L’ALSACE À CHEVAL REITFERIEN IM ELSASS HORSE RIDING IN ALSACE

Durch die Elsässische Schweiz / «Swiss-Alsatian» circuit CIRCUIT DE LA SUISSE D’ALSACE / DESCRIPTIF / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION STAMBACH OBERHASLACH Z o Départ du circuit / Start der tour / Start of trail D132 rn 210 m. Circuit / Tour / Trail Stambach

le Départ ia n a e 247 m. Start / Departure n Ancienne m r o e Schaeferplatz Abbaye D v Relais du Neufeldhof a t S 383 m. ê r 319 m. l e e ld o a 67280 OBERHASLACH d s Marmoutierr F w s n o e

Tel. +33 (0)3 88 50 91 48 n M Ochsenstein 421 m. n a

Fax +33 (0)3 88 50 95 46 T www.leneufeld.fr Geissfels 612 m D1004 532 m. Birkenwald La Hardt Dabo La Hoube Arrivée D143 635 m. Ankunft / Arrival Rocher D45 sig h os ac de Dabo Obersteigen M hb at Domaine équestre de Stambach D224 S Col de Sylvie et Pierre JACOB la Schleif Wangenbourg-Engenthal Impasse de la scierie Haegen 689 m. 490 m. al Wangenbourg th 67700 STAMBACH/ n 556 m. e g n Tel. /Fax +33 (0)3 88 02 08 90 ’E MOSELLE d Port. +33 (0)6 22 19 63 71 . m o www.domaine-equestre-stambach.com D 699 m.

t Schneeberg ê [email protected] r o 961 m F 663 m. D218 Châteaux Birkenbuckel D75 Cascade Forêt 742 m 571 m. Do du Nideck man iale Zw Distance de eibaech Ha Haslach Ha Distanz / Distance sel sla 333 m. ch Neufeldhof 0 3 km 38 km Légendes Cartographie Oberhaslach Niederhaslach

Durée RELEVÉSRELE TOPOGRAPHIQUES / TOPOGRAPHISCHE DATEN / TOPOGRAPHY OF THE TRAIL Dauer / DDurationuration

800 571 699 577 496 Col de la Schleif 509 383 8h 600

689 35 km 400 293 663 206 200

5 101520253023 km 0 Oberhaslach Carrefour Anlagen Wangenbourg Engenthal La Hoube la Hardt GeissfelsShaeferplatz Stambach Carte / Karte / Map: CLUB VOSGIEN IGN 1/25.000 N°3715 OT - N°3716 ET www.clubvosgien.com

Strasbourg LÉGENDESLÉGE / ZEICHENERKLÄRUNG / LEGEND

Offices de tourisme 1 Marmoutier 2 Wangenbourg Engenthal Verkehrsbüro / Tourist office Tel. + 33 (0)3 88 71 46 84 Tel. + 33 (0)3 88 87 33 50 Colmar www.paysdemarmoutier.eu www.suisse-alsace.com

INTÉRÊTSINTÉ TOURISTIQUES / SEHENSWÜRDIGKEITEN / SITES OF TOURISTIC INTEREST

Mulhouse Observations / Bemerkungen / Observations Wangenbourg-Engenthal : Entourée de splendides forêts, cette station surnommée la «Suisse d’Alsace» est un centre de villégiature et de cure d’air. Point de départ de nombreuses randonnées vers le SCHNEEBERG ou le HENGST. Château fort du XIIIe siècle qui s’intègre dans le plan de fortifi cation face à la Lorraine aux environs de 1220. À OBERSTEIGEN, une élégante chapelle romaine vestige d’un hospice d’accueil des voyageurs et pèlerins qui traversaient ces grandes forêts / Dieser von dichten Wäldern umgebene Ferien- und Luftkurort wird auch die „Elsässische Schweiz“ genannt. Ausgangspunkt zahlreicher Wanderungen zum SCHNEEBERG oder zum HENGST. Burg aus dem 13. Jahrhundert, die um 1220 Teil des Befestigungsplans gegen Lothringen war. In OBERSTEIGEN eine elegante römische Kapelle, Überreste eines Hospizes, das Reisenden und Pilgern auf dem Weg durch diese tiefen Wälder Unterkunft gewährte. / Surrounded by splendid forests, this area nicknamed the «Switzerland of Alsace» is a holiday centre and a place for well-being. It is the starting point for many hikes towards the SCHNEEBERG or the HENGST. A XIIIth century castle that was part of the fortifi cation plans against Lorraine in about. 1220. In OBERSTEIGEN, an elegant Roman chapel in the remains of a hospice for accommodating travellers and pilgrims who passed through these great forests. Escapades : Au carrefour des PANDOURS (6 km) un chemin monte en 3 km au SCHNEEBERG (961 m) où la «Pierre branlante» rappelle les légendes des terribles jugements contre les femmes infi dèles : les accusées devaient trouver le point de rupture de l’équilibre du rocher pour le faire bouger, tout échec était puni de mort. Nous sommes au cœur de la forêt enchantée. / Ausfl üge: An der Kreuzung der PANDOURS (6Km) führt ein 3 km langer Weg zum SCHNEEBERG (961 m) hinauf, wo der «wackelige» Felsbrocken an die grausame Bestrafung untreuer Frauen erinnert: Die Angeklagten mussten den Punkt fi nden, an dem der Felsen aus dem Gleichgewicht geriet, jeder Fehlschlag wurde mit dem Tod geahndet. Wir befi nden uns im Herzen des Zauberwaldes. / Short side trips: At the Carrefour des PANDOURS (6 km) a path goes up 3 km to the SCHNEEBERG (961 m) where the «Pierre branlante» serves as a reminder of the terrible legends of horrifi c judgements against unfaithful women: the accused had to fi nd the point of imbalance of the rock to make it move, any failure was punished by death. We are in the heart of the haunted forest.

Restauration / Einkehr / Restaurants Wangenbourg

JANVIER 2013 - CIRCUIT DE LA SUISSE D’ALSACE / Durch die Elsässische Schweiz / «Swiss-Alsatian» circuit www.tourisme-alsace.com 1/2 L’ALSACE À CHEVAL REITFERIEN IM ELSASS HORSE RIDING IN ALSACE

Durch die Elsässische Schweiz / «Swiss-Alsatian» circuit CIRCUIT DE LA SUISSE D’ALSACE / DESCRIPTIF / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION STAMBACH OBERHASLACH Colmar

Mulhouse

DESCRIPTIF / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION

OBERHASLACH OBERHASLACH OBERHASLACH 0 km Départ Relais Neufeld (TOP 25 : 3716 ET). 0 km Start am Pferdehof Relais Neufeld (TOP 25 : 0 km Depart from the Neufeld inn(TOP 25: 3716 Rejoindre la D 75 au PC 300 et passer devant 3716 ET). Bei Punkt 300 auf die D 75, am ET). Get onto the D75 at PC 300 and pass in la maison forestière de HASLACH et suivre la Forsthaus von HASLACH vorbeireiten und front of the HASLACH forestry hut, following route jusqu’au parking de la maison forestière der Strasse bis zum Parkplatz des Forsthauses the road as far as PC333, to the parking area Ringensthal au PC 333. Ringensthal bei Punkt 333 folgen. of the Ringensthal forestry hut.

Take the forestry road to the west as far as PC Prendre la route forestière vers l’ouest jusqu’au In den nach Westen führenden Waldweg 1 km 571 - Carrefour Anlagen (crossroads). Ascend PC 571 - Carrefour Anlagen. Monter plein Nord einbiegen und ihm bis zu Punkt 571, 1 km 1 km directly northwards for 1 km until you reach PC pendant 1 km. Jusqu’au PC 663, traverser la Wegkreuzung Anlagen, folgen. In Richtung 663, then cross the D218. D218. Norden reiten. Nach einem Kilometer bei Punkt 663 die D218 überqueren. Carrefour des PANDOURS (crossroads): Turn Carrefour des PANDOURS An der PANDOURS-Kreuzung nach rechts 6,5 km right onto the path with a yellow rectangle, 6,5 km Prendre à droite le chemin rectangle jaune 6,5 km in den Weg mit der Markierung „gelbes which passes PC 699 and meets up with the qui passe par le PC 699 et rejoint le chemin Rechteck“ einbiegen, der über Punkt 699 führt Suttermatt forestry path. Change maps: 3715 forestier de la Suttermatt. Changer de carte und auf den Weldweg der Suttermatt triff t. OT. Le Chemin de la Suttermatt passes near 3715 OT. Le chemin de la Suttermatt passe Kartenwechsel 3715 OT. Flohutte at PC 577, intersecting with the près de la Flohutte au PC 577 pour rejoindre le Pandours forestry path PC 551 that takes you Der Suttermatt-Weg verläuft bei Punkt 577 chemin forestier des pandours PC 551 qui vous along the scenic route at PC 490 near the nahe der Flohutte und stößt bei Punkt 551 auf mène sur la route du panorama au PC 490 près reservoir. du réservoir. den Waldweg des Pandours. Über ihn gelangen Sie zur Panoramastrasse bei Punkt 490 in der Nähe des Wasserreservoirs. WANGENBOURG – ENGENTHAL A mountain WANGENBOURG – ENGENTHAL 12,5 km resort to visit in the heart of the “Switzerland 12,5 km Station de montagne à visiter, au cœur de la WANGENBOURG – ENGENTHAL of Alsace” (tourist information bureau, castle) suisse d’Alsace (syndicat d’initiative, château) 12,5 km Ein Sehenswertes Bergdorf. After your visit, leave via PC 490, at the Après la visite repartir par le PC 490 au Es liegt inmitten der Elsässischen Schweiz reservoir take the Schneebergmuhl forestry réservoir prendre la route forestière de la (Fremdenverkehrsverein, Burg) road until you reach the D224 beneath the Schneebergmuhl Nach der Besichtigung über Punkt 490 beim Schneematt. Go down the D224 as far as PC Jusqu’à la D224 sous la Schneematt Wasserreservoir die Route fortsetzen und in 556, then take the Mossig forestry road to redescendre sur la D224 jusqu’au PC 556 den Waldweg der Schneebergmuhl einbiegen. the left, which leads to the Col de la Schleif prendre à gauche la route forestière de la Bis zur D224 unterhalb der Schneematt reiten, PC 689 Col de la Schleif (fountain / shelter). mossig qui nous mène au col de la Schleif PC dann zur D224 absteigen. Bei Punkt 556 links Take the forestry road towards the reservoir. 689 Col de la Schleif (abris fontaine) Prendre in den Waldweg der Mossig einbiegen, der Sie Near PC 651. At the reservoir, turn right la route forestière vers le réservoir. Près du PC zum Schleif-Pass führt. Ankunft am Schleif-Pass onto the big track that leads you to PC635 651. Au réservoir prendre à droite la grande bei Punkt 689 (Rastplatz und Brunnen). Dem on the D45. At Zollstock. Cross the D45 at piste qui vous conduit au PC635 sur la D45 Forstweg bis zum Wasserreservoir folgen. the parking area and take the track on the Au Zollstock. Traverser la D45 au parking. Sie gelangen zu Punkt 651. Am Wasserreservoir left that leads to the Valsberg holiday rental, in den breiten Pfad rechts einbiegen, der über 800 m away. Reprendre le chemin vers la Hardt PC 527, Punkt 635 zur D45 führt. 23 km GITE DU VALSBERG: puis PC 532 PC 514 Abris du Geissfelswasen. Am Zollstock die D45 überqueren; am 23 km Prendre la belle piste Sud Est du Geissfl es de Parkplatz links in einen Pfad einbiegen, der At the D45 parking area, take the path la Spill et du rocher des Pandours pour se nach 800 Metern zum Ferien- und Reiterhof towards la Hardt PC 527, then PC 532, PC 514 retrouver au PC 421 Carrefour du Billebaum. Valsberg führt. Abris du Geissfelswasen. In a south-easterly direction, take the beautiful track of Geissfles de la Spill and the Rocher des Pandours CARREFOUR DU BILLEBAUM FERIENHAUS UND REITERHOF VALSBERG. leading to PC 421 Carrefour du Billebaum 29,5 km 23 km Am Parkplatz der D45 dem Weg in Richtung Vous aurez la possibilité de descendre à (crossroads). la maisonnette de pierre par les PC 376, der Hardt bis zu Punkt 527 folgen. Dann 319, 268, 247 ou par les deux itinéraires de über Punkt 532 zu Punkt 514, Rastplatz am CARREFOUR DU BILLEBAUM: You have the part et d’autre du Hrischberg qui passe au Geissfelswasen. Dem südöstlich verlaufenden 29,5 km possibility of going down to the little stone Schaeferplatz puis par le Langenthal par le PC Pfad folgen, der am Geissfl es de la Spill und house via PC 376, 319, 268, 247 or via the 247 rejoindre la maisonnette de pierre. dem Pandours-Felsen vorbeiführt. Bei Punkt 421 gelangen Sie an die Billebaum-Kreuzung. two itineraries either side of Hrischberg which go through Schaeferplatz then MAISONNETTE DE PIERRE BILLEBAUM-KREUZUNG. Sie können entweder Langenthal via PC 247 to reach the little 33,5 km Traverser la route forestière et le ruisseau über die Punkte 376, 319, 268 und 247 zum stone house (“la maisonette de pierre”). du Baerenbach et le longer jusqu’à la route 29,5 km Steinhäuschen absteigen oder über die zu forestière de Hutthouse à gauche sur 50 m beiden Seiten des Hirschbergs verlaufenden MAISONNETTE DE PIERRE: Cross the forestry puis à droite prendre le chemin qui mène au Wegstrecken, die am Schaeferplatz und am 33,5 km road and the Baerenbach creek, following it domaine de Stambach. Langenthal vorbeiführen und bei Punkt 247 as far as the Hutthouse forestry road to the auf das Steinhäuschen treff en. left for 50 m, then take the path to the right 35 km Domaine de STAMBACH, Gîte équestre. that leads to the Domaine de Stambach. STEINHÄUSCHEN. Den Waldweg und den 33,5 km Baerenbach überqueren. Ihm folgen Sie bis STAMBACH, Equestrian holiday rental. zum Forstweg von Hutthouse auf Ihrer Linken. 35 km Nach 50 Metern in den Weg rechts einbiegen, der zum Hof Stambach führt.

35 km Hof STAMBACH, Ferien- und Reiterhof. www.ffe.com www.chevalsace.com www.tourisme67.com JANVIER 2013 - CIRCUIT DE LA SUISSE D’ALSACE / Durch die Elsässische Schweiz / «Swiss-Alsatian» circuit www.tourisme-alsace.com 2/2