Variability in Infixation and Reduplication of Tagalog Loanwords
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
1 Introduction
1 Introduction My subject—inWxation—is at once exotic and familiar. Russell Ultan in his pioneering study of the typology of inWxation (1975) noted that inWxes are rare compared to the frequency of other aYxes. The presence of inWxes in any language implies the presence of suYxes and/or preWxes, and no languages employ inWxation exclusively (Greenberg 1966: 92). The term ‘inWxation’ is also less familiar to students of linguistics than are such terms as preWxation and suYxation. The Oxford English Dictionary goes as far as deWning inWxes as what preWxes and suYxes are not: A modifying element inserted in the body of a word, instead of being preWxed or suYxed to the stem. (May 14, 2003 Web edition) InWxes are not at all diYcult to Wnd, however. English-speaking readers will no doubt recognize some, if not all, of the following inWxation constructions: (1) Expletive inWxation (McCarthy 1982) impo´rtant im-bloody-po´rtant fanta´stic fan-fuckin-ta´stic perha´ps per-bloody-ha´ps Kalamazo´o Kalama-goddamn-zo´o Tatamago´uchee Tatama-fuckin-go´uchee (2) Homer-ic inWxation (Yu 2004b) saxophone saxomaphone telephone telemaphone violin viomalin Michaelangelo Michamalangelo (3) Hip-hop iz-inWxation (Viau 2002) house hizouse bitch bizitch soldiers sizoldiers ahead ahizead 2 Introduction Given the relative rarity of inWxes in the world’s languages, it is perhaps not surprising that inWxes are often aVorded a lesser consideration. Yet their richness and complexity have nonetheless captured the imaginations of many linguists. Hidden behind the veil of simplicity implied in the term ‘inWx’, which suggests a sense of uniformity on par with that of preWxes and suYxes, is the diversity of the positions where inWxes are found relative to the stem. -
The Dialects of Marinduque Tagalog
PACIFIC LINGUISTICS - Se�ie� B No. 69 THE DIALECTS OF MARINDUQUE TAGALOG by Rosa Soberano Department of Linguistics Research School of Pacific Studies THE AUSTRALIAN NATIONAL UNIVERSITY Soberano, R. The dialects of Marinduque Tagalog. B-69, xii + 244 pages. Pacific Linguistics, The Australian National University, 1980. DOI:10.15144/PL-B69.cover ©1980 Pacific Linguistics and/or the author(s). Online edition licensed 2015 CC BY-SA 4.0, with permission of PL. A sealang.net/CRCL initiative. PAC IFIC LINGUISTICS is issued through the Ling ui6zic Ci�cle 06 Canbe��a and consists of four series: SERIES A - OCCASIONA L PAPERS SER IES B - MONOGRAPHS SER IES C - BOOKS SERIES V - SPECIAL PUBLICATIONS EDITOR: S.A. Wurm. ASSOCIATE EDITORS: D.C. Laycock, C.L. Voorhoeve, D.T. Tryon, T.E. Dutton. EDITORIAL ADVISERS: B. Bender, University of Hawaii J. Lynch, University of Papua New Guinea D. Bradley, University of Melbourne K.A. McElhanon, University of Texas A. Capell, University of Sydney H. McKaughan, University of Hawaii S. Elbert, University of Hawaii P. Muhlhausler, Linacre College, Oxfor d K. Franklin, Summer Institute of G.N. O'Grady, University of Victoria, B.C. Linguistics A.K. Pawley, University of Hawaii W.W. Glover, Summer Institute of K. Pike, University of Michigan; Summer Linguistics Institute of Linguistics E.C. Polom , University of Texas G. Grace, University of Hawaii e G. Sankoff, Universit de Montr al M.A.K. Halliday, University of e e Sydney W.A.L. Stokhof, National Centre for A. Healey, Summer Institute of Language Development, Jakarta; Linguistics University of Leiden L. -
Conditional Tenses: -Nge-, -Ngali- and -Ki- Tenses and Their Negations
Chapter 32 Conditional Tenses: -nge-, -ngali- and -ki- Tenses and Their Negations n this chapter, we will learn how to use conditional tenses: the -nge-, I-ngali- and -ki- tenses. These tenses indicate a condition, hypothesis or an assumption. The -nge- tense shows a condition in the present tense eg: If I were to study, etc. while the -ngali- tense shows a condition in the past tense eg: If I had studied, etc. We will also discuss the -ki- tense which shows a condition in the present tense which has future implica- tions eg: If I study, etc. Also, the word kama can be used with both the affirmative and negative conditional tenses to emphasize the conditional- ity. In addition, the -ki- tense can also be used as a present participle tense which will also be discussed in this chapter. Note that in conditional clauses, past tense shows a present condi- tion, a past perfect tense shows a past condition while a present tense shows a future condition. Section A: -nge- Tense The -nge- tense is used to show a hypothesis in the present tense. Similar to other tense markers, sentences using -nge- tense markers are con- structed in the following manner. Subject Prefix + -nge- Tense Marker + Verb Copyright © 2014. UPA. All rights reserved. © 2014. UPA. All rights Copyright Example: Ningesoma vizuri, ningefaulu. If I were to study well, I would pass. Almasi, Oswald, et al. <i>Swahili Grammar for Introductory and Intermediate Levels : Sarufi ya Kiswahili cha Ngazi ya Kwanza na Kati</i>, UPA, 2014. ProQuest Ebook Central, http://ebookcentral.proquest.com/lib/hselibrary-ebooks/detail.action?docID=1810394. -
University of California Santa Cruz Minimal Reduplication
UNIVERSITY OF CALIFORNIA SANTA CRUZ MINIMAL REDUPLICATION A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY in LINGUISTICS by Jesse Saba Kirchner June 2010 The Dissertation of Jesse Saba Kirchner is approved: Professor Armin Mester, Chair Professor Jaye Padgett Professor Junko Ito Tyrus Miller Vice Provost and Dean of Graduate Studies Copyright © by Jesse Saba Kirchner 2010 Some rights reserved: see Appendix E. Contents Abstract vi Dedication viii Acknowledgments ix 1 Introduction 1 1.1 Structureofthethesis ...... ....... ....... ....... ........ 2 1.2 Overviewofthetheory...... ....... ....... ....... .. ....... 2 1.2.1 GoalsofMR ..................................... 3 1.2.2 Assumptionsandpredictions. ....... 7 1.3 MorphologicalReduplication . .......... 10 1.3.1 Fixedsize..................................... ... 11 1.3.2 Phonologicalopacity. ...... 17 1.3.3 Prominentmaterialpreferentiallycopied . ............ 22 1.3.4 Localityofreduplication. ........ 24 1.3.5 Iconicity ..................................... ... 24 1.4 Syntacticreduplication. .......... 26 2 Morphological reduplication 30 2.1 Casestudy:Kwak’wala ...... ....... ....... ....... .. ....... 31 2.2 Data............................................ ... 33 2.2.1 Phonology ..................................... .. 33 2.2.2 Morphophonology ............................... ... 40 2.2.3 -mut’ .......................................... 40 2.3 Analysis........................................ ..... 48 2.3.1 Lengtheningandreduplication. -
USAN Naming Guidelines for Monoclonal Antibodies |
Monoclonal Antibodies In October 2008, the International Nonproprietary Name (INN) Working Group Meeting on Nomenclature for Monoclonal Antibodies (mAb) met to review and streamline the monoclonal antibody nomenclature scheme. Based on the group's recommendations and further discussions, the INN Experts published changes to the monoclonal antibody nomenclature scheme. In 2011, the INN Experts published an updated "International Nonproprietary Names (INN) for Biological and Biotechnological Substances—A Review" (PDF) with revisions to the monoclonal antibody nomenclature scheme language. The USAN Council has modified its own scheme to facilitate international harmonization. This page outlines the updated scheme and supersedes previous schemes. It also explains policies regarding post-translational modifications and the use of 2-word names. The council has no plans to retroactively change names already coined. They believe that changing names of monoclonal antibodies would confuse physicians, other health care professionals and patients. Manufacturers should be aware that nomenclature practices are continually evolving. Consequently, further updates may occur any time the council believes changes are necessary. Changes to the monoclonal antibody nomenclature scheme, however, should be carefully considered and implemented only when necessary. Elements of a Name The suffix "-mab" is used for monoclonal antibodies, antibody fragments and radiolabeled antibodies. For polyclonal mixtures of antibodies, "-pab" is used. The -pab suffix applies to polyclonal pools of recombinant monoclonal antibodies, as opposed to polyclonal antibody preparations isolated from blood. It differentiates polyclonal antibodies from individual monoclonal antibodies named with -mab. Sequence of Stems and Infixes The order for combining the key elements of a monoclonal antibody name is as follows: 1. -
The Aslian Languages of Malaysia and Thailand: an Assessment
Language Documentation and Description ISSN 1740-6234 ___________________________________________ This article appears in: Language Documentation and Description, vol 11. Editors: Stuart McGill & Peter K. Austin The Aslian languages of Malaysia and Thailand: an assessment GEOFFREY BENJAMIN Cite this article: Geoffrey Benjamin (2012). The Aslian languages of Malaysia and Thailand: an assessment. In Stuart McGill & Peter K. Austin (eds) Language Documentation and Description, vol 11. London: SOAS. pp. 136-230 Link to this article: http://www.elpublishing.org/PID/131 This electronic version first published: July 2014 __________________________________________________ This article is published under a Creative Commons License CC-BY-NC (Attribution-NonCommercial). The licence permits users to use, reproduce, disseminate or display the article provided that the author is attributed as the original creator and that the reuse is restricted to non-commercial purposes i.e. research or educational use. See http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ ______________________________________________________ EL Publishing For more EL Publishing articles and services: Website: http://www.elpublishing.org Terms of use: http://www.elpublishing.org/terms Submissions: http://www.elpublishing.org/submissions The Aslian languages of Malaysia and Thailand: an assessment Geoffrey Benjamin Nanyang Technological University and Institute of Southeast Asian Studies, Singapore 1. Introduction1 The term ‘Aslian’ refers to a distinctive group of approximately 20 Mon- Khmer languages spoken in Peninsular Malaysia and the isthmian parts of southern Thailand.2 All the Aslian-speakers belong to the tribal or formerly- 1 This paper has undergone several transformations. The earliest version was presented at the Workshop on Endangered Languages and Literatures of Southeast Asia, Royal Institute of Linguistics and Anthropology, Leiden, in December 1996. -
Tagbanwa Grammar.Vp Tuesday, December 08, 2009 2:45:26 PM Color Profile: Generic CMYK Printer Profile Composite Default Screen
Color profile: Generic CMYK printer profile Composite Default screen Linguistic Society of the Philippines Special Monograph Issue, Number 48 The Philippine Journal of Linguistics (PJL) is the official publication of the Linguistic Society of the Philippines. It publishes studies in descriptive, comparative, historical, and areal linguistics. Although its primary interest is in linguistic theory, it also publishes papers on the application of theory to language teaching, sociolinguistics, psycholinguistics, anthropological principles, etc. Such papers should, however, be chiefly concerned with the principles which underlie specific techniques rather than with the mechanical aspects of such techniques. Articles are published in English, although papers written in Filipino, an official language of the Philippines, will occasionally appear. Since the Linguistic Society of the Philippines is composed of members whose paramount interests are the Philippine languages, papers on these and related languages are given priority in publication. This does not mean, however, that the journal will limit its scope to the Austronesian language family. Studies on any aspect of language structure are welcome. The Special Monograph Series publishes longer studies in the same areas of interest as the PJL, or collections of articles on a single theme. Manuscripts for publication, exchange journals, and books for review or listing should be sent to the Editor, Ma. Lourdes S. Bautista, De La Salle University, 2401 Taft Avenue, Manila, Philippines. Manuscripts from the United States and Europe should be sent to Dr. Lawrence A. Reid, Pacific and Asia Linguistics Institute, University of Hawaii, 1890 East-West Road, Honolulu, Hawaii 96822, U.S.A. Editorial Board Editor: Ma. Lourdes S. -
Infixing Reduplication in Pima and Its Theoretical Consequences
Nat Lang Linguist Theory (2006) 24:857–891 DOI 10.1007/s11049-006-9003-8 ORIGINAL PAPER Infixing reduplication in Pima and its theoretical consequences Jason Riggle Received: 28 July 2003 / Accepted: 20 January 2006 / Published online: 3 August 2006 © Springer Science+Business Media B.V. 2006 Abstract Pima (Uto-Aztecan, central Arizona) pluralizes nouns via partial redupli- cation. The amount of material copied varies between a single C (mavit / ma-m-vit ‘lion(s)’) and CV (hodai / ho-ho-dai ‘rock(s)’). The former is preferred unless copying a single C would give rise to an illicit coda or cluster, in which case CV is copied. In contrast to previous analyses of similar patterns in Tohono O’odham and Lushoot- seed, I analyze the reduplicant as an infix rather than a prefix. The infixation of the reduplicant can be generated via constraints requiring the first vowel of the stem to correspond to the first vowel of the word. Furthermore, the preference for copying the initial consonant of the word can be generated by extending positional faithfulness to the base-reduplicant relationship. I argue that the infixation analysis is superior on two grounds. First, it reduces the C vs. CV variation to an instance of reduplicant size conditioned by phonotactics. Second, unlike the prefixation analyses, which must introduce a new notion of faithfulness to allow syncope in the base just in the con- text of reduplication (e.g. “existential faithfulness” (Struijke 2000a)), the infixation analysis uses only independently necessary constraints of Correspondence Theory. Keywords Reduplication · Uto-Aztecan · Correspondence Theory · Generalized Template Theory 1 Introduction Pima reduplication offers an interesting analytic puzzle, the solution of which bears on a number of important issues in the theory of reduplication. -
Evaluation of Infix Expression Using Stack in C
Evaluation Of Infix Expression Using Stack In C Transmittable Michail dreamings her sanctimony so interminably that Hamil mistimed very feckly. Lazare still euhemerize timeously while Neogaean Leslie elasticates that sophists. Which Darcy dents so dotingly that Brodie paneled her kidneys? Pop two characters one for postfix notation is a number constant, push and java programming languages: while reversing a stack should be pushed into the infix evaluation of expression using in stack Cancel reply cancel reply cancel whenever you use of expressions using two things a function inside that push it evaluates a community of. Included in your subscription at no additional cost! You solve the given expression p will be compared with friends and we will answer for expression evaluation of all unary minus operators. Example below to pop any other popular books, using infix evaluation expression of stack in c source code does not calculate on your program to convert a postfix expressions are enabled on empty stack? Then the operator and programs which the evaluation of infix expression using in stack c program to postfix conversion from left parenthesis, the app to a operator. Where around the parentheses go? Create a data structure we will learn and if current index is the matching left of evaluation infix expression using in stack c program, such a number in harry potter and algorithm used. Push it onto the stack. To use of the whole infix using stacks instead of code uses two sorted arrays to the operators that this information like a b and that. No spaces between numbers or operators. -
Morphological Typology of Affixes in Riau Malay
International Journal of Humanities and Social Science Vol. 6, No. 8; August 2016 Morphological Typology of Affixes in Riau Malay Azhary Tambusai1 Khairina Nasution2 Dwi Widayati3 Jufrizal4 1, 2, 3 Post-graduate Department of Linguistics Faculty of Cultural Sciences University of Sumatera Utara Jl. dr. Mansoer No. 1 Medan 20155 (Indonesia) 4 State University of Padang (Indonesia) Abstract The morphological typology in RM is based on the concept of segmentability and invariance as proposed by Van Scklegel. This concept has the purpose to idenify a word or a construction whether it is a morpheme or not. This study is descriptive-qualitative and has two major purposes: (1) to investigate the characteristics of morphological typology in RM and (2) to demonstrate the affixation process. This study was conducted in some selected municipalities and regencies in Riau Province in 2014-2015 and its data was obtained from some RM native speakers as informants through interviews which were recorded on audiotape and video. The results provide some support for determining that RM is an agglutinative language since its segmentability and invariance is easily known and this is in accordance with what Montolalu (2005: 181) said that the characteristics of agglutinative languages is that words can be divided into morphemes without difficulty. In adition, the results also provide some support for the involvement of (i) prefixes {meN-}, {beR-}, {teR-}, {di-}, {peN-}, {se-}, {peR-}, {ke-}, and {bese-}, (ii) infixes {-em-}, {-el-}, and {-er-}, (iii) suffixes {-an}, {-kan}, and {-i}, (iv) confixes {peN-an}, {peR-an}, {ke-an},{ber-an}, and {se-nye}, and (v) affix combination such as {mempeR-(- kan, -i)}, {me-kan}, and {di-kan}. -
The Productivity of Infixation in Lakhota*
UCLA Working Papers in Linguistics, vol.0, June 2000 Papers in Lakhota—Munro (ed.) THE PRODUCTIVITY OF INFIXATION IN LAKHOTA* ADAM ALBRIGHT [email protected] A growing body of work on morphological irregularity has shown that the productivity of irregular morphological processes is sensitive to phonological context. However, these studies have focused almost exclusively on patterns of irregularity found in European languages. In this paper, I discuss a typologically different pattern of irregularity found in Lakhota: person marking appears as a prefix for some verbs, and as an infix for others. I combine computational modeling of the Lakhota lexicon and an experimental “wug” test, to show that infixed person marking is highly sensitive to context, just like other types of morphological irregularity. 1. INTRODUCTION It is not uncommon in the world’s languages for a particular morpheme to surface variably as an infix or as a prefix/suffix. One of the insights of McCarthy and Prince (1993), further developed in the OT literature, is that the decision to infix is often driven by prosodic considerations in the phonology. For example, possessive markers in Ulwa are placed after the first foot of the root, with the result that they are infixed in roots that are longer than one foot, and suffixed in words which contain just one foot. A second consideration which can drive infixation is syllable structure. An example of this is the morphemes -um- and -in- in Tagalog, which are prefixed to vowel-initial roots, but infixed in consonant-initial roots to create CV syllables and avoid VC syllables. -
Contrastive Analysis: a Comparison of English and Tagalog Phonetics & Phonology
SAMPLE: Contrastive Analysis: A Comparison of English and Tagalog Phonetics & Phonology Contrastive Analysis: A Comparison of the English and Tagalog Phonetics & Phonology Trisha Alcisto University of Massachusetts Boston CONTRASTIVE ANALYSIS: A COMPARISON OF THE ENGLISH AND TAGALOG SOUND SYSTEMS 2 Introduction to a Contrastive Analysis This essay will explore and describe some similarities and differences between the sound systems of Tagalog, commonly referred to as Filipino, and English. For the purposes of this paper, I have obtained a linguistic description of the Tagalog language, provided by Paul Schachter (2008) in a chapter from Comrie’s The World’s Major Languages, as well as information collected from interviews with two native speakers of Tagalog. Both interviewees live in Manila, Philippines and are advanced users of English as an L2. From here forward, I will refer to them as Perry and Cha respectively. Perry is a male employed by an outsourcing company as an “English accent coach” for Filipino employees who speak on the phone with native English speakers daily. This demonstrates that he is considered to have explicit knowledge of English pronunciation as compared to that of Tagalog. Cha, like Perry and the rest of the Filipinos of their generation, was educated in English from primary school and forward, but does not believe that she has any explicit knowledge of English nor Tagalog. Her profession does also require, however, the daily use of both languages with colleagues and clients. A Comparison of Two Languages English and Tagalog belong to different language families: English from the West- Germanic branch of the Indo-European language family (Meyer, 2009) and Tagalog from the Western-Malayo-Polynesian branch of the Austronesian language family tree (Schachter, 2008).