 2. Alison Broinowski iii Abstract This thesis considers the ways in which Australia has been publicly represented in ten Asian societies in the twentieth century. It shows how these representations are at odds with Australian opinion leaders’ assertions about being a multicultural society, with their claims about engagement with Asia, and with their understanding of what is ‘typically’ Australian. It reviews the emergence and development of Asian regionalism in the twentieth century, and considers how Occidentalist strategies have come to be used to exclude and marginalise Australia. -
THE MANGO TREE ...Suvimalee
II oli i UBI BONI TACENT. MALUM Vol. VII, No.1 January, 1972 Editor and publisher: F. Sionil Jose. Editorial Advirsers: Onofre D. Corpuz, Mochtar Lubis, Sulak Sivaraksa. Contributing Editor: Leonard Casper. Correspondents:, Willam Hsu, Edwin Thumb"". -- ARTICLES SOUTHEAST ASIA IN THE SEVENTIES ...................... Soedjahno7co 3 INDONESIA AND THE WORLD .............................. Mochtar Liibü 7 SOME OBSERVATIONS ON THE PROMOTION OF JAPANESE- INDONESIAN CULTURAL :RELATIONS ............... Rosihan Anwa-r 12 SMALL FAMILY NORM FOR FILIPINOS.................. F. Landa Jocano 2-4 LIFE STYLE OF THE URBAN POOR AND PEOPLE'S ORGANIZATIONS .................................. Richard P: Poethig 37 NEIGHBORS IN CEBU .................................... Helga E. Jacobson 44 FICTION MOTHER GOES TO HEAVEN.............................. SitorSitumorang 17 BIG WHITE AMERICAN . .. .. .. Federico Licsi Espino, Jr. 30 A CHILD'S GARDEN OF TELEVISION .................... Erwin E. Castillo 35 POETRY TWO POEMS .......................................,........ Trisno Siimci'djo 2 CHINESE IMPRESSIONS: POEMS WRITTEN IN TAIPEI.. Cirilo F. Bautista 22 LIGHT AND DARKNESS MEET TWICE ..........;........ Gemino H. Abad 29 CARISSIMA . .. Tita Lacambra-Ayala 36 THE MANGO TREE ................................... Suvimalee Gunaratna 47 LITERARY NOTES: WRITERS AND AWARDS ........... Federico Mangahas 48 THE PRAYING MAN (Contimiation) .................... Bienvenido N. Santos' 54 INDEX TO VOLUME VI .................................................... 51 CONTRIBUTORS .. .. 51 531 Padre Faura¡ Ermitai Manila¡ Philippines.. Europe and the Amerlcas $.95; Asia Europe and .the Americas S10.00. Asia $8.50. A stamped self-addressed envelope or manuscripts otherwise they carinot be returned. Solidarity is for Cultural Freedom with Office at 104 Boulevard Haussmann Paris Be. Franc-e. Views expressed in Solidarity Magazine are to be attributed to th~ aulhors. Copyright 1967, SOLIDARIDAD Publishing House. ' Entered as Second-Class Matter at the Manila Post Office on February 7, 1968. -
Osist ISO/DIS 3297:2019 01-Oktober-2019
- W cd E c0 I d- V 7b E 7 9 R i) c2 1 3 20 P .a /1 - D h st 97 e si 2 R it s/ -3 A s. : d is d rd ar d D r a d o- N a d n is A d an ta t- n st /s is T a l g os S t ul lo / s a 0c eh ( F at e T /c 72 i ai f . 78 eh 6 it e SLOVENSKI STANDARD s. 66 Informatika in dokumentacija - Mednarodna standardna številka serijske d 6- publikacije (ISSN) ar d oSIST ISO/DIS 3297:2019 d bc an - st c4 // e Information and documentation -- International standard serial01-oktober-2019 number (ISSN) s: 4 tp ht Information et documentation -- Numéro international normalisé des publications en série (ISSN) Ta slovenski standard je istoveten z: ICS: 01.140.20 oSIST ISO/DIS 3297:2019 Informacijske vede ISO/DIS 3297:2019 Information sciences 2003-01.Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje celote ali delov tega standarda ni dovoljeno.en,fr,de - W cd E c0 I d- V 7b E 7 9 R i) c2 1 3 20 P .a /1 - D h st 97 e si 2 R it s/ -3 A s. : d is d rd ar d D r a d o- oSIST ISO/DIS 3297:2019 N a d n is A d an ta t- n st /s is T a l g os S t ul lo / s a 0c eh ( F at e T /c 72 i ai f . -
Pustaka-Obor-Indonesia.Pdf
Foreign Rights Catalogue ayasan Pustaka Obor Indonesia, a modestly sized philanthropy active in the Yfield of cultural and intellectual development through scholarly publishing. It’s initial focus to publish books from various languages into the Indonesian language. Among its main interest is books on human and democratic rights of the people. Yayasan Pustaka Obor Indonesia was set up as an Indonesian legal entity in 1978. The Obor Indonesia office coordinates the careful work of translation and revision. An editorial Board is in charge of program selection. Books are published locally and placed on the market at a low subsidized price within reach of students and the general reader. Obor also plays a service role, helping specialized organizations bring out their research in book form. It is the Purpose of Yayasan Pustaka Obor Indonesia, to widen and develop the perspective of Indonesia’s growing intellectual community, by publishing in Bahasa Indonesia -- and other appropriate languages -- literate and socially significant works. __________________ Contact Detail: Dian Andiani Address: Jl. Plaju No. 10 Jakarta Indonesia 10230 E-mail: [email protected]/[email protected] Web: www.obor.or.id mobile: +6281286494677 2 CATALOGUE Literature CATALOGUE 3 Harimau!Harimau!|Tiger! Tiger! Author: Mochtar Lubis | ISBN: 978-979-461-109-8 | “Tiger! Tiger!” received an award from ‘Buku Utama’ foundation as the best literature work in 1975. This book illustrated an adventurous story in wild jungle by a group of resin collector who was hunted by a starving tiger. For days, they tried to escape but they became victims. The tiger pounced on them one by one.