Harry Potter

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Harry Potter TRANSFIGURATION MAXIMA!: HARRY POTTER AND THE COMPLEXITIES OF FILMIC ADAPTATION by Philip M. Shafer A Dissertation Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy in English Middle Tennessee State University May 2016 Dissertation Committee: Dr. Martha Hixon, Dissertation Director Dr. Jennifer Marchant, Reader Dr. David Lavery, Reader To my wife, Tracie, and my two children, Annabeth and Ella: Your love, support, and understanding enabled me to survive grad school. This dissertation is as much yours as it is mine. ii ACKNOWLEDGMENTS I would like to thank my two youngest siblings, Jennifer and Mandy, for introducing me to the third Harry Potter film, Alfonso Cuarón’s masterful adaptation of Harry Potter and the Prisoner of Azkaban. I had all but ignored the Harry Potter novels and films prior to seeing Cuarón’s film, but after seeing what he did with Rowling’s text I was hooked. And, after I wrote my first paper on Harry Potter in grad school a year later, the rest—as they say—is history. I would also like to thank those fellow grad students who have challenged me, argued with me, and laughed with me as we studied language, literature, and theory together. I will always appreciate the time we shared. One student in particular, a fellow children’s literature scholar who was a couple of years ahead of me, taught me so much about what it really means to be a PhD student. I wish Agapi Theodorou only the best. I would like to thank my professors for asking me to increase my awareness of the world, its cultures, its languages, and its literary forms. Dr. Ellen Donovan, Dr. Jennifer Marchant, and Dr. Martha Hixon helped me develop my lifelong love of children’s texts into a viable career. I hope I can someday be the wonderful teacher for others that each of them has been for me. Dr. Mohammed Albakry helped me understand so many of the ways in which language operates. I will continue to use linguistic concepts in every course I teach for the rest of my life. Dr. David Lavery helped me maintain my interest in theory and made me believe that I could make a career out of analyzing children’s and young adult films. I would like to thank my colleagues in the Language, Literature, and Philosophy department at Tennessee State University for the support they have shown me over the past five years as I taught my classes and worked through my Ph.D. program. I will always be particularly indebted to Dr. Helen Houston, who believed in me long before I was ready to believe in myself. iii ABSTRACT This dissertation is divided into three major sections. The first section identifies eleven of the major concerns that adaptation studies needs to address as it matures into a more cohesive field of inquiry. These concerns include issues of objective methodology, the fallacy of fidelity, properties of medium specificity, equality of artistic forms, and narrative translation. The second section constructs a working formalist topology of seven major adaptation practice categories developed in response to these adaptation studies issues (INCLUSION, EXCLUSION, COMPRESSION, EXTENSION, SUBSTITUTION, RE-SEQUENCING, INVENTION). These seven categories represent many of the most significant procedures of literary adaptation that recur across all eight of the Harry Potter films as they (re)cast J. K. Rowling’s novels into the medium of film. The third section examines how the first two directors of the Harry Potter films, Christopher Columbus and Alfonso Cuarón, use these seven adaptation strategies similarly and differently as part of their concurrent operations as tellings and retellings of Rowling’s first three novels in the series, Harry Potter and the Sorcerer’s Stone, Harry Potter and the Chamber of Secrets, and Harry Potter and the Prisoner of Azkaban. Indeed, the Potter film adaptations are not just reworkings of the stories found in the novels, but also of the narratives and the storyworld as well. Therefore, this study explores the paradoxical relationships that simultaneously bind an adaptation to its source materials (through the related texts’ similarities) while also enabling the adaptation to (re)engender its own version of its source materials (through the related texts’ differences). Across all three of these major sections this dissertation constructs a model of some of the most frequent ways a film, as a multimodal form (visual, auditory, verbal), might (re)express the meanings constructed in a novel, a single-mode form of communication (verbal). Rather than merely an ad hoc framework for the analysis of the first iv three Potter films, then, this approach is being offered as a more objective alternative to the heavily value-laden analyses that tend to dominate so much of contemporary adaptation studies. v TABLE OF CONTENTS List of Figures ix Introduction: Savages Watching Pictures of Wizards? 1 Chapter 1: Key Issues in Adaptation Studies Moving Forward 12 Chapter 2: Towards a Structural Adaptation Practices Topology 53 Chapter 3: Chris Columbus’ Filmic Adaptations of Harry Potter and the Sorcerer’s Stone (2001) and Harry Potter and the Chamber of Secrets (2002) 71 Columbus’ Sorcerer’s Stone Film Adaptation 77 Inclusion 77 Exclusion 84 Compression 91 Extension 97 Substitution 103 Re-Sequencing 106 Invention 110 Columbus’ Chamber of Secrets Film Adaptation 113 Inclusion 113 Exclusion 117 Compression 119 Extension 122 Substitution 125 Re-Sequencing 126 Invention 129 vi Chapter 4: Alfonso Cuarón’s Filmic Adaptation of Harry Potter and the Prisoner of Azkaban (2004) 132 Inclusion 134 Exclusion 140 Compression 141 Extension 147 Substitution 149 Re-Sequencing 153 Invention 158 Conclusion: The Uses of Adaptation Theory and/in the Potter Films 162 Works Cited 193 Works Consulted 203 Appendices 207 Appendix A: Narrative Segmentation of Harry Potter and the Sorcerer’s Stone Film 208 Appendix B: Narrative Segmentation of Harry Potter and the Chamber of Secrets Film 215 Appendix C: Narrative Segmentation of Harry Potter and the Prisoner of Azkaban Film 223 Appendix D: Narrative Segmentation of Harry Potter and the Goblet of Fire Film 230 Appendix E: Narrative Segmentation of Harry Potter and Order of the Phoenix Film 239 Appendix F: Narrative Segmentation of Harry Potter and the Half-blood Prince Film 249 Appendix G: Narrative Segmentation of Harry Potter and the Deathly Hallows Part 1 Film 259 vii Appendix H: Narrative Segmentation of Harry Potter and the Deathly Hallows Part 2 Film 268 viii LIST OF FIGURES Fig. 1. Charlie and the other children enter the Chocolate Factory. Frame from Mel Stuart’s Willy Wonka and the Chocolate Factory. 33 Fig 2. Charlie and the other children enter the Chocolate Factory. Frame from Tim Burton’s Charlie and the Chocolate Factory. 33 Fig. 3. Eleven prominent issues to be addressed in adaptation studies. 52 Fig. 4. Harry and his classmates enter the Great Hall for the first time. Frame from Columbus’ Sorcerer’s Stone. 83 Fig. 5. The exterior of Privet Drive. Frame from Columbus’ Sorcerer’s Stone. 87 Fig. 6. The interior of the Dursleys’ home. Frame from Columbus’ Sorcerer’s Stone. 88 Fig. 7. Dudley’s pile of birthday presents. Frame from Columbus’ Sorcerer’s Stone. 88 Fig. 8. Harry enters Diagon Alley for the first time. Frame from Columbus’ Sorcerer’s Stone. 93 Fig. 9. Harry walks through Diagon Alley. Frame from Columbus’ Sorcerer’s Stone. 94 Fig. 10. Harry walks through Diagon Alley. Frame from Columbus’ Sorcerer’s Stone. 94 Fig. 11. Visual proof of Harry’s shopping trip. Frame from Columbus’ Sorcerer’s Stone. 95 Fig. 12. An owl sits atop the Privet street sign. Frame from Columbus’ Sorcerer’s Stone. 111 Fig. 13. The trio’s different look. Frame from Cuarón’s Prisoner of Azkaban. 135 Fig. 14. Richard Harris as Dumbledore. Frame from Columbus’ Chamber of Secrets. 136 Fig. 15. Michael Gambon as Dumbledore. Frame from Columbus’ Chamber of Secrets. 136 Fig. 16. Harry finds joy in his flight on Buckbeak. Frame from Cuarón’s Prisoner of Azkaban. 149 ix Fig. 17. Harry’s first flight on his new Firebolt. Frame from Cuarón’s Prisoner of Azkaban. 158 Fig. 18. Harry’s hairstyle in the first film. Frame from Columbus’ Sorcerer’s Stone. 167 Fig. 19. Harry’s hairstyle in the second film. Frame from Columbus’ Chamber of Secrets. 168 Fig. 20. Harry’s hairstyle in the third film. Frame from Cuarón’s Prisoner of Azkaban. 168 Fig. 21. Anthony Perkins looks crazed. Frame from Alfred Hitchcock’s Psycho. 169 Fig. 22. Harry spews magical steam from his ears. Frame from Cuarón’s Prisoner of Azkaban. 169 x 1 INTRODUCTION: SAVAGES WATCHING PICTURES OF WIZARDS? Whatever there be of progress in life comes not through adaptation but through daring, through obeying the blind urge. ~ Henry Miller A film is a ribbon of dreams. The camera is much more than a recording apparatus; it is a medium via which messages reach us from another world that is not ours and that brings us to the heart of a great secret. Here magic begins. ~ Orson Welles Ever since J. K. Rowling’s Harry Potter novels were first published, beginning with Harry Potter and the Philosopher’s Stone (Sorcerer’s Stone in the United States) in 1997, scholars and lay readers alike have argued both for and against their literary, theoretical, and ideological merits. Indeed, Rowling’s books have been read as examples of school story, mystery, popular culture, Gothic romance, Arthurian legend, fantasy, fairy tale, and Bildungsroman genres. They have been analyzed through such theoretical frameworks as archetypal, biographical, feminist, formalist, postmodernist, poststructuralist, postcolonial, and stylistic criticism. They have been examined for their recurrent themes of family, friendship, love, sacrifice, race, class, rule breaking, governmental corruption, war, evil, and death.
Recommended publications
  • The Art of Adaptation
    Ritgerð til M.A.-prófs Bókmenntir, Menning og Miðlun The Art of Adaptation The move from page to stage/screen, as seen through three films Margrét Ann Thors 301287-3139 Leiðbeinandi: Guðrún Björk Guðsteinsdóttir Janúar 2020 2 Big TAKK to ÓBS, “Óskar Helps,” for being IMDB and the (very) best 3 Abstract This paper looks at the art of adaptation, specifically the move from page to screen/stage, through the lens of three films from the early aughts: Spike Jonze’s Adaptation, Alejandro González Iñárritu’s Birdman, or The Unexpected Virtue of Ignorance, and Joel and Ethan Coen’s O Brother, Where Art Thou? The analysis identifies three main adaptation-related themes woven throughout each of these films, namely, duality/the double, artistic madness/genius, and meta- commentary on the art of adaptation. Ultimately, the paper seeks to argue that contrary to common opinion, adaptations need not be viewed as derivatives of or secondary to their source text; rather, just as in nature species shift, change, and evolve over time to better suit their environment, so too do (and should) narratives change to suit new media, cultural mores, and modes of storytelling. The analysis begins with a theoretical framing that draws on T.S. Eliot’s, Linda Hutcheon’s, Kamilla Elliott’s, and Julie Sanders’s thoughts about the art of adaptation. The framing then extends to notions of duality/the double and artistic madness/genius, both of which feature prominently in the films discussed herein. Finally, the framing concludes with a discussion of postmodernism, and the basis on which these films can be situated within the postmodern artistic landscape.
    [Show full text]
  • Film Adaptation As an Act of Communication: Adopting a Translation-Oriented Approach to the Analysis of Adaptation Shifts Katerina Perdikaki
    Document generated on 09/30/2021 1:10 p.m. Meta Journal des traducteurs Translators’ Journal Film Adaptation as an Act of Communication: Adopting a Translation-oriented Approach to the Analysis of Adaptation Shifts Katerina Perdikaki Volume 62, Number 1, April 2017 Article abstract Contemporary theoretical trends in Adaptation Studies and Translation Studies URI: https://id.erudit.org/iderudit/1040464ar (Aragay 2005; Catrysse 2014; Milton 2009; Venuti 2007) envisage synergies DOI: https://doi.org/10.7202/1040464ar between the two areas that can contribute to the sociocultural and artistic value of adaptations. This suggests the application of theoretical insights See table of contents derived from Translation Studies to the adaptation of novels for the screen (i.e., film adaptations). It is argued that the process of transposing a novel into a filmic product entails an act of bidirectional communication between the book, Publisher(s) the novel and the involved contexts of production and reception. Particular emphasis is placed on the role that context plays in this communication. Les Presses de l’Université de Montréal Context here is taken to include paratextual material pertinent to the adapted text and to the film. Such paratext may lead to fruitful analyses of adaptations ISSN and, thus, surpass the myopic criterion of fidelity which has traditionally dominated Adaptation Studies. The analysis uses examples of adaptation shifts 0026-0452 (print) (i.e., changes between the source novel and the film adaptation) from the film 1492-1421 (digital) P.S. I Love You (LaGravenese 2007), which are examined against interviews of the author, the director and the cast, the film trailer and one film review.
    [Show full text]
  • Literature on Screen, a History: in the Gap Timothy Corrigan University of Pennsylvania, [email protected]
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by ScholarlyCommons@Penn University of Pennsylvania ScholarlyCommons Departmental Papers (CIMS) Cinema and Media Studies Program 9-2007 Literature on Screen, A History: In the Gap Timothy Corrigan University of Pennsylvania, [email protected] Follow this and additional works at: http://repository.upenn.edu/cims_papers Part of the English Language and Literature Commons, Film Production Commons, and the Mass Communication Commons Recommended Citation (OVERRIDE) Corrigan, T. (2007). Literature on Screen, A History: In the Gap. In D. Cartmell & I. Whelehan (Eds.), The aC mbridge Companion to Literature on Screen (pp. 29-44). New York: Cambridge University Press. [10.1017/CCOL0521849624.003] This paper is posted at ScholarlyCommons. http://repository.upenn.edu/cims_papers/8 For more information, please contact [email protected]. Literature on Screen, A History: In the Gap Abstract Perhaps more than any other film practices, cinematic adaptations have drawn the attention, scorn, and admiration of movie viewers, historians, and scholars since 1895. Indeed, even before this origin of the movies - with the first public projections of films by Auguste and Louis Lumière in France and Max and Emil Skladanowsky in Germany - critical voices worried about how photography had already encroached on traditional aesthetic terrains and disciplines, recuperating and presumably demeaning pictorial or dramatic subjects by adapting them as mechanical reproductions. After 1895, however, film culture moved quickly to turn this cultural anxiety to its advantage, as filmmakers worked to attract audiences with well-known images from books now brought to life as Cinderella (1900), Gulliver's Travels (1902), and The aD mnation of Faust (1904).
    [Show full text]
  • Executive Producer)
    PRODUCTION BIOGRAPHIES STEVEN SODERBERGH (Executive Producer) Steven Soderbergh has produced or executive-produced a wide range of projects, most recently Gregory Jacobs' Magic Mike XXL, as well as his own series "The Knick" on Cinemax, and the current Amazon Studios series "Red Oaks." Previously, he produced or executive-produced Jacobs' films Wind Chill and Criminal; Laura Poitras' Citizenfour; Marina Zenovich's Roman Polanski: Odd Man Out, Roman Polanski: Wanted and Desired, and Who Is Bernard Tapie?; Lynne Ramsay's We Need to Talk About Kevin; the HBO documentary His Way, directed by Douglas McGrath; Lodge Kerrigan's Rebecca H. (Return to the Dogs) and Keane; Brian Koppelman and David Levien's Solitary Man; Todd Haynes' I'm Not There and Far From Heaven; Tony Gilroy's Michael Clayton; George Clooney's Good Night and Good Luck and Confessions of a Dangerous Mind; Scott Z. Burns' Pu-239; Richard Linklater's A Scanner Darkly; Rob Reiner's Rumor Has It...; Stephen Gaghan'sSyriana; John Maybury's The Jacket; Christopher Nolan's Insomnia; Godfrey Reggio's Naqoyqatsi; Anthony and Joseph Russo's Welcome to Collinwood; Gary Ross' Pleasantville; and Greg Mottola's The Daytrippers. LODGE KERRIGAN (Co-Creator, Executive Producer, Writer, Director) Co-Creators and Executive Producers Lodge Kerrigan and Amy Seimetz wrote and directed all 13 episodes of “The Girlfriend Experience.” Prior to “The Girlfriend Experience,” Kerrigan wrote and directed the features Rebecca H. (Return to the Dogs), Keane, Claire Dolan and Clean, Shaven. His directorial credits also include episodes of “The Killing” (AMC / Netflix), “The Americans” (FX), “Bates Motel” (A&E) and “Homeland” (Showtime).
    [Show full text]
  • Why No Wonder Woman?
    Why No Wonder Woman? A REPORT ON THE HISTORY OF WONDER WOMAN AND A CALL TO ACTION!! Created for Wonder Woman Fans Everywhere Introduction by Jacki Zehner with Report Written by Laura Moore April 15th, 2013 Wonder Woman - p. 2 April 15th, 2013 AN INTRODUCTION AND FRAMING “The destiny of the world is determined less by battles that are lost and won than by the stories it loves and believes in” – Harold Goddard. I believe in the story of Wonder Woman. I always have. Not the literal baby being made from clay story, but the metaphorical one. I believe in a story where a woman is the hero and not the victim. I believe in a story where a woman is strong and not weak. Where a woman can fall in love with a man, but she doesnʼt need a man. Where a woman can stand on her own two feet. And above all else, I believe in a story where a woman has superpowers that she uses to help others, and yes, I believe that a woman can help save the world. “Wonder Woman was created as a distinctly feminist role model whose mission was to bring the Amazon ideals of love, peace, and sexual equality to ʻa world torn by the hatred of men.ʼ”1 While the story of Wonder Woman began back in 1941, I did not discover her until much later, and my introduction didnʼt come at the hands of comic books. Instead, when I was a little girl I used to watch the television show starring Lynda Carter, and the animated television series, Super Friends.
    [Show full text]
  • What Is a Boggart Hole?1 Simon Young ISI, Florence (Italy)
    What is a Boggart Hole?1 Simon Young ISI, Florence (Italy) INTRODUCTION The boggart—a word of uncertain origins (OED, ‘Boggard, -art’; Nodal and Milner 1875, 126; Wright 1898–1905, I, 326)—was once a much feared bogey in the midlands and the north of England. By the nineteenth century it had come to be associated, above all, with what might be called a ‘greater Lancashire’: the County Palatine, the south Pennines and the northern fringes of Cheshire and Derbyshire. Relative to the amount of writing that survives, most of it from the 1800s and much in Lancashire dialect, the boggart is perhaps Britain’s most understudied supernatural creature. This is true of the nineteenth century (Thornber 1837, 38, 99–104 and 329–34; Harland and Wilkinson 1867, 49–62; 1873, 10–12 and 141– 42; Hardwick 1872, 124–42; Bowker 1883, 27–36, 52–58, 63–72, 77–82, 131–39, 152–58, 174–88, 212–20 and 238–42; McKay 1888), and of recent years (Billingsley 2007, 69–74; Turner-Bishop 2010; Roberts 2013, 95–105; Young 2014b). Boggart place-names have particularly been neglected. In fact, there is, to the best of the present writer’s knowledge, no study of boggart toponyms, despite the existence of tens of boggart place-names, many still in use today.2 1 I would like to thank John Billingsley, David Boardman, Ffion Dash, Anna Garrett, Richard Green, Denise Jagger, Stephen Lees, Wendy Lord, Eileen Ormand and the anonymous reviewer for help with the writing and with the improvement of this article.
    [Show full text]
  • A Corpus-Based Approach to the Language of Audio
    UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI NAPOLI FEDERICO II FACOLTÀ DI SCIENZE POLITICHE DIPARTIMENTO DI TEORIE E METODI DELLE SCIENZE UMANE E SOCIALI SCUOLA DI DOTTORATO IN SCIENZE PSICOLOGICHE, PEDAGOGICHE E LINGUISTICHE DOTTORATO DI RICERCA IN LINGUA INGLESE PER SCOPI SPECIALI XXIII CICLO TESI DI DOTTORATO The Language of Filmic Audio Description: a Corpus-Based Analysis of Adjectives CANDIDATA dott.ssa Saveria Arma RELATORE COORDINATORE Prof.ssa Giuditta Caliendo Prof.ssa Gabriella Di Martino NAPOLI 2011 1 The language of filmic audio description. A corpus-based analysis of adjectives Acknowledgements 7 Introduction 10 1 Introduction to audio description 15 1.1 For a definition of audio description 15 1.2 What can be audio described? 24 1.3 How is audio description produced? 25 1.3.1 The audio description process 25 1.3.2 Special guidelines for special genres 28 1.4 What should audio description describe? 33 1.5 Short story of audio description in Europe 40 1.6 Research on audio description: the state of the art 53 1.7 Technical delivery of audio description 71 1.8 Norms and legislation: the European Union framework 84 2 The target audience. Blindness and visual impairment 94 2 2.1 Blindness and visual impairment 94 2.2 Facts and figures about blindness 98 2.3 Blindness as a gender-related concern and costs of blindness 103 2.4 How the human eye works 106 2.5 Blindness-related eye pathologies 107 2.6 The development of visually impaired people 117 2.7 Facilitating knowledge acquisition for visually impaired people 121 2.8 Facilitating access to
    [Show full text]
  • Folklore Creatures BANSHEE: Scotland and Ireland
    Folklore creatures BANSHEE: Scotland and ireland • Known as CAOINEAG (wailing woman) • Foretells DEATH, known as messenger from Otherworld • Begins to wail if someone is about to die • In Scottish Gaelic mythology, she is known as the bean sìth or bean-nighe and is seen washing the bloodstained clothes or armor of those who are about to die BANSHEE Doppelganger: GERMANY • Look-alike or double of a living person • Omen of bad luck to come Doppelganger Goblin: France • An evil or mischievous creature, often depicted in a grotesque manner • Known to be playful, but also evil and their tricks could seriously harm people • Greedy and love money and wealth Goblin Black Dog: British Isles • A nocturnal apparition, often said to be associated with the Devil or a Hellhound, regarded as a portent of death, found in deserted roads • It is generally supposed to be larger than a normal dog, and often has large, glowing eyes, moves in silence • Causes despair to those who see it… Black Dog Sea Witch: Great Britain • Phantom or ghost of the dead • Has supernatural powers to control fate of men and their ships at sea (likes to dash ships upon the rocks) The Lay Of The Sea Witch In the waters darkness hides Sea Witch Beneath sky and sun and golden tides In the cold water it abides Above, below, and on all sides In the Shadows she lives Without love or life to give Her heart is withered, black, dried And in the blackness she forever hides Her hair is dark, her skin is silver At her dangerous beauty men shiver But her tongue is sharp as a sliver And at
    [Show full text]
  • "/Title/Tt3702160/": {"Director": [["Kimberly Jessy"]], "Plot": ["\Nbeautiful D Anger Is an Animated 3D Made for TV/Short Film
    {"/title/tt3702160/": {"director": [["Kimberly Jessy"]], "plot": ["\nBeautiful D anger is an Animated 3D Made for TV/Short Film. It's a Thriller that combines, M TV's Teen Wolf, Pretty Little Liars, Gossip Girl, Sorcery, Twilight, in one film , Epic fight scenes, No-one is who you think they are, Alternate Universes, Teen Young Adult Action Good Verses Evil, flick with tons of Cliff Hangers! It takes place In Dark Oak, CA were the typical mean girl with magical powers tries to t ake over the school with her mean girl clique. Brooke Charles Takes on Kimberly Jesika and her good girl team. Death Becomes Brook cause she keeps coming back, Think Katherine Vampire Diaries. Kimberly has magical powers and so does her cla n. It's a match to the death. No one is who they seem or who they appear to be! Excitement and sitting on the edge of your seat. Written by\nKimb erly Jessy "], "imdb_rating": [], "mpaa_rating": [], "poster_link": [], "stars": [["Kimberly Jessy"], ["Helena Evans"], ["Chloe Benoit"]], "title": "Beautiful D anger 3D Animated Teen Thriller", "genre": [[" Animation"]], "release_date": [], "writer": [["Kimberly Jesika"], ["Doll Face Animated Films"]]}, "/title/tt25692 02/": {"director": [["Emily Gossett"]], "plot": ["\nThe last year of high school has been barely tolerable for Maggie Masters. After being dumped by her three y ear relationship with Chad, to be traded in for a football dream at UF, she has to succumb to her mother leaving for a better life. Maggie is left to pick up th e remains of her fragmented life. When fate intervenes by the touch from the mys terious and handsome Caleb Jacobson, whom she saves, leaves Maggie breathless, s tartled and captivated.
    [Show full text]
  • Como SE VA a MPEDIR GALERIA De Los Presidentes Democráticos
    como SE VA A MPEDIR GALERIA de los Presidentes Democráticos 4 DE SEPTIEMBRE EDUARDO SALVADOR FREI ALLENDE DOS LIDERES JUNTO AL PUEBLO ESTE DOMINGO CON LA EDICION DE ---F o r t ír=-Diario-----1 SUMARIO e-c¡uc ... ~ ... dobm p..- DIRECTOR Á..u-. Sm anlwp, -... Dinaar ... ha w...... p..­ ..pmcb W<:l tal AlaKi6n. ""-_ He· ftaIlt'KO J. Hcm:ros M. lfefOiI .. _1011\'" -... __.... de&midIO P"" .. e...u. FiJcalJa "'.... debido a po-.of_ a la DIRf-CTO R ADJUNTO Fuenas ÑnYdIIenla P'f-.odel FIICllI M,lI!.- Fem.do At.-.roBrioncs R. Tarres S."'.. II rUl!n al aLII ~el el _ de portada de CAUCE N' IboI.li-.Jado JIIIdo al fbcal, EDITOR NACIONAL Hem:tOI fw deIornicIo el ~ por la "'._al lIIe­ dio de un lI'Ius,Laio y n.endo desplique de del«liwa ErnestO SauJ ....-..do», q... Ioeondoljemn a la Snll Cornll",",a do Inwa ­ EDITOR INTERNACIONAL IiglCiona a ob,e1O do q... P"'"!a.<e decllrKl_ en la l•.inWitker C..... FiK alía t.lIllW. a la qlle ... enoonll"_ ciLado. Lo ED ITOR . :CONOMIA mú ntr""" del c.....elque Herrero . habl. anunciado 111 decisión de ooll1p1l"ecer aaa vector cilación. lo cual e,.. de cunocimierllo pUblico. pu.. wariu r.o<!ioemisor u babian infor­ EDITOR SOCIEDAD mado al re'P"ClO. Fretly Cancino Elle nceao oficiali.JlI'" poodujo jll5lo en momcnlOSen que el MlJIillCnOdd In· terior anuncilhl elle...mamicruo de loa al'" de ncepción en todo el LaTilnrio nI­ Rf:[)ACTO RF.5 y cional, alaNrdo 111 ,""""da en función de la tra:uparmcia y garanDII públlC.
    [Show full text]
  • Geraldine Somerville
    GERALDINE SOMERVILLE Film: The Gentlemen Lady Pressfield Guy Ritchie Miramax Christmas in the Highlands Lady McLeod Ryan Alexander Dewar Triventure Films Goodbye Christopher Robin Lady O Simon Curtis DJ Films The Hippopotamus Rebecca John Jenks The Electric Shadow Co. Kids In Love Linda Chris Foggin Kids in Love Ltd The Riot Club Miles's Mother Lone Scherfig Blueprint Grace of Monaco Antoinette Olivier Dahan Stone Angels Automata Samantha Gabe Ibanez Green Moon My Week With Marilyn Mrs Clarke Simon Curtis Weinstein Company Harry Potter: Deathly Hallows: Pt 1 Lily Potter David Yates Warner Brothers Harry Potter: Deathly Hallows: Pt 2 Lily Potter David Yates Warner Brothers Harry Potter: The Half-Blood Prince Lily Potter David Yates Warner Brothers Harry Potter: The Order Of The Phoenix Lily Potter David Yates Warner Brothers Sixty Six Alice Barrie Paul Weiland Universal Pictures Harry Potter: The Goblet Of Fire Lily Potter Mike Newell Warner Brothers Harry Potter: The Prisoner of Azkaban Lily Potter WAlfonso Cuaron Warner Brothers Re-inventing Eddie Jeanie Harris Jim Doyle BBG Pictures Gosford Park Louisa Stockbridge Robert Altman USA Films Harry Potter: The Chamber of Secrets Lily Potter Chris Columbus Warner Brothers Harry Potter: The Philosopher's Stone Lily Potter Chris Columbus Warner Brothers Jilting Joe Olivia Dan Zeff BBC True Blue Ruth MacDonald Ferdinand Fairfax Film and General Haunted Kate Lewis Gilbert October Films A Business Affair Saleswoman Charlotte Brandstrom Canal+ Close My Eyes Natalie's Boss Stephen Poliakoff Film
    [Show full text]
  • THE GOOD GERMAN Wettbewerb the GOOD GERMAN the GOOD GERMAN – L’AMI ALLEMAND Regie: Steven Soderbergh
    Berlinale 2007 THE GOOD GERMAN Wettbewerb THE GOOD GERMAN THE GOOD GERMAN – L’AMI ALLEMAND Regie: Steven Soderbergh USA 2006 Darsteller Jake Geismar George Clooney Länge 108 Min. Lena Brandt Cate Blanchett Format 35 mm, 1:1.85 Corporal Tully Tobey Maguire Farbe und Colonel Muller Beau Bridges Schwarzweiß Levi Dominic Comperatore Stabliste Lieutenant Schaeffer Dave Power Buch Paul Attanasio, Danny Tony Curran nach dem Roman Kongress- von Joseph Kanon abgeordneter Jack Thompson Kamera Peter Andrews General John Roeder Kameraführung Cris Lombardi General Sikorsky Ravil Isyanov Kameraassistenz Steven Meizler Gunther Behn Don Pugsley Schnitt Mary Ann Bernard Bernie Teitel Leland Orser Ton Paul Ledford Hannelore Robin Weigert Mischung Larry Blake Pressesprecher J. Paul Boehmer Musik Thomas Newman Interviewer Tom Cummins Production Design Philip Messina Angestellter Brandon Keener Art Director Doug Meerdink Requisite Robin L. Miller Tobey Maguire, George Clooney, Cate Blanchett Kostüm Louise Frogley Maske Julie Hewett Michelle Vittone- THE GOOD GERMAN McNeil Berlin 1945. Der amerikanische Kriegskorrespondent Jake Geismer soll über Regieassistenz Gregory Jacobs die bevorstehende Konferenz von Potsdam berichten. Jake kennt Berlin – Casting Debra Zane einst hat er hier ein Nachrichtenbüro geleitet. Und er hat sich hier verliebt. Herstellungsltg. Das scheint aber Ewigkeiten her zu sein, als er jetzt mit dem Jeep die Produktionsltg. Frederic W. Brost Aufnahmeleitung Ken Lavet Berliner Ruinenlandschaft durchquert. Quentin Halliday Jakes Fahrer, Corporal Tully, ist auf dem Schwarzmarkt aktiv – er handelt mit Produzenten Ben Cosgrove allem und jedem und spielt alle Seiten gegeneinander aus, um den besten Gregory Jacobs Preis zu erzielen. Doch das ist durchaus nicht ungewöhnlich. Im Berlin die- Executive Producers Benjamin Waisbren ser Tage verfolgt jeder eigene Strategien, um seine Bedürfnisse zu befriedi- Frederic W.
    [Show full text]