PEN World Voices Program | Design by Vytenis Jankunas
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
PEN World Voices Festival of International Literature Se Enfocará En Las Voces Y Puntos De Vista Del México De Hoy
PEN World Voices Festival of International Literature Se enfocará en las voces y puntos de vista del México de hoy El Festival ofrecerá apariciones singulares en la Ciudad de Nueva York de autores líderes y emergentes de México junto con más de 150 artistas e intelectuales de todo el mundo Salones, talleres, conversaciones y espectáculos se celebrarán en toda la Ciudad de Nueva York, del 25 de abril al 1 de mayo de 2016 Nueva York, NY (18 de febrero de 2016, actualizado el 7 de marzo de 2016) — Escritores de todo el mundo se reunirán en Nueva York para intercambios y debates transculturales durante el duodécimo PEN World Voices Festival of International Literature, del 25 de abril al 1 de mayo de 2016. Éste es uno de los festivales literarios más grandes del mundo, y el único de su tipo con un enfoque en los derechos humanos. El Festival cataliza conversaciones entre escritores, artistas, líderes del pensamiento y el público en general sobre una variedad de temas culturales y sociales con importancia actual. El Festival, titulado Renegociando las narrativas, explorará la rica cultura de México y los problemas sociales candentes del país. A través de una serie de eventos, el Festival invita al público a repensar narrativas ampliamente aceptadas sobre temas como la identidad nacional, la frontera y la migración, así como la corrupción sistemática y la libre expresión en el México de hoy. Algunos de los pensadores y autores más importantes de México analizarán estas ideas, entre ellos Carmen Boullosa, Guillermo Gómez-Peña, Lydia Cacho, Yuri Herrera, Sabina Berman y Elena Poniatowska. -
Welcome to Boog City 10 Poetry, Music, and Theater Festival
Welcome to Boog City 10 Poetry, Music, and Theater Festival Fri. Aug. 5-Tues. Aug. 9, 2016 ON THE OCCASION OF BOOG’S 25TH ANNIVERSARY AT UNNAMEABLE BOOKS IN PROSPECT HEIGHTS, BROOKLYN AND THE EAST VILLAGE’S SIDEWALK CAFÉ. $5 SUGGESTED FRI. AUGUST 5 of poems, Imperfect Fit, is out from Marsh Hawk Press, and 6:30 p.m. Wanda Phipps Of (Cy Gist Press), Fifth Plateau-from Pink a 50-page excerpt from her memoir Outside Inside was in https://mindhoney.com Adrenaline Star (Propolis Press/Least Weasel), 5:45 P.M. the fall 2015 issue of A Public Space. With Elinor Nauen, Wanda Phipps is a writer/performer living and The New York School (Propolis Press). King runs the Prose Pros reading series at Sidewalk Cafe. in Bushwick. Her books include Field $5 suggested Sanjay Agnihotri photo. of Wanting: Poems of Desire (BlazeVOX 7:05 p.m. Basil King Unnameable Books [books]) and Wake-Up Calls: 66 Morning http://basilking.net 6:05 p.m. Rachel Aydt Poems (Soft Skull Press). Her poetry has been translated into Basil King, born in London, England before 600 Vanderbilt Ave. http://www.rachelaydt.com/ Ukrainian, Hungarian, Arabic, Galician, and Bangla. As a founding World War II, and has been painting for over (bet. Prospect Place/St. Marks Avenue) Rachel Aydt is a writer and teacher who member of Yara Arts Group Phipps has collaborated on numerous six decades and writing since 1985. Basil lives in the East Village. She’s spent two theatrical productions presented in Ukraine, Kyrgyzstan, Siberia, does both in Brooklyn where he has lived Prospect Heights, decades working in national consumer and at La MaMa, E.T.C. -
PEN INTERNATIONAL a World Association of Writers
To: SA PEN Members E-Newsletter No. 7/2013 – 30/04/2013 THE SOUTH AFRICAN CENTRE OF PEN INTERNATIONAL A World Association of Writers P O Box 732, Constantia, 7848, Cape Town email: [email protected] (Secretary), [email protected] (President) www.sapen.co.za or http://www.facebook.com/southafricanpen CONTENTS: Protection of State Information Bill passed by Parliament; call for Constitutional Court review, by Raymond Louw Boston Bombings, 21st April 2013, by AE Ballakisten Creativity and Constraint in Today‟s China. Deadline – NOW! February and March letter from John Ralston Saul, International President, to the PEN membership Forthcoming events Welcome to new member/s The University Of Iowa‟s International Writing Program presents the Virtual (Online) Poetry Workshop. Application deadline – 8th May 2013 Message to the Members of PEN, from Laura McVeigh, Director PEN International Open Book Cape Town - Boeke Bazaar! 17th May 2013, Cape Town Working With Your Life Stories, a workshop on writing memoir, facilitated by Dawn Garisch, 27th to 31st May 2013 AfriBooks Members‟ Publications: Contrary: Critical Responses to the Novels of André Brink by Willie Burger and Karina Magdalena Szczurek (eds.); The Shining Girls by Lauren Beukes +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Protection of State Information Bill passed by Parliament; call for Constitutional Court review By Raymond Louw, 30/04/2013 After five years of debate, South party, the African National Congress, Africa‟s Protection of State were absent. Information Bill, or secrecy bill as it was dubbed, the legislation passed The next step is for President Jacob through the final stage of the Zuma to sign the bill into law or if he Parliamentary process on April 26 with has doubts about its constitutionality, 190 members voting in favour, 75 to return it to the National Assembly voting against and one member for review. -
PEN / IRL Report on the International Situation of Literary Translation
to bE tRaNs- LatEd oR Not to bE PEN / IRL REPoRt oN thE INtERNatIoNaL sItuatIoN of LItERaRy tRaNsLatIoN Esther Allen (ed.) To be Trans- laTed or noT To be First published: September 2007 © Institut Ramon Llull, 2007 Diputació, 279 E-08007 Barcelona www.llull.cat [email protected] Texts: Gabriela Adamo, Esther Allen, Carme Arenas, Paul Auster, Narcís Comadira, Chen Maiping, Bas Pauw, Anne-Sophie Simenel, Simona Škrabec, Riky Stock, Ngu~gı~ wa Thiong’o. Translations from Catalan: Deborah Bonner, Ita Roberts, Andrew Spence, Sarah Yandell Coordination and edition of the report: Humanities and Science Department, Institut Ramon Llull Design: Laura Estragués Editorial coordination: Critèria sccl. Printed by: Gramagraf, sccl ISBN: 84-96767-63-9 DL: B-45548-2007 Printed in Spain CONTENTS 7 Foreword, by Paul Auster 9 Presentations Translation and Linguistic Rights, by Jirˇí Gruša (International PEN) Participating in the Translation Debate, by Josep Bargalló (Institut Ramon Llull) 13 Introduction, by Esther Allen and Carles Torner 17 1. Translation, Globalization and English, by Esther Allen 1.1 English as an Invasive Species 1.2 World Literature and English 35 2. Literary Translation: The International Panorama, by Simona Škrabec and PEN centers from twelve countries 2.1 Projection Abroad 2.2 Acceptance of Translated Literature 49 3. Six Case Studies on Literary Translation 3.1 The Netherlands, by Bas Pauw 3.2 Argentina, by Gabriela Adamo 3.3 Catalonia, by Carme Arenas and Simona Škrabec 3.4 Germany, by Riky Stock 3.5 China, by Chen Maiping 3.6 France, by Anne-Sophie Simenel 93 4. Experiences in Literary Translation, by Esther Allen and Simona Škrabec 4.1 Experiences in the United States 4.2 Experiences in four European Countries 117 5. -
State of Hawaii V. Trump
No. 16-1436 and No. 16-1540 IN THE ___________________ DONALD J. TRUMP, PRESIDENT OF THE UNITED STATES, ET AL., Petitioners, v. INTERNATIONAL REFUGEE ASSISTANCE PROJECT, ET AL., Respondents. ___________________ On Writ of Certiorari to the United States Court of Appeals for the Fourth Circuit ___________________ DONALD J. TRUMP, PRESIDENT OF THE UNITED STATES, ET AL., Petitioners, v. HAWAII, ET AL., Respondents. ___________________ On Writ of Certiorari to the United States Court of Appeals for the Ninth Circuit ___________________ BRIEF OF AMICI CURIAE PEN AMERICAN CENTER AND OTHER ORGANIZATIONS IN SUPPORT OF RESPONDENTS ___________________ Robert D. Balin Robert Corn-Revere* Abigail B. Everdell Davis Wright Tremaine LLP Jaya Kasibhatla 1919 Pennsylvania Ave., NW, Davis Wright Tremaine LLP Ste. 800 1251 6th Ave., 21st Fl. Washington, DC 20006 New York, NY 10020 (202) 973-4200 (212) 489-8230 [email protected] Counsel for Amici Curiae *Counsel of Record LEGAL PRINTERS LLC, Washington DC ! 202-747-2400 ! legalprinters.com i TABLE OF CONTENTS TABLE OF AUTHORITIES .................................... ii I. INTEREST OF AMICI CURIAE .................. 1 II. INTRODUCTION AND SUMMARY OF ARGUMENT .................................................. 2 III. ARGUMENT .................................................. 5 A. EO-2 Impermissibly Burdens The First Amendment Rights of Amici and Other U.S. Citizens to Receive Information ......................................... 5 B. Americans Have a First Amendment Right To Receive Information and Ideas Via In-Person Interactions ..... 11 C. By Any Standard of Review, EO-2’s Burdens on Free Speech Must be Found Unconstitutional ................... 16 CONCLUSION ....................................................... 18 APPENDIX A ........................................................ A-1 ii TABLE OF AUTHORITIES Page(s) Cases City of Ladue v. Gilleo, 512 U.S. 43 (1994) ................................................17 Edenfield v. -
Bennington College
The Ruth D. Ewing ’37 Lecture and the Center for the Advancement of Public Action present BENNINGTON 2017 translatesFar and Wide, Close and Deep wednesday, MARCH 15 • 7:00 pm • CAPA symposium ESTHER ALLEN “Translating the Local: A Century and a Half of Ethnic Media in the United States” Esther Allen’s most recent translation, Zama, a 1956 novel by Antonio Di Benedetto Photo: Caroline White (NYRB Classics), was chosen by Publisher’s Weekly as one of the top 20 fiction works published in 2016. Allen’s current project, supported by a 2014–2015 fellowship at the Leon Levy Center for Biography, is a biography of José Martí. A former Fellow at the Cullman Center for Scholars and Writers at The New York Public Library, she was named a Chevalier de l’ordre des arts et des lettres by the French government in 2006. A prolific translator of Spanish and French, Allen is an Associate Professor in the PhD programs in French and in Hispanic and Luso-Brazilian Literatures and Languages at the Graduate Center of the City University of New York (CUNY), and at Baruch College, CUNY. wednesday, MARCH 22 • 7:00 pm • CAPA symposium PETER CONSTANTINE “Translation and Autobiography: Augustine, Rousseau, Solzhenitsyn” Peter Constantine is a literary translator and editor, and the director of the Literary Photo: Annette Hornischer Translation Program at the University of Connecticut. His recent translations include The Essential Writings of Rousseau, The Essential Writings of Machiavelli, and works by Chekhov, Tolstoy, Gogol, and Voltaire. He co-edited A Century of Greek Poetry: 1900– 2000 and the anthology The Greek Poets: Homer to the Present. -
Best Practices Report on Promotion of Translations
Best Practices Report on Promotion of Translations This report was first issued in English back in 2007, but its observations on the international state of affairs with literary translations still hold valid today. While some of the organizations or people mentioned are no longer in the book sector, and in the meantime new players had come up at the scene, the conclusions of the analysis and the main issues remain credible. At the time of its first release, the report gathered significant attention from around the world, not just because it is forwarded by Paul Auster, but because it presents a comprehensive picture of the main issues and forces at play that determine the state of translations. Esther Allen's essay on English language as "an invasive species" has not lost its power today and remains a reference for anybody concerned with the social and political aspects of translation policies and politics. A note on the authors included in the current extract: Paul Auster is a renowned and bestselling American author, and director Esther Allen is a writer and translator who currently teaches at Baruch College (CUNY). Carles Torner is a poet and a writer who also worked for the Institut Ramon Llull, which aims for the international promotion and translation of Catalan literature. Simona Škrabec is a literary critic, essayist and translator. With the kind permission of the publishers, here we offer an extract from the report that is available in full at PEN International: http://www.pen-international.org/wp-content/uploads/2011/04/Translation-report_OK-2.pdf -
Penguin Classics
PENGUIN CLASSICS A Complete Annotated Listing www.penguinclassics.com PUBLISHER’S NOTE For more than seventy years, Penguin has been the leading publisher of classic literature in the English-speaking world, providing readers with a library of the best works from around the world, throughout history, and across genres and disciplines. We focus on bringing together the best of the past and the future, using cutting-edge design and production as well as embracing the digital age to create unforgettable editions of treasured literature. Penguin Classics is timeless and trend-setting. Whether you love our signature black- spine series, our Penguin Classics Deluxe Editions, or our eBooks, we bring the writer to the reader in every format available. With this catalog—which provides complete, annotated descriptions of all books currently in our Classics series, as well as those in the Pelican Shakespeare series—we celebrate our entire list and the illustrious history behind it and continue to uphold our established standards of excellence with exciting new releases. From acclaimed new translations of Herodotus and the I Ching to the existential horrors of contemporary master Thomas Ligotti, from a trove of rediscovered fairytales translated for the first time in The Turnip Princess to the ethically ambiguous military exploits of Jean Lartéguy’s The Centurions, there are classics here to educate, provoke, entertain, and enlighten readers of all interests and inclinations. We hope this catalog will inspire you to pick up that book you’ve always been meaning to read, or one you may not have heard of before. To receive more information about Penguin Classics or to sign up for a newsletter, please visit our Classics Web site at www.penguinclassics.com. -
PEN / IRL Report on the International Situation of Literary Translation
to bE tRaNs- LatEd oR Not to bE PEN / IRL REPoRt oN thE INtERNatIoNaL sItuatIoN of LItERaRy tRaNsLatIoN Esther Allen (ed.) To be Trans- laTed or noT To be CONTENTS 7 Foreword, by Paul Auster 9 Presentations Translation and Linguistic Rights, by Jirˇí Gruša (International PEN) Participating in the Translation Debate, by Josep Bargalló (Institut Ramon Llull) 13 Introduction, by Esther Allen and Carles Torner 17 1. Translation, Globalization and English, by Esther Allen 1.1 English as an Invasive Species 1.2 World Literature and English 35 2. Literary Translation: The International Panorama, by Simona Škrabec and PEN centers from twelve countries 2.1 Projection Abroad 2.2 Acceptance of Translated Literature 49 3. Six Case Studies on Literary Translation 3.1 The Netherlands, by Bas Pauw First published: July 2007 3.2 Argentina, by Gabriela Adamo 3.3 Catalonia, by Carme Arenas and Simona Škrabec © Institut Ramon Llull, 2007 Diputació, 279 3.4 Germany, by Riky Stock E-08007 Barcelona 3.5 China, by Chen Maiping www.llull.cat 3.6 France, by Anne-Sophie Simenel [email protected] 93 4. Experiences in Literary Translation, by Esther Allen and Simona Škrabec Texts: Gabriela Adamo, Esther Allen, Carme Arenas, Paul Auster, 4.1 Experiences in the United States Narcís Comadira, Chen Maiping, Bas Pauw, Anne-Sophie Simenel, Simona Škrabec, Riky Stock, Ngu~gı~ wa Thiong’o. 4.2 Experiences in four European Countries 117 5. Conclusions, by Simona Škrabec Translations from Catalan: Deborah Bonner, Ita Roberts, 129 Afterwords Andrew Spence, Sarah Yandell On translating and Being Translated, by Narcís Comadira Coordination and edition of the report: Humanities The Language of Languages, by Ngu~gı~ wa Thiong’o and Science Department, Institut Ramon Llull Design: Laura Estragués Editorial coordination: Critèria sccl. -
By Salman Rushdie Luka and the Fire of Life
RANDOM HOUSE, INC. TEACHER’S GUIDE Luka and the Fire of Life A Novel By Salman Rushdie Random House | TR | 978-0-679-78347-3 | 240pp. | $15.00/NCR Reading Level: 6th Grade Also Available in e-Book “Luka and the Fire of Life is a beautiful book. Well-written (obviously), imagina - tive (astonishingly so) and wonderful in the way it builds heartfelt magical fiction for kids who love video games: It’s like a bridge, built between generations, fabulous and strange and from the heart.” —Neil Gaiman “This entertaining fable, dedicated to Rushdie’s second son, is a stand-alone sequel to Haroun and the Sea of Stories (1990). Readers will enjoy the silly puns and fun magic-carpet ride, and should appreciate the literary in-jokes and wry humor. Although the tone is fairly lighthearted overall, the triumphant finale is a fantastic tribute to the rich interior world of the storyteller and the transformative power of his art.” —Booklist “A celebration of storytelling.” —Kirkus Reviews (starred review) note to teachers Luka and the Fire of Life (hereafter Luka) is that rare literary feat—endlessly entertaining and skillfully crafted, the bearer of a power - ful and timeless message, and truly accessible to readers of all ages—an accomplishment reminiscent of the act of a skilled juggler who keeps all balls suspended in the air as if by magic. So, it is not surprising that Salman Rushdie’s latest tale begins with a circus. When Captain Aag’s Great Rings of Fire comes to the city of Kahani, Rashid Khalifa refuses to take his family, citing the horrible mis - treatment of the animals by the grandmaster. -
Benengeli 2021. Program
Benengeli INTERNATIONAL WEEK OF LITERATURE IN SPANISH 2021 28, 29, 30 JUNE 2021 Manila Manchester New York Benengeli INTERNATIONAL WEEK OF LITERATURE IN SPANISH 2021 ALL THE VIRTUAL EVENTS CAN BE FOLLOWED ON: Instituto Cervantes Instituto Cervantes Instituto Cervantes Instituto Cervantes Manila Mánchester Nueva York Benengeli 2021. International Week of Literature in Spanish is a literary festival that in this first edition will focus on the promotion of literature in Spanish in English-speaking countries. We will travel over three days in a literary world tour through the centers of Manila, Manchester and New York. On June 28, 29 and 30, videos and podcast of different authors will be posted on the YouTube and Ivoox channels of the three centers, offering their reflections on the central theme of this edition: autofiction and the self in literature. We will enjoy the conversation of Antonio Muñoz Molina, Pilar Quintana, José Balza and Guadalupe Nettel, among other authors, literary agents and translators from different countries, such as Bolivia, Ecuador, Argentina, Venezuela, the United Kingdom, the Philippines and the United States, among others. IN COLLABORATION WITH: INTRODUCTION Luis García Montero Director. Instituto Cervantes JUNE 28 YouTube I 9 am (local time) New York I Manila I Manchester BENENGELI’S READINGS These dialogues with Antonio Muñoz Molina, José Balza and Pilar Quintana, recorded in Madrid, Caracas and Bogotá, will introduce the audience to their experience as writers and readers. Antonio Muñoz Molina in conversation with Lola Larumbe JUNE 28 YouTube I 12 pm (local time) New York I Manila I Manchester José Balza in conversation with Lilian Granados JUNE 29 YouTube I 12 pm (local time) New York I Manila I Manchester Pilar Quintana in conversation with Ileana Bolívar JUNE 30 YouTube I 12 pm (local time) New York I Manila I Manchester AUTOFICTION IN BENENGELI Reflections on the self in literature. -
PEN World Voices Festival of International Literature to Focus on Literature and Cultures of the African Continent
PEN World Voices Festival of International Literature To Focus on Literature and Cultures of the African Continent 11th Annual Festival Brings More Than 100 Writers from 30 Nations to New York in Celebration of Freedom of Expression May 4 – 10, 2015 New York, NY (February 11, 2015 / Updated May 1, 2015) – The 11th annual PEN World Voices Festival of International Literature will gather writers from around the globe in New York City May 4 – 10, 2015, as the Festival inaugurates a new Chairman, Colm Tóibín, and introduces a new curatorial approach— focusing on the contemporary literary culture of the African continent and its diaspora. Nigerian-born writer Chimamanda Ngozi Adichie, winner of the 2013 National Book Critics Circle Award for fiction, will co-curate the African program alongside Festival Director László Jakab Orsós. Ms. Adichie will also deliver the annual Arthur Miller Freedom to Write Lecture on closing night. A hallmark of the Festival, the Lecture has previously been delivered by Festival founder Salman Rushdie, Christopher Hitchens, Wole Soyinka, Umberto Eco, and Justice Sonia Sotomayor, among others. "Focusing on the African continent is an ambitious undertaking,” said Orsós. “We cannot, in one week- long Festival, even come close to presenting the entirety of the riveting literary landscapes throughout Africa, but we’re excited to present a select group of writers and artists who, I believe, will inspire New York audiences with their uncompromising and brilliant work. It’s our privilege to put the spotlight on these writers, and it is my hope that they will challenge all of us to create art that is bravely subversive and relevant to our time.” Complementing the Africa-focused events, the Festival will offer a rich and eclectic variety of conversations, readings, workshops, and performances celebrating the power of the written word as a vital element of public discourse.