Volume 5 - No. 2 - Issue 16 P.O. Box 34434, Bethesda, MD 20827 April – June, 2014

Plating of the 1858 “Una Onza” Value of the Official Mail of Cuba by Juan José Areal

Plancheo del valor de una onza del Correo Oficial de 1858 en Cuba por Juan José Areal

INTERNATIONAL SOCIEDAD CUBAN PHILATELIC FILATELIA CUBANA SOCIETY INTERNACIONAL

P.O. Box 34434, Bethesda, MD 20827 USA www.cubafil.org — [email protected]

ICPS Officers & Directors — Index / Índice Oficiales y Directores de la SFCI Plating of the 1858 “Una Onza” Value of the Official

Ernesto Cuesta, President / Presidente Mail of Cuba 1,3‐10 Plancheo del valor de una onza del Correo Oficial de

Ron Hill, Vice‐President / Vice Presidente 1858 en Cuba 1,3‐10

Laura María Herrera , Secretary / Secretaria MUESTRA Surcharges on "Autonomía" Stamps 12‐13 Sobrecargas MUESTRA en sellos de la Autonomía 12‐13 Mark Tyx, Treasurer / Tesorero Robert Littrell, Webmaster Pending dilemmas concerning Cuban stamp booklets 13‐14 Octavio Cabrera, Auction Manager Dilemas pendientes sobre las libretas de sellos de Cuba 13‐14

Juan José Areal Alonso, Director Unrecorded handstamp authorizing Special Delivery Service on Official Mail 16‐17 José Ramón Mallón Bauzá, Director Cuño inédito en carta del Correo Oficial autorizando Daniel Chaij, Director el Servicio de Entrega Especial 16‐17 "A&C" Cuban Perfin Now Correctly Identified 18‐19 Editorial Board — Junta Editorial El Perfin Cubano "A&C" Identificado Correctamente 18‐19 IT’S OFFICIAL! “F. S. SMITH” Is An “Official” Ernesto Cuesta, Journal Editor / Editor de la Revista Corner Card 20‐21 Robert Littrell ¡ES OFICIAL! El remitente “F. S. SMITH” Octavio Cabrera es un remitente “Oficial” 20‐21 Daniel Chaij Special “Printed Matter” Cancels of the Republic Era 22‐23 Laura María Herrera Matasellos Especiales para Impresos usados durante la República 22‐23 Ron Hill Society News 24 Mark Piper Noticias de la Sociedad 24 Rudy J. Roy, Jr. BRIAN MOORHOUSE— Specialist in America Mark R. Tyx www.brianmoorhouse.com Gabriel M. Valdes FILATELIA ALCARAZ: www.sellosonline.com E‐mail: [email protected]

Visit the ICPS / SFCI web page www.cubafil.org Journal of Cuban Philately

Plating of the 1858 “Una Onza” Value of the Official Mail of Cuba Plancheo del valor de una onza del Correo Oficial de 1858 en Cuba by/por Juan José Areal

Spain started using special stamps for official gov‐ En España se empezaron a emplear sellos específicos ernment mail in November 1854. The first issue was in use para el correo oficial a partir de noviembre de 1854. La only five months and was not used in Cuba Puerto Rico. primera emisión sólo se empleó durante cinco meses y no se The second issue was placed in circulation on 1 January 1855 utilizó en las islas de Cuba y Puerto Rico. La segunda emisión and was in use in for more than ten years until the end de correo oficial se empleó en España desde el 1 de enero de of July 1866 and these stamps were used in the overseas 1855 y su vigencia en la metrópoli fue de más de 10 años, provinces. By Order of the Governor General of Cuba, pub‐ hasta finales de julio de 1866. En este caso estos sellos sí se lished on 7 December 1857, official mail stamps would be emplearon en las provincias de Ultramar. Según la Resolución required to prepay the postage on all official government del Gobernador General de la Isla publicada el 7 de diciembre correspondence in Cuba as of 1 January 1858. de 1857, se establece a partir del 1 de enero de 1858 el franqueo previo obligatorio de la correspondencia oficial por Four typeset stamps were printed for this second medio de estos sellos en la isla de Cuba. issue of official mail stamps: half ounce (onza), one ounce, 4 ounces, and one pound (libra). The values corresponded to Se imprimieron en España por procedimiento the maximum weight that each stamp would cover in frank‐ tipográfico para esta segunda emisión cuatro valores : media ing official mail, instead of the current regular postage rates onza, una onza, cuatro onzas y una libra. Los valores se in effect. corresponden con el máximo peso a franquear por cada sello en lugar de la tarifa vigente en moneda de curso legal. The design (see Fig. 1) consisted of the of Spain with two lions and two El diseño (ver Fig. 1) estaba constituido castles in a medallion surrounded by a collar por el escudo de España con dos leones y dos with the golden fleece hanging from it at the castillos en un medallón, rodeado por un collar bottom and a at the top. The design is con el toisón de oro y la corona en la parte surrounded by a double oval with its exterior superior. Todo ello dentro de un doble óvalo line thicker than the interior one. At the top the con su línea exterior más gruesa que la interior. stamps read CORREO OFICIAL and at the bottom En la parte superior se indica CORREO OFICIAL y they display their denomination (half ounce, one en la inferior el valor del sello (media onza, una ounce, four ounces, one pound). The colors of onza, cuatro onzas, una libra). Los colores de los the papers on which they were printed were papeles utilizados para imprimirlos fueron: el yellow for the half ounce, rose for the ounce, amarillo para el sello de media onza, rosa para green for the four ounces, and blue for the one el de una onza, verde para el de cuatro onzas y pound stamp. The designs on the stamps were azul para el de una libra. Los diseños en sí all printed in black ink. estaban impresos en tinta negra. Fig. 1 Due to a shortage of the typeset Debido a la escasez de estos efectos CORREO OFICIAL stamps in Cuba, they were locally printed para la correspondencia oficial en Cuba se realizó una tirada around 1860 in Havana. These locally printed stamps were local alrededor de 1860 que se conoce como la impresión lithographed and show a rougher design than the one on the local de La Habana. Estos sellos se imprimieron por original stamps and are quite rare both unused and used on procedimiento litográfico y se conocen por el nombre de covers. They are also referred to as "Litografiados de La Ha‐ “Litografiados de La Habana”. Su diseño es más tosco que el bana". You can find more information about these litho‐ original y son muy raros tanto en estado nuevo como en graphed stamps in the bibliography at the end of this article, carta. Información sobre estas emisión litográfica puede especially in references [3],[5],[6], and [7]. One does not find encontrarse en la bibliografía al final de esta publicación , much information in the literature about the size of the especialmente en : [3], [5], [6] y [7]. No se encuentra en la sheets of the typeset stamps, and some references are incor‐ bibliografía mucha información sobre el tamaño de los pliegos rect, such as reference [2] at the end of this article which de la emisión tipográfica, incluso alguna reseña es errónea indicates that the sheets only had 100 stamps (10 rows by 10 como en [2] indicando que las hojas eran de 100 sellos (10 columns). In the collection of Stephan Heijtz [6] there are two filas por 10 columnas). En la colección de Stephan Heijtz [6] full sheets of 150 stamps (10 rows by 15 columns) of the half se muestran dos hojas de 150 sellos (10 filas por 15 columnas) ounce and also two sheets of the 4 ounces denomination. del valor de media onza y otras dos hojas también de 150 sellos del valor de cuatro onzas.

April‐June 2014 page 3 Revista de Filatelia Cubana

In this article we present the plating of the one ounce En este trabajo se presenta el plancheo de uno de value of the typographed stamps based on two full sheets in los valores, en concreto el de una onza de la impresión my collection (see Figs. 2 and 3). tipográfica realizado a partir de dos hojas completas de 150 sellos de mi colección (ver Figs. 2 y 3).

Fig. 2 Fig. 3

Both sheets of the one ounce value have a control Ambas hojas del valor de una onza tienen número number in the top right corner (see Figs. 4 and 5) that are not de impresión en el extremo superior derecho de las mismas closely related, so we can deduce that the sheets were not (ver Figs. 4 y 5). Esto nos permite comprobar que no son printed in the same run and thus eliminate the possibility correlativos, lo cual será de gran ayuda para evitar integrar that the defects identified are due to extraneous particles en nuestro plancheo algunos defectos de impresión en hojas accumulating on the plates during successive printings and not consecutivas debidos a problemas de limpieza de planchas permanent or constant defects. We also note that the headers por la presencia de algún cuerpo extraño. También es of the two sheets in my collection are different, as well as the conveniente reseñar que las cabeceras de las hojas son en sí shade of the paper in which they were printed as can be seen diferentes, así como el tono del papel en que se imprimieron, in the superimposed sheet headers in Fig. 6. como puede verse en la imagen superpuesta de ambas en la Fig. 6.

<— Fig. 4

Fig. 5 —>

Fig . 6 (below)

página 4 abril‐junio 2014 Journal of Cuban Philately

We have looked through the 150 clichés in both sheets for Se han buscado en los 150 clichés aquellas marcas distintivas distinctive identifying marks that appear on both sheets, dis‐ que aparecen en ambas hojas, descartándose aquellas marcas carding those that only appear on one of the sheets. Future que aparecen sólo en una de las mismas. Futuros estudios con studies based on more material, be they full sheets or large más material, ya sean hojas completas o grandes bloques, blocks, will be used to verify the findings in this first plating permitirán confirmar este primer trabajo. De este modo se effort. Using these criteria, we have been able to identify dis‐ han detectado 44 clichés con marcas distintivas. La posición de tinctive identifying marks in 44 clichés whose position in the cada cliché con marcas en las hoja puede verse en la Fig. 7. sheet are illustrated in Fig. 7 En las figuras siguientes In the illustrations that se muestran las imágenes de los follow, we show detailed images clichés con marcas distintivas. of the clichés with clear identify‐ Para identificar la posición de ing marks. To define the position cada cliché en la hoja se ha of each cliché in the sheet we empleado el convenio siguiente : have used the following conven‐ f3c7 (37) que identifica el cliché tion: r3c7 (37) corresponding to de la fila 3 y columna 7, siendo el the cliché located in row3, col‐ número 37 en paréntesis la umn 7, with the number 37 in posición correlativa del cliché en parenthesis being the relative la hoja, empezando por la position of the cliché on the posición nº 001 en la esquina sheet, starting with cliché No. 1 in superior izquierda y acabando row 1, column 1 in the top left por la nº 150 en la esquina corner of the sheet, and ending inferior derecha. with cliché 150 in the bottom right corner. <— Fig 7

r1c3 = f1c3 (003) r1c5 = f1c5 (005) r1c8 = f1c8 (008)

Visit Juan José Areal's Web pages at: http://jjareal.com/ Visite las páginas Web de Juan José Areal: http://jjareal.com/

April‐June 2014 page 5 Revista de Filatelia Cubana

r1c10 = f1c10 (010) r1c11 = f1c11 (011) r1c12 = f1c12 (12)

r1c14 = f1c14 (014) r2c3 = f2c3 (018) r2c5 = f2c5 (020)

r2c8 = f2c8 (023) r2c14 = f2c14 (029) r2c15 = f2c15 (030) página 6 abril‐junio 2014 Journal of Cuban Philately

r3c1 = f3c1 (031) r3c3 = f3c3 (033) r3c4 = f3c4 (034)

r3c7 = f3c7 (037) r3c9 = f3c9 (039) r3c12 = f3c12 (042)

r3c15 = f3c15 (045) r4c1 = f4c1 (046) r4c3 = f4c3 (048)

April‐June 2014 page 7 Revista de Filatelia Cubana

r4c6 = f4c6 (051) r4c11 = f4c11 (056) r4c12 = f4c12 (057)

r4c15 = f4c15 (060) r5c1 = f5c1 (061) r5c4 = f5c4 (064)

r5c15 = f5c15 (075) r6c8 = f6c8 (083) r6c9 = f6c9 (084) página 8 abril‐junio 2014 Journal of Cuban Philately

r6c15 = f6c15 (090) r7c1 = f7c1 (091) r7c4 = f7c4 (094)

r7c13 = f7c13 (103) r8c1 = f8c1 (106) r8c10 =f8c10 (115)

r8c13 = f8c13 (118) r9c1 = f9c1 (121) r9c4 = f9c4 (124)

April‐June 2014 page 9 Revista de Filatelia Cubana

r9c5 = f9c5 (125) r9c10 = f9c10 (130) r10c1 = f10c1 (136)

Annotated Bibliography of Cuban Philatelic Literature This bibliography contains over 3000 citations of articles, journals, and books that deal with Cuban philately totally or partially.

Bibliografía Anotada de Literatura Filatélica Cubana Esta bibliografía contiene más de 3000 citas de artículos, revistas y libros que tratan sobre filatelia cubana en su totalidad o parcialmente.

Lamentablemente la bibliografía solo está disponible en inglés. r10c2 = f10c2 (137) r10c6 = f10c6 (141)

BIBLIOGRAPHY — BIBLIOGRAFÍA (Links to articles in red—Enlaces a los artículos en rojo) 1) J.L.Guerra, “Historia y Filatelia Cubana. Sellos de Franqueo Previo Usados en Cuba para la Correspondencia Oficial”, Boletín Mensual Informativo, Publicaciones Filatélicas Guerra‐Aguiar, Año 2, Nº 5, pp.2‐6, 1958. 2) J.I.García‐Lomas, “Reseña – Inventario de Marcas, Sellos, Pruebas y Enteros Postales de Puerto Rico como dependencia postal Española”, Colección Filatélica Hobby, pp.73‐76, 1977. 3) E.Soro, “Los Sellos de Servicio Oficial y los Litografiados de la Habana”, Butlletí Informatiu, Círculo Filatélico Numismático de Ripollet, Nº 2, pp.12‐19, 1981. 4) EDIFIL, S.A.,”Catálogo unificado especializado de sellos de España . Tomo III: Dependencias postales”, pp.61, 1996. 5) J.I.Abreu, “Catálogo histórico Postal de Cuba (1855‐1898)”, Cuadernos de Filatelia Nº 7,pp. 80‐91, FESOFI, 1996. 6) S.Heijtz, “The First Official Stamps in the World, 1854‐1855”, Microsoft PowerPoint presentation, Stockholm, Sweden, 7) R.Busto, “Cuba’s Official Mail, Its Markings, Stamps, and History”—“El Correo Oficial en Cuba. Marcas, sellos e historia”, Journal of Cuban Philately, Vol.1, No.2, Issue No.2, Oct‐Dec 2010, pp. 8‐14 .

English translation by Ernesto Cuesta página 10 abril‐junio 2014 Journal of Cuban Philately

http://echenastamps.com

http://www.uspps.net/

http://www.raylcoughlin.com

Application: http//:www.theipps.info USA Tel: 202‐291‐6229

April‐June 2014 page 11 Revista de Filatelia Cubana

MUESTRA Surcharges on "Autonomía" Stamps Sobrecargas MUESTRA en sellos de la Autonomía by/por Pedro Ortiz Hormillosa

In this article I am going to show the differences En este articulo voy a mostrar las diferencias entre las between genuine MUESTRA overprints and some philatelic sobrecargas MUESTRA genuinas y unas falsificaciones que forgeries that I have in my collection. I am referring to the poseo en mi colección. Se trata de la sobrecarga MUESTRA MUESTRA overprints that were applied to the so called que se sobrepuso en los sellos de la Autonomía es decir, los "Autonomía" stamps, the last stamps issued for the Spanish últimos sellos de la colonia española de Cuba. colony of Cuba. La razón de que a estos sellos se les llame sellos de la The reason these stamps are labeled "Autonomía" Autonomía se debe a la situación político social que se vivía en stamps is due to the political and social circumstances that la Isla de Cuba. El malestar y el descontento social de un gran were being lived in Cuba at the time they were issued. The segmento de los habitantes de la Isla provocó que el gobierno malaise and disaffection among a large segment of the popu‐ central de Madrid diera cierta autonomía a la Isla como lation of the island motivated the central government in Ma‐ compensación. Realmente no sirvió para nada ya que el mimo drid to bestow a degree of autonomy to the island in compen‐ año se produjo la Guerra de Cuba (para los españoles) o la sation. In reality this measure did not produce the desired Guerra de Cubano‐Española‐Americana, culminando con la results since that same year the Spanish‐American War took entrada de las tropas americanas usando la excusa de dar place with the entry of American troops in Cuba with the ex‐ libertad a la Isla. cuse of freeing the Island.

Fig.1

página 12 abril‐junio 2014 Journal of Cuban Philately The "MUESTRA" overprint was applied by the Spanish La sobrecarga ”MUESTRA” la aplicaba la Fábrica de "Fábrica de Moneda y Timbre" ("Producer of Currency and Moneda y Timbre de España a las nuevas emisiones de sellos Stamps") to samples of new issues that were placed in que se ponían en servicio y que se enviaban a otros países circulation and which were distributed to other countries pertenecientes a UPU para que estuvieran familiarizados con members of the UPU to familiarize them with the new stamp las nuevas emisiones de sellos. El catálogo Edifil Especializado issues. The Edifil Specialized Catalog of Cuba lists these de Cuba los menciona al final del listado de la emisión de 1898 "Autonomía" samples after the listing of the 1898 regular de los sellos de la Autonomía, pero sin indicar su valor issue of stamps, but does not list a price for them due to their filatélico debido a la rareza de ellos y la dificultad de poder rarity and the difficulty of obtaining a complete set of them. conseguir la serie entera con esa sobrecarga. En la Fig. 1, Fig. 1 shows the group of these overprinted sample stamps muestro el conjunto de ellos que llevo acumulado por el that I have so far been able to acquire. momento.

Thanks to a colleague in Cuba I was able to acquire a Gracias a un colega nuestro en Cuba pude conseguir complete set of these overprinted stamps, but with an otro conjunto, éste completo, pero con una sobrecarga algo overprint that is different from the genuine ones (see diferente a la original (ver la Fig. 2), lo que me hace pensar Fig. 2), which makes me think that the overprints on this set que se trata de una falsificación filatélica. are a philatelic forgery.

Fig .2

For ease of illustration, I have chosen the "ONE PESO" stamp Por razones de colorido he elegido el sello de “UN PESO” de in light green to illustrate the differences between the two color verde para ilustrar las diferencias entre ambos tipos. types of overprints. See Fig. 3 (genuine) and Fig.4 (probable Véanse la Fig. 3 (genuino) y la Fig. 4 (posiblemente falso philatelic forgery). filatélico).

Fig. 3 Fig. 4

April‐June 2014 page 13 Revista de Filatelia Cubana The measurements are as follows: Las medidas son las siguientes:

GENUINE PHILATELIC FORGERY GENUINO FALSO FILATELICO

WIDTH AT TOP 12.5 mm 13.5 mm ANCHO SUPERIOR 12.5 mm 13.5 mm WIDTH AT BOTTOM 13 mm 12.5 mm ANCHO INFERIOR 13 mm 12.5 mm HEIGHT 3 mm 2.75 mm ALTURA 3 mm 2.75 mm

Note that in the genuine overprint all letters are Se puede observar que en la sobrecarga genuina vertical, while in the forgery the letter "M" is slightly inclined, todas las letras son verticales mientras que en la falsa la “M” with its feet at an acute angle with respect to a horizontal ofrece una ligera inclinación, dándonos un ángulo agudo con line through its base. Also the color of the overprint differs referencia a la horizontal. También, el color es diferente entre between the two, being a light violet in the genuine and a ambas sobrecargas, siendo un violeta claro en el genuino, darker violet in the forgery. mientras que en el falso es un violeta algo más oscuro.

Pending dilemmas concerning Cuban stamp booklets Dilemas pendientes sobre las libretas de sellos de Cuba by/por Ernesto Cuesta

After publication of ICPS Monograph No. 6 about Después de publicada la Monografía No. 6 de la SFCI Cuban stamp booklets I noticed a couple of issues that had sobre las libretas de sellos de Cuba he notado un par de gone unnoticed. One is that the front covers of the 1c and 3c problemas que pasaron desapercibidos. Uno es que las 1917 booklets for carriers indicate in the bottom right corner de las libretas para carteros de 1c y 3c de 1917 llevan la that they were printed by "Imp. La Moderna Poesía‐‐Habana", indicación "Imp. La Moderna Poesía‐‐Habana" en la parte but the 2c cover reads "Imp. Cultural, S.A.‐‐Habana", where inferior derecha de la tapa del frente, pero la de 2c dice "Imp. "Imp." is the Spanish abbreviation for "Printer" and "S.A." is Cultural, S.A.‐‐Habana". El problema es que la Imprenta the abbreviation for "Corporation" or the English equivalent Cultural, S.A. se formó en 1926 cuando se unieron "La "Inc.". The problem is that Cultural, S.A. was formed in 1926 Moderna Poesía" y la "Librería Cervantes" bajo la sociedad when the firms "La Moderna Poesía" and "Librería Cervantes" anónima (S.A.) Cultural S.A., según indica el libro Las Empresas were joined and incorporated as "Imp. Cultural, S.A." as de Cuba 1958 de Guillermo Jiménez en su página 259. En mi indicated in the book Las Empresas de Cuba 1958 (1958 Cu‐ colección tengo una tapa y hoja de sellos correspondiente de ban Companies) by Guillermo Jiménez on page 259. In my una libreta de 2c proveniente de la colección del Dr. Miguel A. collection I have a 2c booklet cover and supposedly matching Ibáñez montada en una página de su colección que indica que sheet of stamps from the collection of Dr. Miguel Ibáñez pertenece a la emisión de 1917. Sin embargo, la tapa de esta mounted on its original page that indicates that it belongs to libreta también dice que está impresa por la Imprenta Cultural, the 1917 issue. However, the booklet cover also indicates that S.A. pero los sellos de la hoja correspondiente no tienen it was printed by "Imp. Cultural, S.A." but the stamps on the filigrana estrella como era de esperarse si perteneciera a la sheet do not have the star watermarks that one would expect emisión de 1925‐28, listada en el catálogo Edifil con el número if it belonged to the 1925‐28 issue that is listed in the Edifil 215Cb. catalog with the number 215Cb. Cavilando en todos estos datos conflictivos, me acordé que mi amigo Dan Chaij había comprado una libreta Pondering over these conflicting facts, I remembered para carteros completa con sus diez hojas en la exposición that my friend Dan Chaij had bought a 2c booklet for carriers mundial de Washington 2006 y le pedí que verificara si la tapa with its ten sheets of stamps at the 2006 Washington era la de La Moderna Poesía o la de Cultural, S.A. Dan chequeó International Stamp Show, so I called him and asked him to y me dijo que era la de la Imprenta Cultural, S.A., pero que verify whether the cover listed the printer as La Moderna ninguna de las diez hojas de sellos tenía filigrana estrella. Esto Poesía or Cultural, S.A. Dan checked and the cover said it was concuerda con la tapa y hoja de sellos en mi colección printed by Cultural, S.A., but noted that he could not detect a proveniente de la colección del Dr. Ibáñez, pero no con la star watermark on any of the ten stamp sheets that it página 14 abril‐junio 2014 Journal of Cuban Philately contained. This is in agreement with my booklet cover and informaci ón del catálogo Edifil y del libro de Jiménez que sheet of stamps from the collection of Dr. Ibáñez, but not with indican que las libretas impresas por Cultural, S.A. deberían the information in the Edifil catalog and the book by Jiménez llevar hojas de sellos con filigrana estrella. Hasta ahora no that indicate that the booklets printed by Cultural, S.A. should hemos podido encontrar una tapa de libreta para carteros de la contain sheets of stamps with star watermarks. Up to this imprenta Cultural con una hoja correspondiente de sellos con point, we haven't been able to find a booklet cover printed by filigrana estrella ni del valor de 2c ni tampoco del valor de 1c Cultural, S.A. with a matching sheet of stamps with star water‐ de la emisión de 1925-28. Las hojas sueltas de las libretas de marks of either the 2c value or the 1c value corresponding to sellos con filigrana estrella existen, pero sin las tapas the 1925‐28 issue. The booklet sheets with star watermarks correspondientes. Si algún lector tiene un juego, por favor déjenoslo saber.

exist, but without matching covers. If anyone has a matching set, please let us know.

Another problem surfaced recently when I bought a Un problema más surgió recientemente cuando lot of Cuban stamp booklets at an auction and found among compré un lote se libretas de sellos de Cuba en una subasta y them a booklet of the 2c Máximo Gómez stamps with a purple apareció entre ellas una libreta de sellos de 2c de Máximo or violet cover of which I attach a picture. It only has one Gómez con una portada morada o violeta de la cual adjunto sheet of 6 stamps inside since someone removed the second una imagen. Solo trae una hojita de 6 sellos adentro, pues sheet that it contained. The stamps don't seem to have the alguien le sacó una de las dos que contenía. Los sellos no star watermark. The problem is that we do not have that color parecen tener filigrana estrella. El problema está en que ese cover listed in our monograph for any of the 2c Máximo color de tapas no lo tenemos reportado en la monografía Gómez stamp booklets. como perteneciente a ninguna libreta de sellos de 2c de We will be grateful to any reader who can contribute Máximo Gómez. to the solution of these dilemmas. Se le agradecerá a cualquier lector que pueda contribuir a la solución de estos dilemas.

Use the following link to view WESTPEX 2014 photos: Use el enlace siguiente para ver fotos de WESTPEX 2014: https://www.flickr.com/photos/akekes/sets/72157645052657308/

Use the following link to view RMMS 2014 Photos: Use el el enlace siguiente para ver fotos de RMSS 2014: https://www.flickr.com/photos/akekes/sets/72157645054956479/

Use the following link to view NAPEX 2014 Photos: Use el el enlace siguiente para ver fotos de NAPEX 2014: https://www.flickr.com/photos/akekes/sets/72157645455680021/

April‐June 2014 page 15 Revista de Filatelia Cubana

Unrecorded handstamp authorizing Special Delivery Service on Official Mail Cuño inédito en carta del Correo Oficial autorizando el Servicio de Entrega Especial by/por José Ramón Mallón Bauzá

Special delivery covers during the American interven‐ Las cartas de Entrega Especial durante el período de tion period and the Republic had to have the stamp for that Intervención Norteamericana y la República tenían que llevar service (10 cents) plus the domestic postage that was gener‐ el sello de este servicio más el franqueo de la tarifa doméstica ally 2 cents or more depending on its weight. que generalmente era 2 centavos o más dependiendo de su peso.

Carta dirigida al General Máximo Gómez desde Matanzas a La Habana con un sello de 10c de Entrega Especial Scott E2 y sello de 2c Scott 228 pagando la tarifa del correo interior.

1900 Special Delivery cover addressed to General Maximo Gomez from Matanzas to Havana with a 10c special delivery stamp Scott E2 and a 2 cent stamp Scott 228 paying the domestic postage.

Many official covers from some government entities Muchas cartas de carácter oficial de algunas enjoyed free postage; that is, such covers were not required to entidades del estado tenían libre franqueo, o sea, no había pay postage to be delivered by regular mail. However, if these que ponerle sellos a las cartas cuando éstas eran enviadas por entities wanted to send letters by special delivery, they had to correo ordinario. Sin embargo, si estas entidades querían pay for the service with a 10 cent special delivery stamp or enviar las cartas usando el servicio de Entrega Especial, sí stamps equivalent to the fee of 10 cents for the tenían que pagar este servicio y ponerle un sello de Entrega service. Especial de 10c o sellos ordinarios por el valor equivalente al sello de Entrega Especial. I had never seen a cover with an official handstamp authorizing free special delivery service in an official cover Nunca había visto una cubierta con un cuño oficial from the Postal Service. I was surprised when I saw the cover autorizando el Servicio de Entrega Especial libre de cargo en in an auction and I was lucky to buy this great piece for my una carta oficial del Correo, lo que me causó asombro cuando special delivery collection at a reasonable price. I did not know la descubrí en una subasta, teniendo la suerte de comprar esta that postal administrators had an official handstamp to pro‐ gran pieza para mi colección del Servicio Entrega Especial a un vide free special delivery to their official correspondence. precio razonable. No sabía que los Administradores de Correo I consider this a rarity of our rich postal history. tenían un cuño oficial para autorizar el Servicio Urgente libre de cargo a la correspondencia oficial. Considero que es una

rareza de nuestro rico Correo Postal.

página 16 abril‐junio 2014 Journal of Cuban Philately

Official Cover from 1953 with a 10c special delivery stamp as payment for the service. Carta de 1953 de carácter oficial pagando el cargo correspondiente al Servicio de Entrega Especial con un sello de Entrega Especial.

The cover is an official cover from the Republic sent Se trata de una cubierta de carácter oficial de la within the City of Havana with a Special Delivery handstamp época de la República enviada dentro de la Ciudad de La from the Havana Postal Administrator F. G. Masdival that Habana con un cuño del Administrador de Correos de La authorizes its special delivery free of . The fact that the Habana, señor F. G. Masvidal, que autorizaba el servicio de letter was treated as a special delivery letter is confirmed by Entrega Especial del sobre libre de cargo. El hecho de que a la the special delivery control number at the lower right front of carta se le diera el carácter urgente lo confirma el número de the letter (61801). We cannot establish the exact date of this control del servicio de Entrega Especial que lleva la cubierta en cover because it has no receipt backstamp, a usual occur‐ la esquina inferior derecha del frente de la carta (61801). rence when a special delivery letter was sent within a city. No podemos establecer la fecha exacta de esta carta ya que no tiene cancelador de recepción, pero esta falta del cancelador de recepción era común en cartas de Entrega de Servicio Especial cuando las mismas tenían su destino dentro de una misma ciudad.

Cover with unrecorded handstamp Cubierta con cuño inédito

April‐June 2014 page 17 Revista de Filatelia Cubana

"A&C" Cuban Perfin Now Correctly Identified El Perfin Cubano "A&C" Identificado Correctamente by/por Robert Littrell

One recent Friday morning I opened my email to see Recientemente, un viernes por la mañana, abrí mi this urgent note from Rudy Roy: “Robert ‐ an ID cover!!!! correo electrónico para ver una nota urgente de Rudy Roy: Pattern A&C. I don't intend to bid on it unless you won't. “Robert, una cubierta que identifica el perfin A&C !!!! No Course, if you don't want it, just let me know.” apostaré por ella a no ser que tú no lo hagas. Por supuesto, si no lo quieres, solo déjamelo saber”. Of course Rudy is the Dean of Cuban perfins, my mentor who started me down this fascinating search for Cu‐ Ciertamente Rudy es el Decano de los perfins ban perfins a few years ago. I quickly heeded his call and cubanos y fue el tutor que me inició en esta interesante looked up the eBay listing he had passed búsqueda de perfins cubanos hace unos along. Its title was only “C UBA 1930s años. En cuanto recibí el mensaje de Rudy perfin cover to Canada”. Notice how the busqué rápidamente en el listado de eBay clever seller put a space in the middle of que él me había pasado. El título a buscar CUBA to avoid being picked up by eBay’s que Rudy me indicó era "C UBA Cubierta a computer which for some time has been Canadá con Perfin de 1930". Noté como el filtering and eliminating items with the astuto vendedor dejó un espacio en el word Cuba to avoid possible transgres‐ medio de la palabra Cuba para evitar ser sions of the embargo of the U.S. govern‐ descubierto por la computadora de eBay ment against commerce with Cuba que hace tiempo filtra y elimina las ventas (although the embargo does not apply to que tengan la palabra Cuba para evitar the cover in question). The "current price" posibles transgresiones del embargo del of the cover when I initially checked was gobierno americano hacia el comercio con $9.99. Cuba (aunque dicho sobre no está cubierto por el embargo). El precio de oferta de la pieza en esos I couldn’t believe my eyes. Rudy had first discovered momentos era $9.99. the elusive and quite scarce A&C perfin off cover and reported on it in The Perfins Bulletin of February 1977. It remained No podía creer lo que veían mis ojos. Hace años Rudy unidentified in the 1992 World Perfin Catalog. Two Cuban había sido el primero en descubrir un sello suelto con el philatelists, Fernández and Díaz, speculated in an article in elusivo y muy escaso perfin A&C y lo había reportado en la 2000 that the owner was “Avery & Co.”, but indicated the revista The Perfins Bulletin de febrero 1977 y ahora me estaba hypothesis was not proved by a cover. I had come to believe cediendo una cubierta con tres ejemplos del mismo perfin. El that Avery & Co. was the owner, but had all but given up hope perfin A&C se mantuvo sin identificar en el Catálogo Mundial of ever finding a cover, given the fact that I had only accumu‐ de Perfins de 1992. Dos filatélicos cubanos, Fernández y Díaz, lated two off cover perfins of the company. especularon en un artículo en el año 2000 que correspondía a la firma “Avery & Co, pero indicaron que era solo una Imagine my surprise to find ACOSTA & Co. on the hipótesis que no estaba corroborada por un sobre con el corner card. I immediately started to search in Google for remitente de esa compañía. A mi me hacía sentido que el more information. Despite a thorough search, I was only able perfin A&C correspondiera a Avery & Co. según postularon to find one reference to the Havana company, an ad placed in Fernández y Díaz, pero había perdido la esperanza de the Paper Makers’ Directory of 1920, which I display here. encontrar una cubierta con el remitente impreso de la firma Needless to say, I put an extraordinarily high snipe que lo confirmara, ya que solo había podido conseguir dos on the item. For a week I waited nervously, wondering if sellos sueltos de la compañía a través de los años. there were going to be other bids. I checked the listing several Imagínense mi sorpresa al encontrar el remitente times a day. The final result was anti‐climactic; I was the only Acosta & Co. en la esquina del sobre. Inmediatamente acudí a página 18 abril‐junio 2014 Journal of Cuban Philately Google para buscar más información sobre Acosta & Co. A pesar de una búsqueda exhaustiva, sólo pude encontrar una referencia a esta compañía de La Habana en una propaganda en el Directorio de Productores de Papel de 1920, la cual muestro aquí.

No es necesario decir que le puse una oferta extraordinaria a la cubierta. Durante una semana esperé nerviosamente preguntándome si iban a haber otras apuestas. Chequeé el listado diariamente numerosas veces. El resultado final fue asombroso. Fui el único postor y me lo llevé por el precio de salids de $9.99. Pagué y esperé el envío.

La cubierta está franqueada con tres sellos perfin de A&C (ver ilustración), lo que es maravilloso ya que aumenta considerablemente el número total de sellos perfin de esa compañía conocidos! Los dos sellos de 2 centavos de Gómez bidder and won it for the starting price of $9.99. I paid and que lleva son de diferentes impresiones: una de 1917 y otra awaited delivery. de 1918 cuando cambió el tono de la tinta debido a escaseces en tiempos de guerra. The cover was franked with three A&C perfin stamps, which is great since that increases the total number of known La lección que aprendimos aquí es obvia: nunca hay A&C perfins significantly! The two 2¢ stamps are from que rendirse al buscar. Algo que siempre uno ha estado different printings of the Gómez issue: one from 1917 and buscando puede aparecer cuando menos uno se lo imagina. one from 1918 when they changed ink because of wartime Ahora estoy más resuelto que nunca en tratar de identificar shortages. las compañías a que corresponde otros tres perfins cubanos The lesson learned here is obvious: don’t give up todavía por identificar—ahora con mucha más anticipación. looking. Something you have been looking for might turn up when least expected. I carry on with more resolve to identify Spanish Translation by José Ramón Mallón Bauzá the companies responsible for other unidentified Cuban perfins— now with higher expectations.

April‐June 2014 page 19 Revista de Filatelia Cubana IT’S OFFICIAL! “F. S. SMITH” Is An “Official” Corner Card ¡ES OFICIAL! El remitente “F. S. SMITH” es un remitente “Oficial” by/por Octavio Cabrera

The status of the envelopes with the F. S. Smith El origen del remitente “F. S. Smith” en los sobres corner card, UPSS Nos. 3, 6 & 8a, has always been the entero postales UPSS Nos. 3, 6, and 8a siempre ha sido subject of much speculation. While most experts believe el objeto de mucha especulación. Aunque la mayoría de them to be “official” corner cards (that is printed by the los expertos creen que esos remitentes son oficiales (es U.S. post office), no proof had ever been offered in sup‐ decir, que fueron impresos por la Oficina de Correos de port of that position. Even the recently rediscovered los Estados Unidos), ninguna prueba se había ofrecido Travers Papers, which contained numerous orders for en apoyo de esa posición. Ni siquiera los recientemente Special Request envelopes, failed to settle the question. redescubiertos archivos de Travers, que contenían Unfortunately the correspondence in those files con‐ numerosos pedidos de sobres con remitentes impresos, tains major gaps in coverage, since the earliest order nos han permitido resolver la incógnita. Por desgracia, la found in them is Order No. 22, dated March 16, 1901. correspondencia de los archivos contiene importantes The F. S. Smith envelopes were printed much earlier, in lagunas en su cobertura, ya que la primera orden que se mid‐1899. encuentra registrada en ellos es la Orden No. 22, del 16 de marzo de 1901. Los sobres de F. S. Smith se Fortunately, written documentation is not the imprimieron mucho antes, a mediados de 1899. only way to prove their status. The three copies of UPSS No. 8a (the overprinted 2 ¢ red Washington on blue, Afortunadamente, la documentación escrita no es la with F. S. Smith corner card) shown herein, feature única manera de comprobar el origen de estos respectively: a normal, a rotated, and a shifted corner remitentes. En este artículo mostramos tres ejemplares card. On the rotated example, one can clearly see that del sobre UPSS 8a (el entero postal de 2 centavos con both the corner card and the overprint on the stamp are sello de Washington en rojo sobre papel azul e equally rotated. Likewise with the shifted example, both impresión de remitente “F. S. Smith”) que llevan the corner card and the overprint on the stamp are respectivamente: una impresión de remitente normal, equally shifted. The only conclusion that can be drawn una impresión de remitente girada y una impresión de from these misprints is that both the corner card and remitente desplazada. En el ejemplar con la impresión the overprint were printed at the same time by the U.S. de remitente girada, se puede ver claramente que la contractors. sobrecarga del sello esta igualmente girada. Así mismo, en el sobre con el remitente desplazado, también la Based on these observations, we can say: “IT IS OFFICIAL, the F. S. Smith corner cards were printed by sobrecarga está igualmente desplazada. La única the U.S. Post Office Department at the same time as the conclusión que se puede extraer de estos errores de envelopes were overprinted for use in Cuba.” impresión es que tanto la impresión del remitente como la de la sobrecarga fueron aplicadas al mismo tiempo If you are interested in the study of postal stationery, por los impresores contratados por el Correo. we recommend that you join the Basándose en estas observaciones, podemos decir: “YA United Postal Stationery Society (UPSS) ES OFICIAL, los sobres con la impresión de remitente F. Si usted está interesado en el estudio de enteros postales, S. Smith fueron impresos para la Oficina de Correos de le recomendamos que se haga socio de la los Estados Unidos al mismo tiempo que se United Postal Stationery Society (UPSS) sobrecargaron para su uso en Cuba.” página 20 abril‐junio 2014 Journal of Cuban Philately

Shifted impressions on 2c blue envelope UPSS No. 8a Impresiones desplazadas en sobres de 2c azules UPSS No. 8a

Cover showing a shifted corner card and surcharge resulting in missing the word Cuba at the top. Sobre mostrando un remitente y sobrecarga desplazados de manera que la palabra Cuba ha desaparecido.

April‐June 2014 page 21 Revista de Filatelia Cubana Special “Printed Matter” Cancels of the Republic Era Matasellos Especiales para Impresos usados durante la República by/por Octavio Cabrera

Though they are often found canceled with the Aunque se ven frecuentemente cancelados con standard C.D.S. (Circular Date Stamp) used to cancel letters, matasellos‐fechador, del tipo usado para cancelar las cartas, special cancels were available for canceling printed matter se usaron matasellos especiales para los Impresos durante la mail, during the Republic era. The most common of these was República. El más común de esos matasellos especiales the boxed two-line “Habana/Cuba” (see Fig. 1). This was the llevaba el texto HABANA / CUBA, en dos líneas dentro de un Spanish-spelling version of the boxed two-line “Havana/Cuba” rectángulo (véase la Fig. 1). Esta era la versión en Español del used during the U.S. Administration years. matasellos usado durante los años de la Administración norteamericana, que decía en Ingles: HAVANA / CUBA, en dos lineas, dentro de un rectángulo de menor tamaño.

Otro matasellos especial usado en Impresos fue la marca lineal HABANA de letras grandes (véase la Fig. 2). El ejemplar que mostramos es un caso típico en el cual solo unas letras se ven, en este caso ABA. Aparentemente, basado en su gran tamaño, esta cancelación también se uso para cancelar paquetes. Fig. 1

Another special cancel used on printed matter mail was the large letter HABANA cancel (see Fig. 2). The exam- ple shown herein is a typical use in which only a few of the letters are seen, in this case “ABA”. It would appear, based on its large size that this cancel was also meant to be used to can- cel large parcels. The next cancel shown (see Fig. 3), is perhaps the rarest one. This cancel is a boxed three-line “HABANA/ CLASE/CUBA”. In the example shown, the strike is smudged making it impossible to tell if the class of mail (2nd, 3rd, or 4th) was part of the stamp. As luck would have it, after going 35 Fig. 2 years before running into this cancel, I found another copy a couple of weeks later (see Fig. 4). This second copy is also El próximo matasellos que mostramos (véase la smudged in the area just left of the word “Clase”. This leads Fig. 3) es posiblemente el más escaso. Este tipo lee: HABANA / me to speculate that the space was left blank on purpose, so CLASE / CUBA en tres líneas, dentro de un rectángulo. En el that the postal clerk could fill in the type as necessary. ejemplar ilustrado aquí, la tinta está corrida, lo que no hace It is likely that other special cancels exist. posible descifrar si la clase de la correspondencia (2a, 3a, 4a) I would welcome news of different samples in your collec- era parte del matasellos. Por suerte, aunque me tomó 35 tions. (Please let the author know via the Editor, Thanks!) años para dar con el primer ejemplar, dos semanas después página 22 abril‐junio 2014 Journal of Cuban Philately

Fig. 3

encontré otro (véase la Fig. 4). Este segundo ejemplar también tiene la tinta corrida en el área a la izquierda de la palabra CLASE. Eso me hace pensar que el espacio se dejó en blanco a propósito, para que el empleado de la oficina de Correos pudiera indicar en manuscrito la clase que aplicaba.

Es muy posible que otros matasellos especiales existan. Déjenos saber de tipos diferentes en sus colecciones mediante el Editor.

English and Spanish versions by the author. Versiones en inglés y español por el autor.

Fig. 4

April‐June 2014 page 23 Journal of Cuban Philately — Revista de Filatelia Cubana Society News — Noticias de la Sociedad by/por Ernesto Cuesta Present at our Society meeting in Westpex 2014 in A nuestra reunión de Westpex 2014 en San Francisco a San Francisco at the end of April were members Dan Chaij, fines de abril asistieron Dan Chaij, Mark Tyx (nuestro Tesorero), Mark Piper, Mark Tyx (our Treasurer), Laura María Herrera Mark Piper, Laura María Herrera y el suscrito (ver foto abajo). and myself (see photo at below). During the meeting we Durante la reunión se cambiaron impresiones sobre la Sociedad exchanged small talk about the Society and Mark Piper y Mark Piper habló de varios proyectos filatélicos en que está presented various philatelic projects on which he is currently trabajando. working. A la Rocky Mountain At the Rocky Moun‐ Stamp Show (RMSS) 2014 en tain Stamp Show (RMSS) Denver a mediados de mayo 2014 in Denver in mid‐May fueron Ron Hill, Robert Littrell members in attendance were (nuestro Webmaster), Sergio Ron Hill, Robert Littrell (our Lugo (Presidente de la Rocky Webmaster), Sergio Lugo Mountain Philatelic Library— (President of the Rocky una gran biblioteca filatélica) y Mountain Philatelic Library— el matrimonio Cuesta. Nos a great philatelic library) and turnamos en atender la mesa Laura and Ernesto Cuesta. de la Sociedad donde desple‐ We all took turns at tending gamos nuestra impresionante our Society table where we colección de revistas y displayed our impressive monografías (ver foto abajo). accumulation of journals and monographs (see photo below). Me place informar que logramos reclutar dos nuevos miembros I am happy to report that we were able to recruit two new para la Sociedad entre los visitantes a la mesa. members for the Society among the show attendees who En NAPEX 2014 a visited our table. principios de junio asistí una At NAPEX 2014 reunión de la Sociedad de I attended the meeting of the Filipinas donde conversé con Philippines Philatelic Society varios miembros comunes where I met several joint con nuestra Sociedad. Cuba y members with our Society. Filipinas comparten varios Cuba and the Philippines aspectos de su filatelia Islands share many aspects colonial y le recomiendo a of their colonial philately. cualquier filatelista cubano I recommend membership in interesado en la filatelia their Society to any Cuban colonial que se haga miembro philatelist interested in the de la Sociedad de Filipinas. colonial period. At the show Durante la exhibición I spent time with dealer compartí unos ratos muy Antonio Torres who had the agradables con el courtesy to place the ICPS comerciante Antonio Torres logo in his stand. Thank you que tuvo la gentileza de colgar el logo de nuestra Sociedad en Antonio. su estanco. Gracias Antonio.

Perfection is our goal; Excellence will be tolerated. La Perfección es nuestra meta; la Excelencia será tolerada.