SOAP NOTES: Getting Down and Dirty with Medical Translation

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Load more

The Voice of Interpreters and Translators THE ATA July/August 2016 Volume XLV Number 4 Conference Preliminary Program with this issue SOAP NOTES: Getting Down and Dirty with Medical Translation A Publication of the American Translators Association Many attendees find that meeting just a few key contacts and landing a large job American Translators Association or two can pay for the entire event. With 225 Reinekers Lane, Suite 590 such a diverse group of players you are Alexandria, VA 22314 USA certain to find people who not only share Tel: +1.703.683.6100 your language, but also your occupation, Fax: +1.703.683.6122 area of interest, and often your experience. E-mail: [email protected] FROM THE PRESIDENT Attendees looking to connect with Website: www.atanet.org potential clients can find them at special DAVID RUMSEY events such as the new Job Fair or in the Editorial Board [email protected] Exhibit Hall. The Brainstorm Networking Geoff Koby (chair) Twitter handle: @davidcrumsey event combines both speed networking Jeff Alfonso and the chance to share solutions to Chris Durban common problems that translators and Corinne McKay ATA’s Annual Conference: interpreters may face. Many attendees Michael Wahlster A Gauge for Professional are thrilled just to meet people who understand what it is they do for a living. Publisher/Executive Director Growth The Annual Conference is often Walter Bacak, CAE [email protected] ailing in the open water can be both described as a “family reunion,” where folks can reconnect with old friends and exhilarating as well as somewhat Editor disorienting. Lots of people rely on network with new business contacts. S Jeff Sanfacon the sun, the stars, or more likely on GPS The conference is unique in that it offers [email protected] equipment, to keep track of their location. special programs developed to help first- But sometimes the best way to determine time attendees feel at home. The Buddies Proofreader not only where you are, but also where and Newbies program does an excellent Cathy Lada you’re headed is to make sure that you job of matching veteran attendees with come ashore every now and then. first-timers so that they can learn tips Advertising When we think of ATA, one of the about the do’s and don’ts and the “must- Lauren Mendell largest landmarks for the Association is attend” events at each conference. [email protected] our Annual Conference. The conference One of the biggest “must-attend” events Tel: +1.703.683.6100, ext. 3001 provides the opportunity for the Board is the Meeting of All Members that is Fax: +1.703.683.6122 and the membership to come together held on Friday morning, during which in a place of both celebration and members can raise their concerns, ideas, Design & Production collaboration. It’s an event that should be and comments directly to the Board. The Blue House Design on every member’s calendar each year. Meeting of All Voting Members is held on www.bluehouse.us The conference attracts upwards of Thursday morning, where members have 1,500 attendees each year, with the the chance to meet the candidates that The ATA Chronicle (ISSN 1078-6457) is published 2009 New York conference attracting are competing for positions on the Board. six times per year by the American Translators over 2,400 attendees, which was close Three directors are added to the Board at Association, 225 Reinekers Lane, Suite 590, to almost a quarter of the Association’s each conference. Alexandria, VA 22314 USA. Periodicals postage membership. ATA’s Annual Conference If you’re looking to see the Board in paid at Alexandria, Virginia, and additional is one of the largest conferences in the action, the Board meetings are also open mailing offices.POSTMASTER: Send address language industry in the world, and attracts to the public. The Board meeting is changes to The ATA Chronicle, 225 Reinekers translators, interpreters, academics, agency held on Saturday afternoon and Sunday Lane, Suite 590, Alexandria, VA 22314 USA. owners, government officials, and people morning. There is a special time at the The American Translators Association (ATA) from the realms of technology. end of the meeting for members to was established in 1959 as a not-for-profit With over 175 conference sessions address their comments directly to the professional society to foster and support the tailored to both beginners and Board. At many conferences, there is also professional development of translators and experienced translators and interpreters, the opportunity to get to know a member interpreters and to promote the translation and there can be a lot from which to choose. of the Board more closely at specially interpreting professions. The subscription rate for (The Preliminary Program is included marked tables at breakfast. a member is $25 (included in the dues payment). with this issue of The ATA Chronicle.) The After three days of meetings, sessions, The U.S. subscription rate for a nonmember is $65. conference is an excellent time for you and merriment, attendees and members Subscribers in Canada and Mexico add $25; to get your bearings in our own career, find themselves revitalized and their all other non-U.S. subscribers add $45. decide on any new directions you would careers re-energized. ATA’s Annual Single copies are available for $7 per issue. like to pursue, and learn any tips and Conference also provides the Board tricks of the trade to get you there. with a chance to touch base with the ©2016 American Translators Association One of the most important reasons membership in person and to use the attendees cite for returning to the experiences and exchanges to help guide Reprint Permission conference is the opportunity to network. the Association forward on our journey. Requests for permission to reprint articles should be sent to the editor of The ATA Chronicle 2 The ATA Chronicle | July/August 2016 at [email protected]. July/August 2016 Volume XLV CONTENTS Number 4 FEATURES 27 U.S. Immigration Benefits for Professional Translators 12 and Interpreters International Payment Updates The immigration options available Sending and receiving international to foreign-born translators and payments within the language interpreters are varied. An services industry is a requirement immigration attorney and a of doing business, but it can also certified translator explain the be expensive. Payment options benefits and drawbacks of applying available to our industry are for immigration benefits for foreign- changing constantly, so here is an born translators and interpreters. overview of recent updates to the international payment landscape. 12 16 COLUMNS Where Does Language Fit in with Big Data? 2 From the President What is “big data” and how did it become part of the language 4 From the President-Elect sector? How should translators and interpreters approach it? 5 ATA Social Media 5 Letters to the Editor 20 6 From the Executive Director SOAP Notes: Getting Down and 7 Treasurer's Report Dirty with Medical Translation Progress notes and patient 9 Outreach Report records are the medical 20 29 In Memoriam translator’s bread and butter, but this doesn’t prevent even the most 30 Our World of Words experienced medical translators from making mistakes. 27 33 The Entrepreneurial Linguist 34 Interpreters Forum 23 35 Resource Review How to Read and Translate R and 38 Certification Forum S Phrases in Technical Texts Risk phrases and safety phrases 38 New Certified Members are among the most ubiquitous text units encountered in chemical documentation. Let’s Looking for Member News explore the origin of these and Humor and Translation? phrases to get a better idea of These columns and more can now be how they work and their place in found in the Chronicle-Online edition: documents for translation. www.atanet.org/chronicle-online! www.facebook.com/ Connect www.atanet.org with ATA AmericanTranslatorsAssociation www.twitter.com/atanet www.linkedin.com http://bit.ly/ATA-youtube http://bit.ly/GooglePlusATA FROM THE PRESIDENT-ELECT New for San Francisco: Advanced CORINNE MCKAY [email protected] Skills and Training (AST) Day Twitter handle: @corinnemckay n looking over the attendee evaluations Interpreting: We have a variety of for into-English technical translators, of past ATA Annual Conferences, offerings for our interpreter members: Grant Hamilton’s session on marketing I several trends stand out. Most of our Holly Mikkelson’s sight translation and advertising translation for into- attendees rave about the conference and session, Katharine Allen’s note-taking English translators, or Philip Boehm’s say that whether they’re attending for session, Barry Olsen’s session on session on the voice in literary the first time or the 30th, they always presentation skills for simultaneous translation. (Philip was the recipient of learn something valuable and make interpreters, or Laura Burian and ATA’s Ungar German Translation Award new connections. Another ever-present Jacolyn Harmer’s session on memory in 2007 and 2013.) comment is “More advanced sessions!” development for consecutive interpreters. Although approximately one-third of each Financial Translation: We even have year’s attendees are first-timers who are a session for our advanced financial looking to learn the fundamentals of our We’re thrilled that these highly translators—always the hardest track for industry, an additional third are longtime acclaimed presenters have which to recruit sessions. Robin Bonthrone ATA conference participants who have will be presenting on International been in the industry for several decades. accepted our invitation to present Financial Reporting Standards. For ATA’s 57th Annual Conference in ATA Certification Exam Preparation: San Francisco, we’ve restyled Wednesday’s in San Francisco... Rounding out the AST lineup are two preconference sessions into an entire sessions for ATA certification exam day of offerings to meet the demand for candidates (one English>Spanish in-depth and highly specialized sessions, and one Spanish>English), offered and for training that is delivered better Business and Marketing: Nearly all by experienced graders Jane Maier, in person than online.
Recommended publications
  • Study on the Size of the Language Industry in the EU

    Study on the Size of the Language Industry in the EU

    Studies on translation and multilingualism o The size of the language industry in the EU European Commission Directorate-General for Translation 1/2009 Manuscript completed on 17th August 2009 ISBN 978-92-79-14181-2 © European Commission, 2009 Reproduction is authorised provided the source is acknowledged. %R7`V]Q` Q .V 1`VH Q`: VVJV`:C`Q``:JC: 1QJ Q` .V%`Q]V:J QII11QJ !1J:C0V`1QJ R$R% %R7QJ .V1<VQ` .VC:J$%:$V1JR% `71J .V .%$% .V:J$%:$VVH.JQCQ$7VJ `V R R 1J$ QJ1CC 1J$ QJ%]QJ.:IV %``V7 J1 VR1J$RQI 1118C:J$ VH.8HQ8%@ % .Q`7 `8R`1:JV 1JH.V.::.#1JQI]% : 1QJ:C1J$%1 1H``QI%QJJJ10V`1 75(V`I:J78 .V `Q%JRVR .V :J$%:$V VH.JQCQ$7 VJ `V ^_ 1J 5 : C1I1 VR HQI]:J7 G:VR 1J QJRQJ :JR 1JHQ`]Q`: VR 1J :.1J$ QJ #8 .J /]`1C 5 GVH:IV ]:` Q` : $`Q%] Q` HQI]:J1V%JRV` .V%IG`VCC:Q`/12#.3( R11 .#`811JH.V:I:=Q`1 7.:`V.QCRV`8 JRV`#`811JH.V;CV:RV`.1]5HQJ 1J%V QQ]V`: V::I%C 1C1J$%:CHQJ%C :JH75V`01HV :JRQ` 1:`VR1 `1G% 1QJHQI]:J71.V`V:Q` 1:`VRV1$J5RV0VCQ]IVJ :JR%]]Q` 1: `:J`V``VR Q/$1CVVGQC% 1QJ R811 .Q``1HV1JQJRQJ:JR%QJJ5(V`I:J78 #`8 11JH.V HQRQ`R1J: V 1J V`J:C :JR 7 `%JRVR `VV:`H. :JR RV0VCQ]IVJ ]`Q=VH 5 I:`@V %R1V:JR `1:C8.V1::]]Q1J VRV0:C%: Q``Q`V0V`:C:CC`Q``Q]Q:CQ` .V 7%`Q]V:JQII11QJ5:JR`V01V1V``Q`V0V`:C7]`Q=VH V0:C%: 1QJ8 :R1:1Q` V`:R:JQ 1;]`Q`1CV1JHC%RV:%H1J.71H:JR/R0:JHVRVH.JQCQ$1V]%`%VR : .VJ10V`1 1V Q` 8`V1G%`$ ^(V`I:J7_ :JR 1VJ: ^.
  • ELIA (European Language Industry Association) Code of Professional Conduct and Business Practices

    ELIA (European Language Industry Association) Code of Professional Conduct and Business Practices

    ELIA (European Language Industry Association) Code of Professional Conduct and Business Practices • Member companies shall only undertake translation/interpretation assignments that they are able to perform to a standard of quality which fully meets the agreed needs of the client. • Member companies shall use professionally skilled, competent translators and/or interpreters who are qualified by education, training and experience to successfully carry out their assignment(s). • Member companies shall make every reasonable effort to check the accuracy and correctness of a final translation before delivery to the client. • Member companies shall safeguard confidential information of both present and former clients and shall not misuse such information to the disadvantage of such clients. Member companies shall also ensure that subcontractors have signed confidentiality/non-disclosure agreements before handling confidential information of any client. • Member companies shall be subject to a general duty to fairly treat their clients, fellow members, subcontractors, other parties within the translation/interpretation profession and members of the public. • Member companies shall make every effort to agree with both clients and subcontractors on the cost, timing and other terms of a project before accepting an assignment. If it is not possible to adhere to the agreed terms, the client and/or subcontractors must be consulted concerning a solution or an alternative course of action at the earliest opportunity. • Member companies shall not use the credentials of translators or interpreters inappropriately or without their consent and shall encourage smooth procedures and good working relations. • Member companies’ contractual agreements with translators and/or interpreters shall be confirmed in writing prior to commencement of work.
  • Books Added to the Collection: July 2014

    Books Added to the Collection: July 2014

    Books Added to the Collection: July 2014 - August 2016 *To search for items, please press Ctrl + F and enter the title in the search box at the top right hand corner or at the bottom of the screen. LEGEND : BK - Book; AL - Adult Library; YPL - Children Library; AV - Audiobooks; FIC - Fiction; ANF - Adult Non-Fiction; Bio - Biography/Autobiography; ER - Early Reader; CFIC - Picture Books; CC - Chapter Books; TOD - Toddlers; COO - Cookbook; JFIC - Junior Fiction; JNF - Junior Non Fiction; POE -Children's Poetry; TRA - Travel Guide Type Location Collection Call No Title AV AL ANF CD 153.3 GIL Big magic : Creative living / Elizabeth Gilbert. AV AL ANF CD 153.3 GRA Originals : How non-conformists move the world / Adam Grant. Irrationally yours : On missing socks, pick up lines, and other existential puzzles / Dan AV AL ANF CD 153.4 ARI Ariely. Think like a freak : The authors of Freakonomics offer to retrain your brain /Steven D. AV AL ANF CD 153.43 LEV Levitt and Stephen J. Dubner. AV AL ANF CD 153.8 DWE Mindset : The new psychology of success / Carol S. Dweck. The geography of genius : A search for the world's most creative places, from Ancient AV AL ANF CD 153.98 WEI Athens to Silicon Valley / Eric Weiner. AV AL ANF CD 158 BRO Rising strong / Brene Brown. AV AL ANF CD 158 DUH Smarter faster better : The secrets of prodctivity in life and business / Charles Duhigg. AV AL ANF CD 158.1 URY Getting to yes with yourself and other worthy opponents / William Ury. 10% happier : How I tamed the voice in my head, reduced stress without losing my edge, AV AL ANF CD 158.12 HAR and found self-help that actually works - a true story / Dan Harris.
  • European Language Industry Survey 2020

    European Language Industry Survey 2020

    EUROPEAN LANGUAGE INDUSTRY SURVEY 2020 BEFORE & AFTER COVID-19 European Language Industry Survey • Annual survey of the European language industry, initiated in 2013 by EUATC and co-organised by the other main international associations of the industry ELIA, FIT Europe and GALA • Actively supported by the EMT university network and the European Commission’s LIND group • Open to LSPs, buyers, freelancers, training providers and private and public translation departments • The survey covers: • Expectations & concerns • Challenges and obstacles • Changes in business practices • 809 responses from 45 countries to the main survey 600 responses to Covid-19 Annex for the LSC survey and 1036 for the separate FIT Covid-19 survey Survey contents ● Industry profile ● Market evolution ● Growth analysis ● Business practices and plans ● Technology ● Human resources and professional development ● Concerns and needs ● Essentials for independent professionals ● Key takeaways ● Survey methodology ● Covid impact and measures Respondents 809 valid responses from 45 different countries: ● 203 language service companies ○ From 33 countries, 16 with response rate above target threshold ● 457 independent language professionals ○ From 34 countries, 11 with response rate above target threshold ● 60 translation departments ○ From 24 countries ● 65 training institutes ○ From 21 countries ● 24 with another profile ○ From 16 countries Respondents per country (1 of 3) ● Respondents from 45 countries ● 16 countries with a representative number of LSCs ● 11 countries
  • 2020 Language Industry Survey Short Slidedeck

    2020 Language Industry Survey Short Slidedeck

    EUROPEAN LANGUAGE INDUSTRY SURVEY 2020 BEFORE & AFTER COVID-19 SPEAKERS Rytis Martikonis Rudy Tirry Konstantin Dranch Annette Schiller John O’Shea Director-General EUATC Researcher FIT Europe FIT Europe Directorate-General for Translation European Language Industry Survey ● Initiated in 2013 by EUATC, the European federation of national associations of translation companies ● Open to LSPs, buyers, freelancers, training providers and private and public translation departments ● In partnership with ELIA, FIT Europe, GALA, the EMT university network and the European Commission’s LIND group ● The survey covers: ○ Expectations & concerns ○ Challenges and obstacles ○ Changes in business practices ● 809 responses from 45 countries to the main survey 600 responses to Covid-19 Annex for the LSC survey and 1036 for the freelance Covid-19 survey Industry Profile Based on the survey respondent mix: the average language service company ○ has approx. 10 employees, with slightly more women than men ○ has a sales turnover of slightly over 1 M euro ○ has existed for more than 10 years ○ grew in 2019, but significantly less than in 2018 ○ has a just over 50% chance of growth the average independent language professional ○ is more likely to be a woman than a man ○ has been in business for more than 10 years ○ grew her business at approximately the same rate as the average company ○ is more likely than not to be a member of a professional association of translators and interpreters 2020 - A YEAR UNLIKE ANY OTHER 2020 before Covid - at a tipping point but still showing growth (1 of 2) ● Market activity expectations remained positive in all segments, despite slowdown in LSC and freelance business in 2019.
  • Language Industry Survey 2019!

    Language Industry Survey 2019!

    A special thanks goes out to interpreter intelligence who sponsored the 2019 ATC UK Language Industry Survey and Report. INFORMATION CONTAINED IN THIS REPORT ATC UK Language UK Translation/ 1 Industry Survey 6 Localisation About Nimdzi Company Spotlight: 2 Insights 7 Translate Media Global Trends 3 and the UK 8 UK Interpreting Company Spotlight: Company Spotlight: 4 SDL 9 thebigword UK Market Beyond 2019 5 2019 10 01|29 Table of Contents ATC UK Language Industry Survey Welcome to the ATC UK Language Industry Survey 2019! The data collected for the survey forms a snapshot of the UK’s language services industry, providing us with a glimpse into the UK market as it stands today in a rapidly changing and evolving global industry and an uncertain political arena. We are partnering with Nimdzi Insights for their expert data analytics as well as knowledgeable insights into the specialist languages services market here in the UK, and the UK within a global context. This year’s aim is to shed light on how language service companies can stay relevant in an increasingly competitive market, and how global industry trends can provide opportunities for language service companies regardless of their size. The breadth and depth of our marketplace has brought its own challenges in presenting a comprehensive picture for 2019. The support and ongoing feedback of our respondents has been invaluable in putting this report together, and we hope that you will find its contents as enlightening as we did researching and writing it. As part of our relationship, Nimdzi Insights will be following up with each survey respondent to provide a customised comparison of survey results.
  • Fit-For-Market Translator and Interpreter Training in a Digital Age

    Fit-For-Market Translator and Interpreter Training in a Digital Age

    Fit-For-Market Translator and Interpreter Training in a Digital Age Edited by Rita Besznyák Márta Fischer Csilla Szabó With an introduction by Juan José Arevalillo Series in Language and Linguistics Copyright © 2020 by the Authors. Reviewed by Marcel Thelen (Maastricht School of Translation and Interpreting, Zuyd University of Applied Sciences ) All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior permission of Vernon Art and Science Inc. www.vernonpress.com In the Americas: In the rest of the world: Vernon Press Vernon Press 1000 N West Street, C/Sancti Espiritu 17, Suite 1200, Wilmington, Malaga, 29006 Delaware 19801 Spain United States Series in Language and Linguistics Library of Congress Control Number: 2019956381 ISBN: 978-1-62273-862-5 Cover design by Vernon Press. Cover image designed by Pressfoto / Freepik. Product and company names mentioned in this work are the trademarks of their respective owners. While every care has been taken in preparing this work, neither the authors nor Vernon Art and Science Inc. may be held responsible for any loss or damage caused or alleged to be caused directly or indirectly by the information contained in it. Every effort has been made to trace all copyright holders, but if any have been inadvertently overlooked the publisher will be pleased to include any necessary credits in any subsequent reprint or edition. Table of contents
  • THEMATIC UNITS and Ever-Growing Digital Library Listing GRADES 9–12 THEMATIC UNITS

    THEMATIC UNITS and Ever-Growing Digital Library Listing GRADES 9–12 THEMATIC UNITS

    THEMATIC UNITS and Ever-Growing Digital Library Listing GRADES 9–12 THEMATIC UNITS GRADE 9 AUTHOR GENRE StudySync®TV UNIT 1 | Divided We Fall: Why do we feel the need to belong? Writing Focus: Narrative Marigolds (SyncStart) Eugenia Collier Fiction The Necklace Guy de Maupassant Fiction Friday Night Lights H.G. Bissinger Informational Text Braving the Wilderness: The Quest for True Belonging and the Courage to Stand Alone Brene Brown Informational Text Why I Lied to Everyone in High School About Knowing Karate Jabeen Akhtar Informational Text St. Lucy’s Home for Girls Raised by Wolves Karen Russell Fiction Sure You Can Ask Me a Personal Question Diane Burns Poetry Angela’s Ashes: A Memoir Frank McCourt Informational Text Welcome to America Sara Abou Rashed Poetry I Have a Dream Martin Luther King, Jr. Argumentative Text The Future in My Arms Edwidge Danticat Informational Text UNIT 2 | The Call to Adventure: What will you learn on your journey? Writing Focus: Informational Stopping by Woods on a Snowy Evening Robert Frost Poetry 12 (from ‘Gitanjali’) Rabindranath Tagore Poetry The Journey Mary Oliver Poetry Leon Bridges On Overcoming Childhood Isolation and Finding His Voice: ‘You Can’t Teach Soul’ Jeff Weiss Informational Text Highest Duty: My Search for What Really Matters Chesley Sullenberger Informational Text Bessie Coleman: Woman Who ‘dared to dream’ Made Aviation History U.S. Airforce Informational Text Volar Judith Ortiz Cofer Fiction Wild: From Lost to Found on the Pacific Crest Trail Cheryl Strayed Informational Text The Art
  • Webserver WEBSER  Shell-Zugriff Via Webbrowser Debian 6.0 S

    Webserver WEBSER  Shell-Zugriff Via Webbrowser Debian 6.0 S

    COMMUNITY-EDITION Frei kopieren und beliebig weiter verteilen ! 04.2011 04.2011 APACHE-ALTERNATIVEN: WEBSITES AUFSETZEN UND PFLEGEN VER WEBSERVER WEBSER Shell-Zugriff via Webbrowser Debian 6.0 S. 6 Live- und Install-DVDs So verwalten Sie mit PHP Shell und Shell in a Box für 32- und 64-Bit-PCs den Webserver über die Kommandozeile S. 33, DVD Analyse-Tools für die Website Server-Logs grafisch aufbereiten und Benutzerzugriffe detailliert auswerten mit Webalizer und Piwik S. 38, 42, DVD Fünf Apache-Alternativen für alle Fälle S. 20, 28, DVD Profi-Server Nginx, hochsicherer Hiawatha, Allrounder Lighttpd, Minimalist Thttpd, schneller Einstieg mit Monkey HTTP Daemon MoonOS 4 S. 12 Schicke Mac-Optik für Ubuntu „Maverick“ Laptop-Schnäppchen Aspire 5253 Acers neuer 15,6-Zöller auf AMD-Fusion-Basis mit satter Grafik-Leistung und langer Laufzeit S. 80 Texterkennung in Platzfresser von Profi-Qualität S. 48, DVD der Platte putzen S. 70 Unity 2010.2 S. 8 Cuneiform: multilinguale OCR Dateileichen und Altlasten Maßgeschneiderte mit intuitiver Oberfläche aufspüren mit JDiskReport Distro auf Knopfdruck MythTV-Export Geballtes Wissen auf Knopfdruck S. 66 stets zur Hand S. 82, DVD Aufnahmen unkompliziert Goldendict vereint On- und wandeln, streamen, brennen Offline-Lexika in einer GUI ATI FIREPRO 3D • GOLDENDICT LOUT LUCIDOR MYTHTV OCR ATI 4 196067 008502 04 www.linux-user.de EDITORIAL Klare Ansage Sehr geehrte Leserinnen und Leser, im Vorfeld von Ubuntu 11.04 Wohlgemerkt: Die MIT-Lizenz des statt Lizenzgebühren zu verlan- sorgte Canonical immer wieder für Banshee-Projekts hätte jegliche gen. Diesem Geschäftsmodell fol- Schlagzeilen – zuletzt im Zusam- Änderungen auch ganz ohne Nach- gend, werde man grundsätzlich wo menhang mit der Ablösung des frage erlaubt, formaljuristisch war immer möglich aus der Software bisherigen Mediaplayers Rhythm- Canonicals Ansinnen völlig in der freien Upstream-Projekte Ge- box durch Banshee: Der nämlich Ordnung.
  • Universal (La-Ru) Dictionary for Android Free Download Universal (La->Ru) Dictionary for Android Free Download

    Universal (La-Ru) Dictionary for Android Free Download Universal (La->Ru) Dictionary for Android Free Download

    universal (la-ru) dictionary for android free download Universal (la->ru) dictionary for android free download. Completing the CAPTCHA proves you are a human and gives you temporary access to the web property. What can I do to prevent this in the future? If you are on a personal connection, like at home, you can run an anti-virus scan on your device to make sure it is not infected with malware. If you are at an office or shared network, you can ask the network administrator to run a scan across the network looking for misconfigured or infected devices. Another way to prevent getting this page in the future is to use Privacy Pass. You may need to download version 2.0 now from the Chrome Web Store. Cloudflare Ray ID: 67db9ae79bb515f0 • Your IP : 188.246.226.140 • Performance & security by Cloudflare. Universal (la->ru) dictionary for android free download. Самая быстрая и многоформатная словарная программа на Маркете. Полностью поддерживает словари форматов Lingvo, Babylon, StarDict, Lingoes и Dictd. Статьи выводятся с полным форматированием, цветами, графикой и звуками. Поиск осуществляется практически мгновенно. Теперь все нужные вам словари будут всегда с вами, на вашем устройстве Android! Файлы Lingoes .LD2 Файлы Babylon .BGL Файлы ABBYY Lingvo .LSD, .DSL, .LSA и .DAT Файлы StarDict Файлы Dictd Файлы морфологии Hunspell (.AFF/.DIC) Всё содержимое выводится с полным форматированием, графикой и звуками. Мы не экономим на качестве. Скорость. Программа очень быстро работает, когда подключено поряка десяти словарей, и достаточно хорошо справляется даже с сотнями одновременно. Неважно, пишете ли вы с умляутами или нет, в правильном ли регистре, соблюдая ли пунктуацию или нет - программа вас всё равно поймёт.
  • Pipenightdreams Osgcal-Doc Mumudvb Mpg123-Alsa Tbb

    Pipenightdreams Osgcal-Doc Mumudvb Mpg123-Alsa Tbb

    pipenightdreams osgcal-doc mumudvb mpg123-alsa tbb-examples libgammu4-dbg gcc-4.1-doc snort-rules-default davical cutmp3 libevolution5.0-cil aspell-am python-gobject-doc openoffice.org-l10n-mn libc6-xen xserver-xorg trophy-data t38modem pioneers-console libnb-platform10-java libgtkglext1-ruby libboost-wave1.39-dev drgenius bfbtester libchromexvmcpro1 isdnutils-xtools ubuntuone-client openoffice.org2-math openoffice.org-l10n-lt lsb-cxx-ia32 kdeartwork-emoticons-kde4 wmpuzzle trafshow python-plplot lx-gdb link-monitor-applet libscm-dev liblog-agent-logger-perl libccrtp-doc libclass-throwable-perl kde-i18n-csb jack-jconv hamradio-menus coinor-libvol-doc msx-emulator bitbake nabi language-pack-gnome-zh libpaperg popularity-contest xracer-tools xfont-nexus opendrim-lmp-baseserver libvorbisfile-ruby liblinebreak-doc libgfcui-2.0-0c2a-dbg libblacs-mpi-dev dict-freedict-spa-eng blender-ogrexml aspell-da x11-apps openoffice.org-l10n-lv openoffice.org-l10n-nl pnmtopng libodbcinstq1 libhsqldb-java-doc libmono-addins-gui0.2-cil sg3-utils linux-backports-modules-alsa-2.6.31-19-generic yorick-yeti-gsl python-pymssql plasma-widget-cpuload mcpp gpsim-lcd cl-csv libhtml-clean-perl asterisk-dbg apt-dater-dbg libgnome-mag1-dev language-pack-gnome-yo python-crypto svn-autoreleasedeb sugar-terminal-activity mii-diag maria-doc libplexus-component-api-java-doc libhugs-hgl-bundled libchipcard-libgwenhywfar47-plugins libghc6-random-dev freefem3d ezmlm cakephp-scripts aspell-ar ara-byte not+sparc openoffice.org-l10n-nn linux-backports-modules-karmic-generic-pae
  • NEWSLETTER American Association of Teachers of Slavic and East European Languages AATSEEL

    NEWSLETTER American Association of Teachers of Slavic and East European Languages AATSEEL

    NEWSLETTER American Association of Teachers of Slavic and East European Languages AATSEEL VOLUME 57 ISSUE 2 MAY 2014 Balaklava Bay | Crimea | Ukraine President’s Message ing of Russia’s sense of vulnerability before an TABLE OF CONTENTS expanded NATO and what it sees as overweening U.S. influence in the world. Russia for its part Ukraine inevitably dominates my remarks and seems abruptly to have shed all pretense of even President’s Message . 1 this issue of the Newsletter once again. Since my trying to be part of “Europe” or the “international last column, written in what now seems a distant Russia’s New Normal . 4 community,” its reflex calling to mind nothing and innocent past, the main question for Ukraine so much as the hero of Mikhail Zoshchenko’s Letter From the Editor . 4 was how the protests in Kiev and a handful of “Рассказ о человеке, которого вычистили из other cities would resolve themselves. At the mo- Ukranian Literary and Cultural Studies . 5 партии.”1 On learning of his exclusion the hero ment of this writing Russia has announced the fumes, “Сколько лет я крепился и сдерживал Questioning Ukraine . 8 annexation of Crimea, amassed troops near its bor- порывы своей натуры. Вел себя порядочно. И Challenges of Teaching Ukrainian . 9 der with Ukraine, and engaged in a campaign to не допускал никаких эксцессов...Сколько лет я destabilize eastern Ukraine and create a pretext, so Everything You Always Wanted to . 10 портил себе кровь разными преградами. И то it would seem, for an invasion. Events in Ukraine Know about Russian Grammar But нельзя, и это не так, и жену не поколоти.