Samachar1 Samachar (N.M.) Is a Relatively Recent Loanword From
Samachar1 Samachar (n.m.) is a relatively recent loanword from Sanskrit. R.S. McGregor’s Oxford Hindi-English dictionary defines the word as follows: “Proceeding, practice or behaviour; state, condition,” and lists its uses: “1. an occurrence. 2. (often pl.) news, information. E.g., kya samachar hai, what is the news?”(p. 986).2 Sanskrit words for news include vartta, under which the following entry can be found: (n.f.) an account of anything that has happened, tidings, report, rumour, news, intelligence, story of or about. Monier-Williams gives an example of the word’s usage, ka vartta, ‘what is the news?’3 Another word used in this sense is samdesa (meaning communication of intelligence, message, information, errand, direction, command). Vartta and to a lesser extent samdesa continue to be used in this sense. For instance, the Hindi arm of the news agency United News of India (UNI) is called Univarta; and Sandesh is the name of a newspaper in Gujarat. But if we take the example of Doordarshan, which probably has a wider reach than any other Indian news service, the word for ‘news’ is today signaled most often by samachar. The contemporary importance of the word samachar is shaped by the linguistic Sanskritisation that developed in Northern India during the nineteenth century, as part of a series of attempts to redefine Hindustani around its Sanskritic rather than its Persian roots, and to eliminate words presumed to be foreign. Colloquially in Northern India, a more commonly used equivalent is khabar (n.f.), a loanword borrowed from Arabic, denoting: 1.
[Show full text]