Srce Jadrana The Heart of Adriatic Das Herz der Adria Le coeur de l’ Adriatique

Srce Jadrana The Heart of Adriatic Das Herz der Adria Le coeur de l’ Adriatique 1. Sadržaj Contents Inhoud Teneur

1. Split, glavni trg povijesne jezgre Split, the main square of the historic centre Split, Hauptplatz des historischen Zentrums Split, la grande Splitska rivijera Braè Hvar place du noyau historique Riviera of Split Braè Hvar Split Riviera Braè Hvar Riviere de Split Braè Hvar

Split 21 Braè 49 Hvar 59 29 Klis 31 Kaštela 33 Trogir 37 Šolta 39 Omiš 43

Vis rivijera Zagora Vis Makarska riviera Zagora Vis Makarska Riviera Zagora Vis La Riviera de Makarska Zagora

Vis 69 Makarska 79 Trilj 97 97 101 Vrgorac 105 Sadržaj Contents Inhoud Teneur

1. Split, glavni trg povijesne jezgre Split, the main square of the historic centre Split, Hauptplatz des historischen Zentrums Split, la grande Splitska rivijera Braè Hvar place du noyau historique Riviera of Split Braè Hvar Split Riviera Braè Hvar 6. Riviere de Split Braè Hvar Braè, Škrip, župska crkve Split 21 Braè 49 Hvar 59 Brac, Škrip, parish church Solin 29 Braè, Škrip, Klis 31 Pfarrkirche Brač, Škrip Kaštela 33 et son église Trogir 37 paroissiale Šolta 39 Omiš 43

Vis Makarska rivijera Zagora Vis Makarska riviera Zagora Vis Makarska Riviera Zagora Vis La Riviera de Makarska Zagora

Vis 69 Makarska 79 Trilj 97 Sinj 97 Imotski 101 Vrgorac 105 2.

2. Split, kupola SPLITSKO - SPLIT - LANDKREIS- REGION DE katedrale Split, the dome of the Cathedral Split, die DALMATINSKA SPLIT- SPLIT ET DE Domkuppel Split, la coupole ŽUPANIJA COUNTY DALMATIEN DALMATIE de la cathédrale

5

Srce Jadrana The Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 2. Split, kupola SPLITSKO - SPLIT - LANDKREIS- REGION DE katedrale Split, the dome of the Cathedral Split, die DALMATINSKA DALMATIA SPLIT- SPLIT ET DE Domkuppel Split, la coupole ŽUPANIJA COUNTY DALMATIEN DALMATIE de la cathédrale

5

SrceSrce Jadrana Jadrana The The Heart Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 3. Braè, pastorala u unutrašnjosti otoka Braè, pastoral setting in the interior of the island Braè, Pastorale im Inneren der Insel Braè, pastorale à l’intérieur de l’île 3. Braè, pastorala u unutrašnjosti otoka Braè, pastoral setting in the interior of the island Braè, Pastorale im Inneren der Insel Braè, pastorale à l’intérieur de l’île 4. 5. SPLITSKO-DALMATINSKA SPLIT-DALMATIA LANDKREIS-SPLIT- REGION DE SPLIT ET DE ŽUPANIJA COUNTY DALMATIEN DALMATIE Sažeti pregled kulturno-povijesnih A brief overview of cultural, Ein kurzer Überblick der Breve présentation du patrimoine i prirodnih vrijednosti historical and natural assets kulturellen, historischen und culturel, historique et naturel natürlichen Vermögenswerte Na hrvatskoj obali i u njenoj unutrašnjosti – sve On the Croatian coast and in its interior, Sur la côte Croate et à l’intérieur des terres, tout 4. je od kamena. To je golemi prostrani ambijent everything is made of stone. It is a huge, est de pierre. Tout est gigantesque, il y règne Stari Grad s An der kroatischen Küste und im Landes Inneren Velim poljem obilježen tisuæama kilometara suhozida. spacious ambiance, characterized by thousands une ambiance spacieuse, caractérisée par des ist alles aus Stein. Es ist ein riesiges, geräumiges Stari Grad with Obraðivale su se i najmanje površine crljenice of kilometres of dry stone walls. Even the Ambiente, von Tausenden von Kilometern milliers de kilomètres de murs de pierres sèches. Starigrad Plain po kraškim udubinama, pri èemu se zemlja i smallest surfaces of red soil in Karst niches mit Steinmauern gekennzeichnet. Selbst die Même les plus petites surfaces de sol rouge Stari Grad mit rukama skupljala. Nagnuto obraðeno zemljište were cultivated. The sloping cultivated land dans les niches karstiques ont été cultivées, là Tiefebene Velo kleinsten Nischen roter Erde in Karst wurden polje dovodilo se u vodoravan položaj i èuvalo was driven into a horizontal position and où la terre a été recueillie, parfois même à main kultiviert, wo die Erde, auch mit der Hand an Stari Grad et son od erozije kiše podziðivanjem u “podove”: kept from rain erosion by scarping into vielen Orten, gesammelt wurde. Das schräg nue dans de nombreux endroits. Le terrain en vaste champ mrežišta takvih “poljica” nalazimo duž èitave “ oors”: networks of such “plains” can be geneigte Ackerland wurde in eine horizontale pente cultivé a été placé dans une position Dalmacije. Starigradsko polje koje se od 2008. found all along Dalmatia. Stari Grad Plain, Position gebracht und vor Regen-Erosion am horizontale et maintenu contre l’érosion de la godine nalazi na UNESCO-voj Listi svjetske inscribed in the UNESCO World Heritage List Steilhang in „Etagen” gebaut: Netzwerke solcher pluie en plaçant des “planchers”: les réseaux de 5. baštine kao najbolje saèuvani antièki katastar as the best preserved ancient cadastre in the „Ebenen” können in ganz Dalmatien gefunden ces “plaines” peuvent être trouvés tout au long Braè, na Mediteranu, samo je najelokventnija potvrda Mediterranean, is merely the most eloquent de la Dalmatie. La plaine de Stari Grad, qui a unutrašnjost werden. Die Tiefebene von Stari Grad, die auf otoka višemilenijskog truda ovdašnjeg èovjeka da paradigm of the millennial effort of men to der UNESCO-Liste des Weltkulturerbes seit 2008 été inscrite sur la liste du patrimoine mondial Braè, interior of se prehrani i da prirodu koju baštini usavrši perfect the inherited nature with patterns of als das am besten erhaltene antike Grundbuch de l’UNESCO depuis 2008 avec le statut de the island obrascima vlastitog poimanja reda. Svaki their own idea of order. des Mittelmeers ist, ist lediglich das eloquenteste meilleure terre préservée de la Méditerranée Braè, Innere der antique, n’est que le paradigme le plus éloquent Insel pedalj ove zemlje, na neki naèin i ovog mora, Life was at the outset that is until very recently, Paradigma der tausendjährigen Anstrengung de l’effort millénaire de nos hommes pour è humaniziran je neizmjernim ljudskim radom. supported by and maintained from the unserer Männer die geerbte Natur mit Mustern Bra , l’intérieur nourrir et perfectionner cette nature dont ils de l’ile Život se prvotno, dobrim dijelom i do juèer, livestock husbandry. The very name Delmata ihrer eigene Vorstellung von der Land Bestellung ont hérité afin qu’elle corresponde à leur propre bazirao na stoèarstvu. Uostalom, ime Delmata suggests the region’s main occupation: Delm, und Anbau zu perfektionieren. Jeder Meter conception de l’ordre. Chaque centimètre carré upuæuje na njihovo glavno zanimanje: Delm, Dalm means cowherd, shepherd, herd, or dieses Landes, und dieses Meeres ist in gewisser de ce pays, et, d’une certaine manière, de cette Dalm na staroilirskom znaèi èoban, pastir, sheep in Old Illyrian. But, an equally long and Weise, durch die enorme menschliche Arbeit der Männer gemacht worden. mer, a été humanisé par l’énorme travail des stado, ovca. No, jednako duga i velika tradicija great tradition is based on the cultivation of hommes. vezana je uz uzgoj masline i, osobito, vina, za olive trees, and it is especially dependent on Das Leben war vom Anfang an, bis vor kurzer La vie y a été dès le départ, et jusqu’à ribarstvo i brodogradnju, te kamenoklesarstvo. wine,  shing, ship-building and quarrying. An Zeit, auf Viehlandwirtschaft begründet und aujourd’hui, basée sur l’élevage du bétail. Le Vrstan kamen omoguæio je stvaranje niza excellent stone allowed for the creation of gep egt. Schon der Name Delmata deutet auf nom Delmata indique l’occupation principale de sjajnih gradnji, ne uvijek i monumentalnih a number of great constructions, not always die Hauptbeschäftigung der Region hin: Delm, la région: Delm, Dalm signifie berger, troupeau, dimenzija, od starokršæanskog i starohrvatskog, monumental in proportions, from early Christian Dalm bedeutet Kuhhirten, Schäfer, Herde, oder Schafe im alten Illyrien. Aber eine ebenso lange ou moutons en illyrien ancien. Mais, il existe od renesansnog i baroknog doba, sve do bujnog and ancient Croatian eras, as well as from the und große Tradition ist im Zusammenhang mit aussi dans cette région une grande et longue 19. i 20. stoljeæa, kada se posvuda u Dalmaciji Renaissance and Baroque times, to the luxuriant dem Anbau und Kultivierung von Olivenbäumen tradition liée à la culture de l’olivier, et surtout još uvijek èuvao osjeæaj za sklad arhitektonskog 19th and 20th centuries, when everywhere in zu sehen und ist daher besonders abhängig au vin, ainsi qu’à la pêche, à la construction komponiranja i zidanja i najskromnijih kuæa. Dalmatia a sense of harmony and composition von Wein, Fischerei, Schiffbau und den navale et aux carrières. A partir des premières Teritorijalni okviri Dalmacije znatno su se of architectural masonry was adhered to even in Steinbrüchen. Ein guter Stein erlaubte die époques chrétiennes et croates, ainsi qu’à la mijenjali, a ime su joj dali Rimljani koji su the most humble of houses. Schaffung einer Reihe von großen Bauten, Renaissance et à l’époque baroque et au cours poèetkom nove ere svoju provinciju Illyricum Territorial borders of Dalmatia signi cantly nicht immer in monumentalen Proportionen, des XIXème et XXème siècles l’excellent type nazvali po ratobornoj plemenskoj zajednici changed over time, and shortly into the early AD von frühchristlichen und alten kroatischen de pierre de la région a permis la création d’un Delmata koji se u povijesnim vrelima spominju years the Romans named this province Illyricum, Epochen, sowie aus der Renaissance- und der certain nombre de grandes constructions, pas na podruèju izmeðu rijeka Krke i Cetine. Krvavo after the warlike tribal community of Delmats. Barockzeit, zu den üppigen Bauten des 19. und toujours dans des proportions monumentales. paci ziranje Ilirika trajalo je nekoliko stoljeæa, This community of inhabitants is mentioned in 20. Jahrhundert, als überall in Dalmatien ein Au cours de ces différentes époques, partout prije nego što je 9. godine nove ere konaèno historical sources as residing in the area between Gefühl von Harmonie und Komposition der en Dalmatie, un sentiment d’harmonie a été skršen zadnji ustanak. I onda, u samo dvije the Krka and the Cetina. Pacifying Illyricum architektonischen Steinarbeiten, auch von den respecté dans la composition et la maçonnerie ili tri generacije, kao u Galiji, Ilirik se predao through bloodshed took a few centuries, and meisten einfachen Häusern, eingehalten wurde. architecturale même avec les plus humbles des udobnostima globalnog trga, postao dionikom the last uprising was  nally crushed in 9 AD. Die territorialen Grenzen Dalmatiens haben maisons. impresivne rimske civilizacije. Od ilirskoga nije And then, within a brief period of two or three sich im Laufe der Zeit wesentlich verändert, Les frontières territoriales de la Dalmatie ont ostala ni reèenica, a ni rijeè materinjeg jezika generations, as occurred in Gaul, Illyricum und in den frühen Jahren n. Chr. nannten considérablement évolué au fil du temps, et son neæe zapisati ni poliglot Jerolim – Dalmatinac i surrendered to new global comforts wrought by die Römer diese Provinz Illyrien, nach einer nom lui fut attribué par les Romains au début 9

Srce Jadrana The Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique SPLITSKO-DALMATINSKA SPLIT-DALMATIA LANDKREIS-SPLIT- REGION DE SPLIT ET DE ŽUPANIJA COUNTY DALMATIEN DALMATIE Sažeti pregled kulturno-povijesnih A brief overview of cultural, Ein kurzer Überblick der Breve présentation du patrimoine i prirodnih vrijednosti historical and natural assets kulturellen, historischen und culturel, historique et naturel natürlichen Vermögenswerte Na hrvatskoj obali i u njenoj unutrašnjosti – sve On the Croatian coast and in its interior, Sur la côte Croate et à l’intérieur des terres, tout 4. je od kamena. To je golemi prostrani ambijent everything is made of stone. It is a huge, est de pierre. Tout est gigantesque, il y règne Stari Grad s An der kroatischen Küste und im Landes Inneren Velim poljem obilježen tisuæama kilometara suhozida. spacious ambiance, characterized by thousands une ambiance spacieuse, caractérisée par des ist alles aus Stein. Es ist ein riesiges, geräumiges Stari Grad with Obraðivale su se i najmanje površine crljenice of kilometres of dry stone walls. Even the Ambiente, von Tausenden von Kilometern milliers de kilomètres de murs de pierres sèches. Starigrad Plain po kraškim udubinama, pri èemu se zemlja i smallest surfaces of red soil in Karst niches mit Steinmauern gekennzeichnet. Selbst die Même les plus petites surfaces de sol rouge Stari Grad mit rukama skupljala. Nagnuto obraðeno zemljište were cultivated. The sloping cultivated land dans les niches karstiques ont été cultivées, là Tiefebene Velo kleinsten Nischen roter Erde in Karst wurden polje dovodilo se u vodoravan položaj i èuvalo was driven into a horizontal position and où la terre a été recueillie, parfois même à main kultiviert, wo die Erde, auch mit der Hand an Stari Grad et son od erozije kiše podziðivanjem u “podove”: kept from rain erosion by scarping into vielen Orten, gesammelt wurde. Das schräg nue dans de nombreux endroits. Le terrain en vaste champ mrežišta takvih “poljica” nalazimo duž èitave “ oors”: networks of such “plains” can be geneigte Ackerland wurde in eine horizontale pente cultivé a été placé dans une position Dalmacije. Starigradsko polje koje se od 2008. found all along Dalmatia. Stari Grad Plain, Position gebracht und vor Regen-Erosion am horizontale et maintenu contre l’érosion de la godine nalazi na UNESCO-voj Listi svjetske inscribed in the UNESCO World Heritage List Steilhang in „Etagen” gebaut: Netzwerke solcher pluie en plaçant des “planchers”: les réseaux de 5. baštine kao najbolje saèuvani antièki katastar as the best preserved ancient cadastre in the „Ebenen” können in ganz Dalmatien gefunden ces “plaines” peuvent être trouvés tout au long Braè, na Mediteranu, samo je najelokventnija potvrda Mediterranean, is merely the most eloquent de la Dalmatie. La plaine de Stari Grad, qui a unutrašnjost werden. Die Tiefebene von Stari Grad, die auf otoka višemilenijskog truda ovdašnjeg èovjeka da paradigm of the millennial effort of men to der UNESCO-Liste des Weltkulturerbes seit 2008 été inscrite sur la liste du patrimoine mondial Braè, interior of se prehrani i da prirodu koju baštini usavrši perfect the inherited nature with patterns of als das am besten erhaltene antike Grundbuch de l’UNESCO depuis 2008 avec le statut de the island obrascima vlastitog poimanja reda. Svaki their own idea of order. des Mittelmeers ist, ist lediglich das eloquenteste meilleure terre préservée de la Méditerranée Braè, Innere der antique, n’est que le paradigme le plus éloquent Insel pedalj ove zemlje, na neki naèin i ovog mora, Life was at the outset that is until very recently, Paradigma der tausendjährigen Anstrengung de l’effort millénaire de nos hommes pour è humaniziran je neizmjernim ljudskim radom. supported by and maintained from the unserer Männer die geerbte Natur mit Mustern Bra , l’intérieur nourrir et perfectionner cette nature dont ils de l’ile Život se prvotno, dobrim dijelom i do juèer, livestock husbandry. The very name Delmata ihrer eigene Vorstellung von der Land Bestellung ont hérité afin qu’elle corresponde à leur propre bazirao na stoèarstvu. Uostalom, ime Delmata suggests the region’s main occupation: Delm, und Anbau zu perfektionieren. Jeder Meter conception de l’ordre. Chaque centimètre carré upuæuje na njihovo glavno zanimanje: Delm, Dalm means cowherd, shepherd, herd, or dieses Landes, und dieses Meeres ist in gewisser de ce pays, et, d’une certaine manière, de cette Dalm na staroilirskom znaèi èoban, pastir, sheep in Old Illyrian. But, an equally long and Weise, durch die enorme menschliche Arbeit der Männer gemacht worden. mer, a été humanisé par l’énorme travail des stado, ovca. No, jednako duga i velika tradicija great tradition is based on the cultivation of hommes. vezana je uz uzgoj masline i, osobito, vina, za olive trees, and it is especially dependent on Das Leben war vom Anfang an, bis vor kurzer La vie y a été dès le départ, et jusqu’à ribarstvo i brodogradnju, te kamenoklesarstvo. wine,  shing, ship-building and quarrying. An Zeit, auf Viehlandwirtschaft begründet und aujourd’hui, basée sur l’élevage du bétail. Le Vrstan kamen omoguæio je stvaranje niza excellent stone allowed for the creation of gep egt. Schon der Name Delmata deutet auf nom Delmata indique l’occupation principale de sjajnih gradnji, ne uvijek i monumentalnih a number of great constructions, not always die Hauptbeschäftigung der Region hin: Delm, la région: Delm, Dalm signifie berger, troupeau, dimenzija, od starokršæanskog i starohrvatskog, monumental in proportions, from early Christian Dalm bedeutet Kuhhirten, Schäfer, Herde, oder Schafe im alten Illyrien. Aber eine ebenso lange ou moutons en illyrien ancien. Mais, il existe od renesansnog i baroknog doba, sve do bujnog and ancient Croatian eras, as well as from the und große Tradition ist im Zusammenhang mit aussi dans cette région une grande et longue 19. i 20. stoljeæa, kada se posvuda u Dalmaciji Renaissance and Baroque times, to the luxuriant dem Anbau und Kultivierung von Olivenbäumen tradition liée à la culture de l’olivier, et surtout još uvijek èuvao osjeæaj za sklad arhitektonskog 19th and 20th centuries, when everywhere in zu sehen und ist daher besonders abhängig au vin, ainsi qu’à la pêche, à la construction komponiranja i zidanja i najskromnijih kuæa. Dalmatia a sense of harmony and composition von Wein, Fischerei, Schiffbau und den navale et aux carrières. A partir des premières Teritorijalni okviri Dalmacije znatno su se of architectural masonry was adhered to even in Steinbrüchen. Ein guter Stein erlaubte die époques chrétiennes et croates, ainsi qu’à la mijenjali, a ime su joj dali Rimljani koji su the most humble of houses. Schaffung einer Reihe von großen Bauten, Renaissance et à l’époque baroque et au cours poèetkom nove ere svoju provinciju Illyricum Territorial borders of Dalmatia signi cantly nicht immer in monumentalen Proportionen, des XIXème et XXème siècles l’excellent type nazvali po ratobornoj plemenskoj zajednici changed over time, and shortly into the early AD von frühchristlichen und alten kroatischen de pierre de la région a permis la création d’un Delmata koji se u povijesnim vrelima spominju years the Romans named this province Illyricum, Epochen, sowie aus der Renaissance- und der certain nombre de grandes constructions, pas na podruèju izmeðu rijeka Krke i Cetine. Krvavo after the warlike tribal community of Delmats. Barockzeit, zu den üppigen Bauten des 19. und toujours dans des proportions monumentales. paci ziranje Ilirika trajalo je nekoliko stoljeæa, This community of inhabitants is mentioned in 20. Jahrhundert, als überall in Dalmatien ein Au cours de ces différentes époques, partout prije nego što je 9. godine nove ere konaèno historical sources as residing in the area between Gefühl von Harmonie und Komposition der en Dalmatie, un sentiment d’harmonie a été skršen zadnji ustanak. I onda, u samo dvije the Krka and the Cetina. Pacifying Illyricum architektonischen Steinarbeiten, auch von den respecté dans la composition et la maçonnerie ili tri generacije, kao u Galiji, Ilirik se predao through bloodshed took a few centuries, and meisten einfachen Häusern, eingehalten wurde. architecturale même avec les plus humbles des udobnostima globalnog trga, postao dionikom the last uprising was  nally crushed in 9 AD. Die territorialen Grenzen Dalmatiens haben maisons. impresivne rimske civilizacije. Od ilirskoga nije And then, within a brief period of two or three sich im Laufe der Zeit wesentlich verändert, Les frontières territoriales de la Dalmatie ont ostala ni reèenica, a ni rijeè materinjeg jezika generations, as occurred in Gaul, Illyricum und in den frühen Jahren n. Chr. nannten considérablement évolué au fil du temps, et son neæe zapisati ni poliglot Jerolim – Dalmatinac i surrendered to new global comforts wrought by die Römer diese Provinz Illyrien, nach einer nom lui fut attribué par les Romains au début 9

SrceSrce Jadrana Jadrana The The Heart Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 6. 7. 8.

svetac. No, antièka urbanistièka matrica de nira the sharing of an impressive Roman civilization. kriegerischen Stammes-Gemeinschaft der de notre ère qui appelèrent cette province 6. danas formu povijesnih jezgri veæine gradova u Not a sentence has remained of the Illyrian, Delmaten. Diese Gemeinschaft der Einwohner Illyricum, d’après le nom d’une communauté Braè, Škrip, župska crkve Dalmaciji (Split i Trogir, klasièni su sluèajevi). and not a word of his native language would ist in den historischen Quellen als Herkunft guerrière tribale de Delmats. Cette communauté Brac, Škrip, Novi povijesni rez dogodio prvih desetljeæa even the polyglot St Jerome write – a Dalmatian im Gebiet zwischen Krka und Cetina erwähnt. d’habitants est mentionnée dans les sources parish church 7. stoljeæa. Nakon provala Avara i Slavena and a saint. But today the ancient urban matrix Das Blutvergießen in Illyrien dauerte ein paar historiques comme résidant dans la zone située Braè, Škrip, poèetkom 7. st. podruèje rimske Dalmacije de nes the historical core form of most cities in Jahrhunderte, und der letzte Aufstand wurde entre les rivières Krka et Cetina. La pacification Pfarrkirche svelo se na najuže teritorije gradova: formalno Dalmatia (Split and Trogir are classic cases). schließlich im Jahre 9 n. Chr. niedergeschlagen. sanglante d’Illyricum a duré quelques siècles, Braè, Škrip Und dann kapitulierte Illyrien, in einem kurzen et son église su bili pod jurisdikcijom bizantskog cara, do A new historical upheaval took place in the  rst et le dernier soulèvement a finalement eut lieu paroissiale Zeitraum von zwei oder drei Generationen, vremena kada su je kraljevi Petar Krešimir IV. decades of the 7th century. After the invasions durant l’année 9 de notre ère. Et puis, après wie es in Gallien eingetreten ist, auf neuen i Dmitar Zvonimir (†1089) prikljuèili Hrvatskoj. of the Avars and Slavs in the early 7th century, une brève période de deux ou trois générations, globalen Komfort, durch den Austausch Na podruèju primorske i zagorske Dalmacije the area of Roman Dalmatia was de ned by comme cela s’est produit en Gaule, Illyricum 7. einer beeindruckenden römischen Zivilisation ispisane su neke od najznaèajnijih stranica the immediate territories of the cities: they céda aux nouveaux conforts apportés par le fait Trogir, katedrala, hervorgebracht. Kein Satz wurde aus dem rane hrvatske povijesti o èemu svjedoèe brojni were formally under the jurisdiction of the de faire partie de l’impressionante civilisation kapela bl.Ivana Illyrischen hinterlassen, und kein Wort der romaine. Pas même une phrase n’est restée de Trogir, Chapel of saèuvani spomenici, osobito crkve bogatog Byzantine emperors, up to the time when they Muttersprache würde von Jerome Polyglott the Blessed John kamenog namještaja u pravilu ukrašene were annexed to by the kings Petar l’illyrien et Jérôme le Polyglotte, un Dalmate et of Trogir geschrieben werden, wenn er gekommen un saint, n’écrira pas non plus un seul mot dans karakteristiènom pleternom dekoracijom (9–11. Krešimir IV and Dmitar Zvonimir (†1089. Some wäre, um als ein Dalmatiner und ein Heiliger Trogir, st.). Poslije propasti hrvatske narodne dinastije, of the most important pages of early Croatian sa langue maternelle. Cependant aujourd’hui, Kathedrale, genannt zu werden. Aber heute de niert die la matrice urbaine antique définit la forme Kapelle des kraljevstvo Hrvatske i Dalmacije kao pravno– history were indited in the area of coastal and alte städtische Matrix die historische Kern-Form heiligen du noyau historique de la plupart des villes en Johannes politièku cjelinu dobili su poèetkom 12. st. highland Dalmatia, as shown by the many extant der meisten Städte in Dalmatien (Split und Dalmatie (Split et Trogir sont des cas classiques). Trogir, la ugarski Arpadoviæi, te potom Anžuvinci. To doba monuments, particularly churches with their Trogir sind klassische Fälle).Ein neuer historischer Un nouveau bouleversement historique eut cathédrale et dobro ilustriraju povijesne jezgre Splita, Trogira ample stone furnishings as a whole ornamented Umbruch fand in den ersten Jahrzehnten des 7. la chapelle du lieu dans les premières décennies du XVIIème bienheureux i Hvara, kao i srednjovjekovne utvrde i gradovi with the characteristic interlacing decoration Jahrhunderts statt. Nach der Invasion der Awaren siècle. Après les invasions des Avars et des Jean (12-15. st.) koje podižu ugledni hrvatski plemiæki (9th-11th century) and the medieval fortresses und Slawen im frühen 7. Jahrhundert wurde Slaves au début du XVIIème siècle, l’espace de rodovi od Nina do Knina, izmeðu Zrmanje i and cities (12th-15th century) that were erected das Gebiet des römischen Dalmatien durch die 8. Krke, od izvora do ušæa Cetine, u dubini Zagore by the notable Croatian aristocratic lines – from unmittelbaren Gebiete der Städte de niert: sie la Dalmatie datant de l’époque romaine fut réduit aux territoires proches des villes: ils se Hvar, Vrboska, prema Bosni. Nin to Knin, between the rivers Zrmanja and waren formell im Rahmen der Zuständigkeit des Procesija za trouvaient officiellement sous la juridiction križom Tanka obalna linija s kolajnom od tek nekoliko Krka, from the spring of the Cetina to its mouth, byzantinischen Kaisers, bis zu dem Zeitpunkt, als de l’empereur byzantin, jusqu’au moment Hvar, Vrboska, gradova, ali s dugim otoènim pojasom, postupno deep into Zagora on the way to Bosnia. After der König Petar Kresimir IV und Dmitar Zvonimir où le roi Petar Kresimir IV et Dmitar Zvonimir Procession with the downfall of the Croatian native dynasty, in († 1089) es mit Kroatien verbunden haben. Auf the Cross æe se tijekom mletaèke uprave politièki, a onda († 1089) les ont relié à la Croatie. Sur la zone the early 12th century the kingdom of Croatia dem Küsten- und Hinterland von Dalmatien Hvar, Vrboska, i etnografski, razdvojiti od matiène jezgre koja côtière et intérieure de la Dalmatie, certaines and Dalmatia was acquired, as a legal and wurden einige der wichtigsten Seiten der frühen Kreuzweg nekoæ bijaše središte hrvatske državnosti – s des pages les plus importantes du début de Prozession political unit, by the Hungarian Árpád dynasty, kroatischen Geschichte geschrieben, als Zeuge Kninom, Sinjem, Imotskim, Klisom i Makarskim l’histoire de la Croatie ont été écrites, comme Hvar, la primorjem – a koncem 15. i poèetkom 16. and later by the Angevins. von zahlreichen erhaltenen Denkmälern wie procession du Kirchen, reich an steinernen Möbeln und in en témoignent les nombreux monuments Chemin de Croix stoljeæa se našla pod osmanlijskom upravom. The thin coastline with its necklace of a handful der Regel mit typisch charakteristischen Zopf conservés, en particulier les églises, riches en à Vrbovska Ukljuèivanjem u mletaèki Stato da Mar 1409- of towns, and yet with the long island belt, Dekoration geschmückt (9-11 Jh.). Nach dem mobilier de pierre et généralement ornées 1420. godine, dalmatinski gradovi ušli su pak gradually, during several centuries under the Fall der kroatischen nationalen Dynastie, wurde de tresses, décoration caractéristique croate u okvir snažne, izvrsno ustrojene sredozemne Venetian rule, would be transformed politically das Königreich von Kroatien und Dalmatien als (IX-XIème siècle). Après la chute de la dynastie države, tada u svom apogeju. U razdoblju do and then ethnically, splitting off from the home rechtliche und politische Einheit der ungarischen nationale croate, le royaume de Croatie et de prvih veæih turskih provala udareni su temelji core that was once the centre of Croatian Arpad-Dynastie im frühen 12. Jahrhundert und Dalmatie en tant qu’entité juridique et politique speci ènoj varijanti renesansne umjetnosti i statehood – from Knin, Sinj, Imotski, Klis and dann von den Anjouvians erworben. Diese Ära a été acquis par la dynastie hongroise Arpad au hrvatske književnosti u Dalmaciji. the Makarska littoral, and then at the turn of ist durch die historischen Kerne in Split, Trogir début du XIIème siècle, puis par les Anjouvians. Temeljem Campoformijskog mira 1897., the 16th century it would come under Ottoman und Hvar und den mittelalterlichen Burgen und Cette époque est bien illustrée par les noyaux mletaèki posjedi na Jadranu pripali su Austriji. administration. Städten (12-15 n.Ch.) gut dargestellt. Sie wurden historiques de Split, Trogir et Hvar ainsi que Razdoblje od 104 godine pod Austrijom Included into the Venetian Stato da Mar von prominenten kroatischen Adelsfamilien von les forteresses médiévales et les villes (12-15 karakterizira postupno jaèanje gospodarskog between 1409 and 1420, the Dalmatian towns Nin zu Knin, zwischen dem Zrmanja und der c.) construites par d’éminentes familles nobles i kulturnog života: njegov su re eks oèuvale found themselves in a powerful, excellently Krka, von der Quelle bis zur Mündung des Cetina croates de Nin à Knin, entre le Zrmanja et la 11

Srce Jadrana The Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique svetac. No, antièka urbanistièka matrica de nira the sharing of an impressive Roman civilization. kriegerischen Stammes-Gemeinschaft der de notre ère qui appelèrent cette province 6. danas formu povijesnih jezgri veæine gradova u Not a sentence has remained of the Illyrian, Delmaten. Diese Gemeinschaft der Einwohner Illyricum, d’après le nom d’une communauté Braè, Škrip, župska crkve Dalmaciji (Split i Trogir, klasièni su sluèajevi). and not a word of his native language would ist in den historischen Quellen als Herkunft guerrière tribale de Delmats. Cette communauté Brac, Škrip, Novi povijesni rez dogodio prvih desetljeæa even the polyglot St Jerome write – a Dalmatian im Gebiet zwischen Krka und Cetina erwähnt. d’habitants est mentionnée dans les sources parish church 7. stoljeæa. Nakon provala Avara i Slavena and a saint. But today the ancient urban matrix Das Blutvergießen in Illyrien dauerte ein paar historiques comme résidant dans la zone située Braè, Škrip, poèetkom 7. st. podruèje rimske Dalmacije de nes the historical core form of most cities in Jahrhunderte, und der letzte Aufstand wurde entre les rivières Krka et Cetina. La pacification Pfarrkirche svelo se na najuže teritorije gradova: formalno Dalmatia (Split and Trogir are classic cases). schließlich im Jahre 9 n. Chr. niedergeschlagen. sanglante d’Illyricum a duré quelques siècles, Braè, Škrip Und dann kapitulierte Illyrien, in einem kurzen et son église su bili pod jurisdikcijom bizantskog cara, do A new historical upheaval took place in the  rst et le dernier soulèvement a finalement eut lieu paroissiale Zeitraum von zwei oder drei Generationen, vremena kada su je kraljevi Petar Krešimir IV. decades of the 7th century. After the invasions durant l’année 9 de notre ère. Et puis, après wie es in Gallien eingetreten ist, auf neuen i Dmitar Zvonimir (†1089) prikljuèili Hrvatskoj. of the Avars and Slavs in the early 7th century, une brève période de deux ou trois générations, globalen Komfort, durch den Austausch Na podruèju primorske i zagorske Dalmacije the area of Roman Dalmatia was de ned by comme cela s’est produit en Gaule, Illyricum 7. einer beeindruckenden römischen Zivilisation ispisane su neke od najznaèajnijih stranica the immediate territories of the cities: they céda aux nouveaux conforts apportés par le fait Trogir, katedrala, hervorgebracht. Kein Satz wurde aus dem rane hrvatske povijesti o èemu svjedoèe brojni were formally under the jurisdiction of the de faire partie de l’impressionante civilisation kapela bl.Ivana Illyrischen hinterlassen, und kein Wort der romaine. Pas même une phrase n’est restée de Trogir, Chapel of saèuvani spomenici, osobito crkve bogatog Byzantine emperors, up to the time when they Muttersprache würde von Jerome Polyglott the Blessed John kamenog namještaja u pravilu ukrašene were annexed to Croatia by the kings Petar l’illyrien et Jérôme le Polyglotte, un Dalmate et of Trogir geschrieben werden, wenn er gekommen un saint, n’écrira pas non plus un seul mot dans karakteristiènom pleternom dekoracijom (9–11. Krešimir IV and Dmitar Zvonimir (†1089. Some wäre, um als ein Dalmatiner und ein Heiliger Trogir, st.). Poslije propasti hrvatske narodne dinastije, of the most important pages of early Croatian sa langue maternelle. Cependant aujourd’hui, Kathedrale, genannt zu werden. Aber heute de niert die la matrice urbaine antique définit la forme Kapelle des kraljevstvo Hrvatske i Dalmacije kao pravno– history were indited in the area of coastal and alte städtische Matrix die historische Kern-Form heiligen du noyau historique de la plupart des villes en Johannes politièku cjelinu dobili su poèetkom 12. st. highland Dalmatia, as shown by the many extant der meisten Städte in Dalmatien (Split und Dalmatie (Split et Trogir sont des cas classiques). Trogir, la ugarski Arpadoviæi, te potom Anžuvinci. To doba monuments, particularly churches with their Trogir sind klassische Fälle).Ein neuer historischer Un nouveau bouleversement historique eut cathédrale et dobro ilustriraju povijesne jezgre Splita, Trogira ample stone furnishings as a whole ornamented Umbruch fand in den ersten Jahrzehnten des 7. la chapelle du lieu dans les premières décennies du XVIIème bienheureux i Hvara, kao i srednjovjekovne utvrde i gradovi with the characteristic interlacing decoration Jahrhunderts statt. Nach der Invasion der Awaren siècle. Après les invasions des Avars et des Jean (12-15. st.) koje podižu ugledni hrvatski plemiæki (9th-11th century) and the medieval fortresses und Slawen im frühen 7. Jahrhundert wurde Slaves au début du XVIIème siècle, l’espace de rodovi od Nina do Knina, izmeðu Zrmanje i and cities (12th-15th century) that were erected das Gebiet des römischen Dalmatien durch die 8. Krke, od izvora do ušæa Cetine, u dubini Zagore by the notable Croatian aristocratic lines – from unmittelbaren Gebiete der Städte de niert: sie la Dalmatie datant de l’époque romaine fut réduit aux territoires proches des villes: ils se Hvar, Vrboska, prema Bosni. Nin to Knin, between the rivers Zrmanja and waren formell im Rahmen der Zuständigkeit des Procesija za trouvaient officiellement sous la juridiction križom Tanka obalna linija s kolajnom od tek nekoliko Krka, from the spring of the Cetina to its mouth, byzantinischen Kaisers, bis zu dem Zeitpunkt, als de l’empereur byzantin, jusqu’au moment Hvar, Vrboska, gradova, ali s dugim otoènim pojasom, postupno deep into Zagora on the way to Bosnia. After der König Petar Kresimir IV und Dmitar Zvonimir où le roi Petar Kresimir IV et Dmitar Zvonimir Procession with the downfall of the Croatian native dynasty, in († 1089) es mit Kroatien verbunden haben. Auf the Cross æe se tijekom mletaèke uprave politièki, a onda († 1089) les ont relié à la Croatie. Sur la zone the early 12th century the kingdom of Croatia dem Küsten- und Hinterland von Dalmatien Hvar, Vrboska, i etnografski, razdvojiti od matiène jezgre koja côtière et intérieure de la Dalmatie, certaines and Dalmatia was acquired, as a legal and wurden einige der wichtigsten Seiten der frühen Kreuzweg nekoæ bijaše središte hrvatske državnosti – s des pages les plus importantes du début de Prozession political unit, by the Hungarian Árpád dynasty, kroatischen Geschichte geschrieben, als Zeuge Kninom, Sinjem, Imotskim, Klisom i Makarskim l’histoire de la Croatie ont été écrites, comme Hvar, la primorjem – a koncem 15. i poèetkom 16. and later by the Angevins. von zahlreichen erhaltenen Denkmälern wie procession du Kirchen, reich an steinernen Möbeln und in en témoignent les nombreux monuments Chemin de Croix stoljeæa se našla pod osmanlijskom upravom. The thin coastline with its necklace of a handful der Regel mit typisch charakteristischen Zopf conservés, en particulier les églises, riches en à Vrbovska Ukljuèivanjem u mletaèki Stato da Mar 1409- of towns, and yet with the long island belt, Dekoration geschmückt (9-11 Jh.). Nach dem mobilier de pierre et généralement ornées 1420. godine, dalmatinski gradovi ušli su pak gradually, during several centuries under the Fall der kroatischen nationalen Dynastie, wurde de tresses, décoration caractéristique croate u okvir snažne, izvrsno ustrojene sredozemne Venetian rule, would be transformed politically das Königreich von Kroatien und Dalmatien als (IX-XIème siècle). Après la chute de la dynastie države, tada u svom apogeju. U razdoblju do and then ethnically, splitting off from the home rechtliche und politische Einheit der ungarischen nationale croate, le royaume de Croatie et de prvih veæih turskih provala udareni su temelji core that was once the centre of Croatian Arpad-Dynastie im frühen 12. Jahrhundert und Dalmatie en tant qu’entité juridique et politique speci ènoj varijanti renesansne umjetnosti i statehood – from Knin, Sinj, Imotski, Klis and dann von den Anjouvians erworben. Diese Ära a été acquis par la dynastie hongroise Arpad au hrvatske književnosti u Dalmaciji. the Makarska littoral, and then at the turn of ist durch die historischen Kerne in Split, Trogir début du XIIème siècle, puis par les Anjouvians. Temeljem Campoformijskog mira 1897., the 16th century it would come under Ottoman und Hvar und den mittelalterlichen Burgen und Cette époque est bien illustrée par les noyaux mletaèki posjedi na Jadranu pripali su Austriji. administration. Städten (12-15 n.Ch.) gut dargestellt. Sie wurden historiques de Split, Trogir et Hvar ainsi que Razdoblje od 104 godine pod Austrijom Included into the Venetian Stato da Mar von prominenten kroatischen Adelsfamilien von les forteresses médiévales et les villes (12-15 karakterizira postupno jaèanje gospodarskog between 1409 and 1420, the Dalmatian towns Nin zu Knin, zwischen dem Zrmanja und der c.) construites par d’éminentes familles nobles i kulturnog života: njegov su re eks oèuvale found themselves in a powerful, excellently Krka, von der Quelle bis zur Mündung des Cetina croates de Nin à Knin, entre le Zrmanja et la 11

SrceSrce Jadrana Jadrana The The Heart Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 9.

sve otoèke luke, putovi, katastar, i množina, organised Mediterranean state then at its und tief in Zagora, Richtung Bosnien errichtet. Krka, de la source jusqu’à l’embouchure du 9. samo prividno skromnih, spomenika kulture apogee. In the period which lasted until about Eine schmale Küste mit einer Kette von nur fleuve Cetina et jusqu’à Zagora vers la Bosnie. Split, svod malog hrama stanovanja. Hrvatska se, s èitavom istoènom 1470, up to the  rst major Ottoman inroads, wenigen Städten, aber mit einem langen Insel- Pendant la domination vénitienne, une mince Dioklecijanove jadranskom obalom, nalazila u habsburškom the foundations for a distinctive variety of Gürtel, würde allmählich, zunächst politisch dann bande littorale avec seulement quelques palaèe Commonwealthu, što se pred Prvi svjetski rat Renaissance art and literature were laid. ethnographisch, während der venezianischen villes, mais avec une grande ceinture îlienne Split, the Temple of Jupiter in trebao transformirati u konfederaciju koja Pursuant to the Treaty of Campo Formio in Herrschaft von dem übergeordneten Kern s’est progressivement, d’abord politiquement ’s bi podsjeæala na današnju Europsku uniju. 1797, the Venetian possessions in the Adriatic getrennt, das einst das Zentrum der kroatischen puis ethnographiquement, séparée, du noyau Palace No, prvo tzv. „vinska klauzula” (ugovor went to Austria. The period of 104 years of Staatlichkeit war, mit Knin, Sinj, Imotski, Klis parent qui représentait autrefois le centre de Split, Firmament des kleinen Austrougarske i Italije kojim se talijansko vino Austrian rule was characterised by a gradual und die Makarska Riviera, und dann wurde l’Etat croate, avec Knin, Sinj , Imotski, Klis et la Tempels des oslobodilo carine pri uvozu), potom bolesti strengthening of the economy and culture. es an der Wende des 16. Jahrhunderts unter côte de Makarska, puis au tournant du XVIème Diokletian- Palastes peronospora i  loksera koje su zahvatile i Re ections of this have been preserved in all the osmanischer Verwaltung gestellt. Durch die siècle, elle se retrouva sous l’administration Split, la voûte dalmatinske vinograde, a onda Prvi svjetski rat island ports, the roads and ways, the cadastre Aufnahme in die venezianischen Stato da Mar ottomane. Par leur inclusion dans le Stato da du petit temple i potom politièke prilike XX. stoljeæa, potaklo and the multitude of only speciously modest 1409-1420, traten dalmatinische Städte in den Mar Vénitien 1409-1420, les villes dalmates sont du Palais de Dioclétien je mnoge na iseljavanje u Ameriku, Australiju monuments of residential lifestyle. Croatia Rahmen von starken, perfekt strukturierte entrées dans le cadre d’un pays méditerranéen i drugdje. Paralelno je tekao nov, industrijski and the whole of the eastern coast was in the Mittelmeerländer, dann ihren Höhepunkt. In fort, merveilleusement organisé, et à son razvoj koji je istinski preobrazio tanku obalnu Habsburg Commonwealth, which before the der Zeit bis zu den ersten großen osmanischen apogée. Dans la période allant jusqu’aux liniju – ne nužno nabolje. U novoj hrvatskoj First World War was supposed to have been Invasionen wurden die Grundlagen für eine premières grandes invasions ottomanes, les državi Splitsko–dalmatinska županija traži nove transformed into a confederation that would bestimmte Version der Renaissance-Kunst und fondements d’une variante spécifique de l’art de putove razvoja, temeljenim dobrim dijelom na have recalled the present European Union, one Literatur in Dalmatien gelegt. Gemäß dem la Renaissance et de la littérature croate ont été turizmu kojemu otvara èitav svoj prostor. Ova perhaps a little more elegant. The economic Vertrag von Campo Formio im Jahre 1797  elen amenés en Dalmatie. die venezianischen Besitztümer in der Adria monogra ja želi podvuæi makar tanku crtu pod base consisted primarily of agriculture. On En vertu du traité de Campo-Formio en 1797, nach Österreich. Dieser Zeitraum von 104 Jahren bogatstvo oblika kulturne baštine koja se tu the wave of emigration in the  rst decades les possessions vénitiennes de l’Adriatique unter Österreich wird durch die allmähliche sedimentirala, a danas se nalazi pred kušnjama of the 20th century, emigrants from Hvar and tombèrent entre dans les mains de l’Autriche. Stärkung des wirtschaftlichen und kulturellen temeljite transformacije. Pelješac became pioneers of viticulture in Cette période de 104 années sous le règne de Lebens: Seine Spiegelung ist in allen Insel Splitsko-dalmatinska županija je poznata po California; recent analyses have shown that the l’Autriche se caractérise par le renforcement Häfen, Straßen, Grundbuchamt und in einer izrazito važnim urbanim cjelinama. Split i  rst vines of the celebrated Zinfandel actually progressif de la vie économique et culturelle: großen Anzahl von scheinbar bescheidenen Trogir su na UNESCO-voj Listi, jednako kao i came from Kaštela. Simultaneously, a new dans tous les ports des îles, dans les routes, Denkmälern der Kultur des täglichen Lebens le cadastre, et dans un grand nombre de, Stari Grad na Hvaru sa Starigradskim poljem, i industrial development took place which truly bewahrt worden. Kroatien war, zusammen monuments modestes de la culture de la vie kao više spomenika „nematerijalne baštine“: transformed a thin coastline, and not necessarily mit der ganzen östlichen Adriaküste, in dem quotidienne son réflexe a été préservé. La hvarska Procesija za križom; sinjska Alka; for the better. In the new state of Croatia, Split- Habsburger Commonwealth, die vor dem Croatie appartient, avec l’ensemble de la côte hvarsko èipkarstvo; zagorsko ojkanje; vrlièko Dalmatia County has been seeking new ways of Ersten Weltkrieg in einer Konföderation Est de l’Adriatique, au Commonwealth des Nijemo kolo; Dalmatinska klapska pjesma. A na development, based largely on tourism, to open verwandelt sein sollte, angelehnt an die heutige Habsbourg qui aurait dû, avant la Première pripremnoj Listi još su s Dioklecijanovim up the entire region for novel growth. This Europäische Union erinnert. Aber die Einführung Guerre mondiale, être transformé en une akveduktom i s braèkim kamenolomima, sutra monograph seeks to highlight at least a few of der sogenannten „Wine Clause” (ein Vertrag confédération, rappelant l’Union européenne možda još i Hvar sa svojom Pijacom. Za desetak the vast underpinnings that support the wealth zwischen den österreichisch-ungarischen und d’aujourd’hui. Mais l’avènement de ce qu’on godina, dakle, Splitsko–dalmatinska županija æe of cultural heritage, which is facing trials of italienischen Ländern, die das Einfuhren von appelle la “clause due vin” (un contrat entre les se, po svemu sudeæi, moæi pohvaliti s èak desetak profound transformation today. Zöllen für italienischen Wein beseitigten), durch pays austro-hongrois et italiens qui disposaient lokaliteta i kulturnih fenomena upisanih na Split-Dalmatia County is known for its very eine Reblaus und Peronospora Krankheit, die des droits de douane sur les importations UNESCO-vu Listu zaštiæene svjetske baštine! Ali, important historic towns. Split and Trogir have die Dalmatiner Weinberge betrafen, gefolgt, de vins italiens), suivi par le champignon postoje i stotine ne manje vrijednih spomenièkih been on the UNESCO World Heritage List, as und dann der Beginn des Ersten Weltkrieges, péronosporée et le phylloxéra qui ont tour à sklopova koji èine sugestivan okvir speci ènom well as Stari Grad on Hvar together with the von einigen unsicheren politischen Verhältnissen tour ravagé les vignobles de la Dalmatie, puis naèinu svakodnevnog života koji oèarava Stari Grad Plain, as well as several important des 20. Jahrhunderts gefolgt, veranlasste l’arrivée de la Première Guerre mondiale et des namjernika. components of the intangible heritage – the viele, nach Amerika, Australien und anderswo circonstances politiques incertaines du XXème Split kani na poseban naèin tematizirati tolike Hvar Procession with the Cross; lace making auszuwandern. siècle ont incité de nombreuses personnes à univerzalne vrijednosti lokalne baštine, pa in Hvar; the chivalric tournament Alka of Sinj; Gleichzeitig fand eine neue industrielle émigrer en Amérique, en Australie et ailleurs. priprema kandidaturu za Europsku prijestolnicu Nijemo kolo (Silent circle dance) of Vrlika; Entwicklung statt, die wirklich einen schmalen Simultanément, un nouveau développement 13

Srce Jadrana The Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique sve otoèke luke, putovi, katastar, i množina, organised Mediterranean state then at its und tief in Zagora, Richtung Bosnien errichtet. Krka, de la source jusqu’à l’embouchure du 9. samo prividno skromnih, spomenika kulture apogee. In the period which lasted until about Eine schmale Küste mit einer Kette von nur fleuve Cetina et jusqu’à Zagora vers la Bosnie. Split, svod malog hrama stanovanja. Hrvatska se, s èitavom istoènom 1470, up to the  rst major Ottoman inroads, wenigen Städten, aber mit einem langen Insel- Pendant la domination vénitienne, une mince Dioklecijanove jadranskom obalom, nalazila u habsburškom the foundations for a distinctive variety of Gürtel, würde allmählich, zunächst politisch dann bande littorale avec seulement quelques palaèe Commonwealthu, što se pred Prvi svjetski rat Renaissance art and literature were laid. ethnographisch, während der venezianischen villes, mais avec une grande ceinture îlienne Split, the Temple of Jupiter in trebao transformirati u konfederaciju koja Pursuant to the Treaty of Campo Formio in Herrschaft von dem übergeordneten Kern s’est progressivement, d’abord politiquement Diocletian’s bi podsjeæala na današnju Europsku uniju. 1797, the Venetian possessions in the Adriatic getrennt, das einst das Zentrum der kroatischen puis ethnographiquement, séparée, du noyau Palace No, prvo tzv. „vinska klauzula” (ugovor went to Austria. The period of 104 years of Staatlichkeit war, mit Knin, Sinj, Imotski, Klis parent qui représentait autrefois le centre de Split, Firmament des kleinen Austrougarske i Italije kojim se talijansko vino Austrian rule was characterised by a gradual und die Makarska Riviera, und dann wurde l’Etat croate, avec Knin, Sinj , Imotski, Klis et la Tempels des oslobodilo carine pri uvozu), potom bolesti strengthening of the economy and culture. es an der Wende des 16. Jahrhunderts unter côte de Makarska, puis au tournant du XVIème Diokletian- Palastes peronospora i  loksera koje su zahvatile i Re ections of this have been preserved in all the osmanischer Verwaltung gestellt. Durch die siècle, elle se retrouva sous l’administration Split, la voûte dalmatinske vinograde, a onda Prvi svjetski rat island ports, the roads and ways, the cadastre Aufnahme in die venezianischen Stato da Mar ottomane. Par leur inclusion dans le Stato da du petit temple i potom politièke prilike XX. stoljeæa, potaklo and the multitude of only speciously modest 1409-1420, traten dalmatinische Städte in den Mar Vénitien 1409-1420, les villes dalmates sont du Palais de Dioclétien je mnoge na iseljavanje u Ameriku, Australiju monuments of residential lifestyle. Croatia Rahmen von starken, perfekt strukturierte entrées dans le cadre d’un pays méditerranéen i drugdje. Paralelno je tekao nov, industrijski and the whole of the eastern coast was in the Mittelmeerländer, dann ihren Höhepunkt. In fort, merveilleusement organisé, et à son razvoj koji je istinski preobrazio tanku obalnu Habsburg Commonwealth, which before the der Zeit bis zu den ersten großen osmanischen apogée. Dans la période allant jusqu’aux liniju – ne nužno nabolje. U novoj hrvatskoj First World War was supposed to have been Invasionen wurden die Grundlagen für eine premières grandes invasions ottomanes, les državi Splitsko–dalmatinska županija traži nove transformed into a confederation that would bestimmte Version der Renaissance-Kunst und fondements d’une variante spécifique de l’art de putove razvoja, temeljenim dobrim dijelom na have recalled the present European Union, one Literatur in Dalmatien gelegt. Gemäß dem la Renaissance et de la littérature croate ont été turizmu kojemu otvara èitav svoj prostor. Ova perhaps a little more elegant. The economic Vertrag von Campo Formio im Jahre 1797  elen amenés en Dalmatie. die venezianischen Besitztümer in der Adria monogra ja želi podvuæi makar tanku crtu pod base consisted primarily of agriculture. On En vertu du traité de Campo-Formio en 1797, nach Österreich. Dieser Zeitraum von 104 Jahren bogatstvo oblika kulturne baštine koja se tu the wave of emigration in the  rst decades les possessions vénitiennes de l’Adriatique unter Österreich wird durch die allmähliche sedimentirala, a danas se nalazi pred kušnjama of the 20th century, emigrants from Hvar and tombèrent entre dans les mains de l’Autriche. Stärkung des wirtschaftlichen und kulturellen temeljite transformacije. Pelješac became pioneers of viticulture in Cette période de 104 années sous le règne de Lebens: Seine Spiegelung ist in allen Insel Splitsko-dalmatinska županija je poznata po California; recent analyses have shown that the l’Autriche se caractérise par le renforcement Häfen, Straßen, Grundbuchamt und in einer izrazito važnim urbanim cjelinama. Split i  rst vines of the celebrated Zinfandel actually progressif de la vie économique et culturelle: großen Anzahl von scheinbar bescheidenen Trogir su na UNESCO-voj Listi, jednako kao i came from Kaštela. Simultaneously, a new dans tous les ports des îles, dans les routes, Denkmälern der Kultur des täglichen Lebens le cadastre, et dans un grand nombre de, Stari Grad na Hvaru sa Starigradskim poljem, i industrial development took place which truly bewahrt worden. Kroatien war, zusammen monuments modestes de la culture de la vie kao više spomenika „nematerijalne baštine“: transformed a thin coastline, and not necessarily mit der ganzen östlichen Adriaküste, in dem quotidienne son réflexe a été préservé. La hvarska Procesija za križom; sinjska Alka; for the better. In the new state of Croatia, Split- Habsburger Commonwealth, die vor dem Croatie appartient, avec l’ensemble de la côte hvarsko èipkarstvo; zagorsko ojkanje; vrlièko Dalmatia County has been seeking new ways of Ersten Weltkrieg in einer Konföderation Est de l’Adriatique, au Commonwealth des Nijemo kolo; Dalmatinska klapska pjesma. A na development, based largely on tourism, to open verwandelt sein sollte, angelehnt an die heutige Habsbourg qui aurait dû, avant la Première pripremnoj Listi još su Salona s Dioklecijanovim up the entire region for novel growth. This Europäische Union erinnert. Aber die Einführung Guerre mondiale, être transformé en une akveduktom i s braèkim kamenolomima, sutra monograph seeks to highlight at least a few of der sogenannten „Wine Clause” (ein Vertrag confédération, rappelant l’Union européenne možda još i Hvar sa svojom Pijacom. Za desetak the vast underpinnings that support the wealth zwischen den österreichisch-ungarischen und d’aujourd’hui. Mais l’avènement de ce qu’on godina, dakle, Splitsko–dalmatinska županija æe of cultural heritage, which is facing trials of italienischen Ländern, die das Einfuhren von appelle la “clause due vin” (un contrat entre les se, po svemu sudeæi, moæi pohvaliti s èak desetak profound transformation today. Zöllen für italienischen Wein beseitigten), durch pays austro-hongrois et italiens qui disposaient lokaliteta i kulturnih fenomena upisanih na Split-Dalmatia County is known for its very eine Reblaus und Peronospora Krankheit, die des droits de douane sur les importations UNESCO-vu Listu zaštiæene svjetske baštine! Ali, important historic towns. Split and Trogir have die Dalmatiner Weinberge betrafen, gefolgt, de vins italiens), suivi par le champignon postoje i stotine ne manje vrijednih spomenièkih been on the UNESCO World Heritage List, as und dann der Beginn des Ersten Weltkrieges, péronosporée et le phylloxéra qui ont tour à sklopova koji èine sugestivan okvir speci ènom well as Stari Grad on Hvar together with the von einigen unsicheren politischen Verhältnissen tour ravagé les vignobles de la Dalmatie, puis naèinu svakodnevnog života koji oèarava Stari Grad Plain, as well as several important des 20. Jahrhunderts gefolgt, veranlasste l’arrivée de la Première Guerre mondiale et des namjernika. components of the intangible heritage – the viele, nach Amerika, Australien und anderswo circonstances politiques incertaines du XXème Split kani na poseban naèin tematizirati tolike Hvar Procession with the Cross; lace making auszuwandern. siècle ont incité de nombreuses personnes à univerzalne vrijednosti lokalne baštine, pa in Hvar; the chivalric tournament Alka of Sinj; Gleichzeitig fand eine neue industrielle émigrer en Amérique, en Australie et ailleurs. priprema kandidaturu za Europsku prijestolnicu Nijemo kolo (Silent circle dance) of Vrlika; Entwicklung statt, die wirklich einen schmalen Simultanément, un nouveau développement 13

SrceSrce Jadrana Jadrana The The Heart Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 10.

kulture (Hrvatska ima mandat godine 2020.) ojkanje (folk singing) from Zagora; and Küstenstreifen verwandelte, und dies nicht industriel a eu lieu qui a véritablement 10. stavivši se na èelo èitave Lige UNESCO-vih Dalmatian a capella singing. On the Tentative unbedingt zum Besseren. In dem neuen Staat transformé le mince littoral, pas nécessairement Èiovo u suton dana lokaliteta duž hrvatske obale, kojima æe se list are Salona with the Diocletian aqueduct and Kroatien suchte der Landkreis Split-Dalmatien pour le meilleur. Dans le nouvel état croate, Èiovo, at dawn pridružiti još i Mostar i Kotor. Split sam, i the Braè quarries, and tomorrow perhaps even nach, neue Wegen der Entwicklung, vor allem la région de Split et de Dalmatie recherche de Èiovo èitav prostor županije, želi se Europi i svijetu Hvar, with its Pijaca (Square). In a dozen years auf dem Gebiet des Tourismus, die gesamte nouveaux moyens de développement, basés en Sonnenuntergang predstaviti kao vibrantna sredina u kojoj se veæi or so, Split and Dalmatia county will be able to Region für neues Wachstum, zu öffnen. Diese grande partie sur le tourisme pour lequel elle Èiovo au dio godine kultura dogaða kao svakodnevni boast of a dozen sites and cultural phenomena Monographie soll zumindest ein paar der großen ouvre tout son espace. Cette monographie vise crépuscule život. inscribed on that UNESCO list. Even apart from Grundlagen, die den Reichtum des kulturellen à mettre en évidence au moins une partie du these monuments, there are hundreds of no less Erbes, das Kroatien die mit Blick auf Studien riche patrimoine culturel de la Croatie qui s’est valuable monumental complexes and units that heutzutage von tiefgreifenden Wandel heute installé ici et qui se trouve aujourd’hui à la veille make a suggestive framework to a particular unterstützt hervorzuheben. de transformations profondes. manner of everyday life that has enchanted, and Der Landkreis Split-Dalmatien ist für seine La région de Split et de Dalmatie est connue still enchants. extrem wichtig städtischen Gebiete bekannt. pour ses zones urbaines très importantes. Split et Split plans to present in a unique way many Split und Trogir sind auf der UNESCO-Liste, Trogir sont inscrites sur la liste de l’UNESCO, ainsi universal values, clothed in local heritage, in sowie Stari Grad auf der Insel Hvar, mit der Stari que Stari Grad sur l’île de Hvar avec la plaine de its preparation to bid for the title of European Grad Tiefebene, sowie mehrere Denkmäler des Stari Grad, de même que plusieurs monuments Capital of Culture (Croatia has a mandate in „immateriellen Erbes”: Hvar Prozession des du “patrimoine immatériel”: La procession à 2020), by creating an entire league of UNESCO Kreuzweges, die Alka, Hvar Klöppeln; ojkanje la Croix à Hvar ; l’Alka de Sinj ; la dentelle de sites along the Croatian coast, which will also (Volkslied ähnlich) von Zagora; Nijemo kolo Hvar ; l’ojkanje (chant folklorique) de Zagora be joined by Mostar and Kotor. Split itself, as (Stiller Kreistanz) aus Vrlika; dalmatinische ; Nijemo kolo (danse silencieuse) de Vrlika ; well the entire county, aims to be presented to Gesangsgruppe. Und auf der vorbereitenden les chants d’harmonies dalmates. Et sur la liste Europe and the world as a vibrant environment Liste, gibt es Salona mit seinen Diokletian d’attente (Liste Tentative) on trouve aussi Salona where much of its culture is on display as Aquädukt und Braè Steinbrüche, und morgen avec son aqueduc Dioclétien et les carrières de everyday life. vielleicht sogar Hvar mit seinen Pijaca (Platz). In Brac, et demain peut-être même Hvar, avec sa zehn Jahren wird daher der Landkreis Split- Pijaca (Place). Dans dix ans, donc, la région de Dalmatien, aller Wahrscheinlichkeit nach, in Split et de Dalmatie, selon toute vraisemblance, der Lage sein, so viele wie Zehn Stätten und pourra se vanter de posséder pas moins d’une kultureller Phänomene auf der Liste des UNESCO- douzaine de sites et phénomènes culturels Weltkulturerbes eingeschrieben zu haben! Aber inscrits sur la Liste universelle du patrimoine es gibt Hunderte von nicht weniger wertvollen mondial de l’UNESCO ! Mais il y a des centaines monumentalen Strukturen, aus denen sich ein de structures monumentales de moindre suggestiver Rahmen des täglichen Lebens, die valeur qui constituent un cadre suggestif de alle, die diesen faszinierenden, magischen Ort la vie quotidienne, qui fascinent tous ceux qui besuchen kommen, fasziniert. viennent visiter cet endroit fascinant, magique. Split plant, in einer einzigartigen Art und Split prévoit de thématiser d’une manière Weise viele universelle Werte, des lokalen Erbes originale les nombreuses valeurs universelles du bekleidet in der Vorbereitung zu präsentieren, patrimoine local et prépare ainsi sa candidature um den Titel der europäischen Kulturhauptstadt au titre de Capitale européenne de la culture zu bekommen (Kroatien hat ein Mandat im Jahr (La Croatie a un mandat en 2020) en se plaçant 2020), indem sie eine ganze Liga der UNESCO- à la tête d’une ligue des sites classés UNESCO Stätten entlang der kroatischen Küste, die auch sur la côte croate, qui sera également rejointe von Mostar und Kotor verbunden werden. par Mostar et Kotor. La ville de Split elle-même, Split selbst, als auch das Gebiet des gesamten ainsi que l’ensemble de la région, souhaite se Landkreises, zielt darauf ab, an Europa und der présenter à l’Europe et au monde comme un Welt als eine lebendige Umgebung vorgestellt environnement dynamique dans lequel, une zu werden, in der viel von seiner Kultur auf dem majeure partie de l’année, la culture est exposée Display als Alltag ist. dans la vie de tous les jours. 15

Srce Jadrana The Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique kulture (Hrvatska ima mandat godine 2020.) ojkanje (folk singing) from Zagora; and Küstenstreifen verwandelte, und dies nicht industriel a eu lieu qui a véritablement 10. stavivši se na èelo èitave Lige UNESCO-vih Dalmatian a capella singing. On the Tentative unbedingt zum Besseren. In dem neuen Staat transformé le mince littoral, pas nécessairement Èiovo u suton dana lokaliteta duž hrvatske obale, kojima æe se list are Salona with the Diocletian aqueduct and Kroatien suchte der Landkreis Split-Dalmatien pour le meilleur. Dans le nouvel état croate, Èiovo, at dawn pridružiti još i Mostar i Kotor. Split sam, i the Braè quarries, and tomorrow perhaps even nach, neue Wegen der Entwicklung, vor allem la région de Split et de Dalmatie recherche de Èiovo èitav prostor županije, želi se Europi i svijetu Hvar, with its Pijaca (Square). In a dozen years auf dem Gebiet des Tourismus, die gesamte nouveaux moyens de développement, basés en Sonnenuntergang predstaviti kao vibrantna sredina u kojoj se veæi or so, Split and Dalmatia county will be able to Region für neues Wachstum, zu öffnen. Diese grande partie sur le tourisme pour lequel elle Èiovo au dio godine kultura dogaða kao svakodnevni boast of a dozen sites and cultural phenomena Monographie soll zumindest ein paar der großen ouvre tout son espace. Cette monographie vise crépuscule život. inscribed on that UNESCO list. Even apart from Grundlagen, die den Reichtum des kulturellen à mettre en évidence au moins une partie du these monuments, there are hundreds of no less Erbes, das Kroatien die mit Blick auf Studien riche patrimoine culturel de la Croatie qui s’est valuable monumental complexes and units that heutzutage von tiefgreifenden Wandel heute installé ici et qui se trouve aujourd’hui à la veille make a suggestive framework to a particular unterstützt hervorzuheben. de transformations profondes. manner of everyday life that has enchanted, and Der Landkreis Split-Dalmatien ist für seine La région de Split et de Dalmatie est connue still enchants. extrem wichtig städtischen Gebiete bekannt. pour ses zones urbaines très importantes. Split et Split plans to present in a unique way many Split und Trogir sind auf der UNESCO-Liste, Trogir sont inscrites sur la liste de l’UNESCO, ainsi universal values, clothed in local heritage, in sowie Stari Grad auf der Insel Hvar, mit der Stari que Stari Grad sur l’île de Hvar avec la plaine de its preparation to bid for the title of European Grad Tiefebene, sowie mehrere Denkmäler des Stari Grad, de même que plusieurs monuments Capital of Culture (Croatia has a mandate in „immateriellen Erbes”: Hvar Prozession des du “patrimoine immatériel”: La procession à 2020), by creating an entire league of UNESCO Kreuzweges, die Alka, Hvar Klöppeln; ojkanje la Croix à Hvar ; l’Alka de Sinj ; la dentelle de sites along the Croatian coast, which will also (Volkslied ähnlich) von Zagora; Nijemo kolo Hvar ; l’ojkanje (chant folklorique) de Zagora be joined by Mostar and Kotor. Split itself, as (Stiller Kreistanz) aus Vrlika; dalmatinische ; Nijemo kolo (danse silencieuse) de Vrlika ; well the entire county, aims to be presented to Gesangsgruppe. Und auf der vorbereitenden les chants d’harmonies dalmates. Et sur la liste Europe and the world as a vibrant environment Liste, gibt es Salona mit seinen Diokletian d’attente (Liste Tentative) on trouve aussi Salona where much of its culture is on display as Aquädukt und Braè Steinbrüche, und morgen avec son aqueduc Dioclétien et les carrières de everyday life. vielleicht sogar Hvar mit seinen Pijaca (Platz). In Brac, et demain peut-être même Hvar, avec sa zehn Jahren wird daher der Landkreis Split- Pijaca (Place). Dans dix ans, donc, la région de Dalmatien, aller Wahrscheinlichkeit nach, in Split et de Dalmatie, selon toute vraisemblance, der Lage sein, so viele wie Zehn Stätten und pourra se vanter de posséder pas moins d’une kultureller Phänomene auf der Liste des UNESCO- douzaine de sites et phénomènes culturels Weltkulturerbes eingeschrieben zu haben! Aber inscrits sur la Liste universelle du patrimoine es gibt Hunderte von nicht weniger wertvollen mondial de l’UNESCO ! Mais il y a des centaines monumentalen Strukturen, aus denen sich ein de structures monumentales de moindre suggestiver Rahmen des täglichen Lebens, die valeur qui constituent un cadre suggestif de alle, die diesen faszinierenden, magischen Ort la vie quotidienne, qui fascinent tous ceux qui besuchen kommen, fasziniert. viennent visiter cet endroit fascinant, magique. Split plant, in einer einzigartigen Art und Split prévoit de thématiser d’une manière Weise viele universelle Werte, des lokalen Erbes originale les nombreuses valeurs universelles du bekleidet in der Vorbereitung zu präsentieren, patrimoine local et prépare ainsi sa candidature um den Titel der europäischen Kulturhauptstadt au titre de Capitale européenne de la culture zu bekommen (Kroatien hat ein Mandat im Jahr (La Croatie a un mandat en 2020) en se plaçant 2020), indem sie eine ganze Liga der UNESCO- à la tête d’une ligue des sites classés UNESCO Stätten entlang der kroatischen Küste, die auch sur la côte croate, qui sera également rejointe von Mostar und Kotor verbunden werden. par Mostar et Kotor. La ville de Split elle-même, Split selbst, als auch das Gebiet des gesamten ainsi que l’ensemble de la région, souhaite se Landkreises, zielt darauf ab, an Europa und der présenter à l’Europe et au monde comme un Welt als eine lebendige Umgebung vorgestellt environnement dynamique dans lequel, une zu werden, in der viel von seiner Kultur auf dem majeure partie de l’année, la culture est exposée Display als Alltag ist. dans la vie de tous les jours. 15

SrceSrce Jadrana Jadrana The The Heart Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 11.

11. Sjeverno proèelje Dioklecijanove SPLITSKA SPLIT SPLIT RIVIERA palaèe Diocletian Palace, north RIVIJERA RIVIERA RIVIERA DE SPLIT facade Nordfassade des Diokletian- Palastes Façade nord du Palais de Dioclétien

17

Srce Jadrana The Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 11. Sjeverno proèelje Dioklecijanove SPLITSKA SPLIT SPLIT RIVIERA palaèe Diocletian Palace, north RIVIJERA RIVIERA RIVIERA DE SPLIT facade Nordfassade des Diokletian- Palastes Façade nord du Palais de Dioclétien

17

SrceSrce Jadrana Jadrana The The Heart Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 12.

12. 13. Panorama Splitska riva Splita Split, Split, waterfront panoramic Split, view Uferpromenade Panorama von - Riva Split Le quai de Split Panorama de Split 13. Splitska riva Split, waterfront Split, Uferpromenade - Riva Le quai de Split 14. 15.

14. SPLIT SPLIT SPLIT SPLIT Procesija na svetog Dujma The Procession Razvio se u ranom srednjem vijeku unutar The city developed from the palace to which Die Split-Riviera entwickelte sich im frühen Split s’est développée durant le Haut Moyen Age of St Domnius Palaèe cara Dioklecijana, preuzevši atribute Emperor Diocletian retired after his abdication Mittelalter im inneren des Palastes des Kaisers à l’intérieur du palais de l’empereur Dioclétien, Die Prozession obližnje Salone, glavnog grada rimske provincije on May 1, 305. Split acquired the attributes Diokletian, und es dauerte über die Beigaben récupérant les attributs de Salona située à von St. Dujam Dalmacije, porušenog 630-ih godina u provali of city after the fall of nearby Salona, capital des nahen Salona, die Hauptstadt der römischen proximité, capitale de la province romaine de Procession pour la fête de St. Avara i Slavena. Njegova povijesna jezgra of Dalmatia of Antiquity, round about AD 640. Provinz Dalmatien, die während der 630er Dalmatie jusqu’à sa destruction en 630 par les Domnius s Dioklecijanovom palaèom meðu prvim je The historical core of Split with the palace of Jahren zerstört wurde, als Awaren und Slawen incursions des Avars et des Slaves. Son vieux urbanim cjelinama ušla na listu svjetske baštine Diocletian was among the  rst urban units einbrachen. Sein historisches Zentrum mit centre historique avec le palais de Dioclétien 15. UNESCO–a (1979). Smješten je kao znaèajno to get into the list of the world heritage of Diokletianpalast ist eines der ersten städtischen est l’un des premiers complexes urbains qui Peristil gradsko središte na obali srednje Dalmacije pred UNESCO (1979). It is located on the coast Komplexe, die auf die Liste des Welt-Kulturerbes fut inscrit sur la Liste du patrimoine mondial Dioklecijanove 16. der UNESCO (1979) eingetragen wurde. Es steht de l’UNESCO (1979). Il se présente comme palaèe kojom se prostiru povijesno važni otoci (Braè, of central Dalmatia; off the coast stretch Peristyle of Hvar, Vis), a u zaleðu polja Dalmatinske zagore important islands (Braè, Hvar and Vis) and in als bedeutendes städtisches Zentrum an der Bucht un centre urbain important sur la baie de la Diocletian’s i zapadne Bosne. Industrijski razvoj pun zamah the background the karst  elds of Dalmatin von Mitteldalmatien, vor dem sich die historisch Dalmatie centrale en face duquel s’étendent Palace wichtigen Inseln Braè, Hvar und Vis erstrecken les îles historiquement importantes de Braè, Peristyl des je doživio s brodogradnjom, željezarom, te hinterland and western Bosnia. Industrial Diokletian- industrijom polivinila iza Drugog svjetskog rata development reached its peak after the Second und in seinem Hinterland die Felder der Hvar, Vis tandis que derrière s’étendent les Palastes – što je danas sve zajedno podložno temeljitom World War with the coming of shipbuilding dalmatinischen Zagora und westlichen Bosnien champs de l’arrière-pays dalmate et l’ouest de Le Péristyle gospodarskom i ekološkom preispitivanju. Grad industry, as well as steel works and the polyvinyl sind. Die industrielle Entwicklung erreichte la Bosnie. Le développement industriel a atteint du Palais de Dioclétien je i važno sveuèilišno središte, kao i sjedište industry, all today subject to radical economic ihren Höhepunkt nach dem Zweiten Weltkrieg son apogée après la Seconde Guerre mondiale mit dem Aufkommen der Schiffbauindustrie avec l’avènement de l’industrie navale, ainsi niza važnih znanstvenih instituta i kulturnih and ecological re-examination. The city is also 16. institucija. an important university centre, as well as the sowie der Eisen verarbeitenden und Polyvinyl/ que les industries sidérurgique et polyvinyle Industrie, die heute vollständig an einer qui sont aujourd’hui complètement soumise Gotièke kuæe Careva Palaèa je jedno od najznaèajnijih seat of a number of scienti c and cultural na kardu gründlichen ökonomischen und ökologischen à des révisions économiques et écologiques Dioklecijanove djela kasnoantièke arhitekture ne samo po institutions.. Revision unterzogen wurde. Die Stadt ist ein approfondies. La ville est un centre universitaire palaèe oèuvanosti pojedinih izvornih dijelova i cjeline, Diocletian’s Palace, started in 298, is one of wichtiges Universitätszentrum und auch der notable, et également le siège de nombreuses Gothic houses nego i po nizu originalnih arhitektonskih formi the most important works of the architecture on Cardo of Sitz von vielen wichtigen wissenschaftlichen institutions scientifiques et culturelles Diocletian’s koje naviještaju kako novu ranokršæansku, of Late Antiquity, not only because of the Instituten und kulturellen Einrichtungen. importantes. palace bizantsku umjetnost tako i ranosrednjovjekovnu degree of preservation of original parts and Der Kaiser Palast ist eines der bedeutendsten Le palais de l’empereur est l’une des œuvres les Gothische umjetnost. Atribute grada Split je dobio tek the whole, but also because of the string of Häuser auf Werke spätantiker Architektur, nicht nur für die plus significatives de l’architecture antique, non Kardo des prijenosom solinske nadbiskupije unutar zidina original architectural forms that announce Solidität bestimmter Original-Komponenten und seulement pour la préservation de certaines Diokletian- Palastes Palaèa, nakon pada Salone 630-ih godina. the new Early Christian, Byzantine and early Vollständigkeit, sondern auch für die Reihe der pièces d’origine et de son ensemble, mais aussi Povijesnom ironijom mauzolej najgorljivijeg medieval art. Split acquired the attributes of Maisons ursprünglichen architektonischen Formen, die pour la série de formes architecturales originales gothiques au 17. progonitelja kršæana postat æe katedralom u city after the fall of nearby Salona, capital of die neue frühchristliche, byzantinische Kunst qui annoncent un nouvel art paléochrétien cardo du Palais kojoj æe na poèasnim mjestima biti postavljeni Dalmatia of Antiquity, round about AD 640. By und frühmittelalterliche Kunst bekannt machen. byzantin et le début de l’art médiéval. La de Dioclétien oltari s relikvijama sv. Dujma i sv. Staša, an irony of history, the mausoleum of the most Die Stadt Split hat seine Attribute erst nach dem ville de Split n’a reçu ses attributs qu’après le muèenika pogubljenih po njegovim odredbama ardent persecutor of Christians would become Übergang der Solin Erzdiözese innerhalb der passage de l’archidiocèse de Solin à l’intérieur 17. u obližnjem Solinu. Split je imperijalna palaèa a cathedral which would contain altars with the Mauern des Palastes, nach dem Sturz von Salona des murs du palais, après la chute de Salona Splitska riva sa srednjovjekovnim, renesansnim i baroknim relics at places of honour of St Domnius and St in den 630er Jahren bekommen. Als Ironie der en 630. Par ironie de l’histoire, le mausolée du Split, waterfront inkrustacijama. Monumentalni oblici careve Anastasius who were martyrs murdered through Split, Geschichte wurde das Mausoleum des eifrigsten persécuteur le plus ardent des chrétiens allait Uferpromenade palaèe usitnit æe se za svakidašnje potrebe his decrees in the nearby city of Solin. Split is Verfolgers der Christen zu einer Kathedrale, devenir une cathédrale contenant des autels - Riva grada, a zidovi najreprezentativnijih carevih an imperial palace with medieval, renaissance die die Altäre mit den Reliquien des St. Dujam abritant les reliques de saint Dujam et Saint- Le quai de Split dvorana, hramova i kula postat æe otvoreni and baroque inlays. Monumental walls of the und St. Staš enthalten, an den Plätzen der Ehre, Stas aux places d’honneur, martyrs assassinés kamenolomi za nove gradnje. Ipak, antièka most representative emperor’s halls, temples die Märtyrer per Dekrete geworden sind, in par décret dans la proche ville de Solin. Split graditeljska baština ostat æe do danas lekcija i and towers will become open quarries for new der nahe gelegenen Stadt Solin. Split ist ein est un palais impérial avec une architecture mjera za svaki kreativni arhitektonski zahvat construction sites. However, the Roman heritage Kaiserpalast mit mittelalterlichen, Renaissance médiévale, renaissance et baroque. Des éléments u tkivu grada koji se organièki razvijao unutar remains up to this day a lesson and standard und Barock Intarsien. Monumentale Formen des monumentaux du palais de l’empereur seront 21

Srce Jadrana The Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 14. SPLIT SPLIT SPLIT SPLIT Procesija na svetog Dujma The Procession Razvio se u ranom srednjem vijeku unutar The city developed from the palace to which Die Split-Riviera entwickelte sich im frühen Split s’est développée durant le Haut Moyen Age of St Domnius Palaèe cara Dioklecijana, preuzevši atribute Emperor Diocletian retired after his abdication Mittelalter im inneren des Palastes des Kaisers à l’intérieur du palais de l’empereur Dioclétien, Die Prozession obližnje Salone, glavnog grada rimske provincije on May 1, 305. Split acquired the attributes Diokletian, und es dauerte über die Beigaben récupérant les attributs de Salona située à von St. Dujam Dalmacije, porušenog 630-ih godina u provali of city after the fall of nearby Salona, capital des nahen Salona, die Hauptstadt der römischen proximité, capitale de la province romaine de Procession pour la fête de St. Avara i Slavena. Njegova povijesna jezgra of Dalmatia of Antiquity, round about AD 640. Provinz Dalmatien, die während der 630er Dalmatie jusqu’à sa destruction en 630 par les Domnius s Dioklecijanovom palaèom meðu prvim je The historical core of Split with the palace of Jahren zerstört wurde, als Awaren und Slawen incursions des Avars et des Slaves. Son vieux urbanim cjelinama ušla na listu svjetske baštine Diocletian was among the  rst urban units einbrachen. Sein historisches Zentrum mit centre historique avec le palais de Dioclétien 15. UNESCO–a (1979). Smješten je kao znaèajno to get into the list of the world heritage of Diokletianpalast ist eines der ersten städtischen est l’un des premiers complexes urbains qui Peristil gradsko središte na obali srednje Dalmacije pred UNESCO (1979). It is located on the coast Komplexe, die auf die Liste des Welt-Kulturerbes fut inscrit sur la Liste du patrimoine mondial Dioklecijanove der UNESCO (1979) eingetragen wurde. Es steht de l’UNESCO (1979). Il se présente comme palaèe kojom se prostiru povijesno važni otoci (Braè, of central Dalmatia; off the coast stretch Peristyle of Hvar, Vis), a u zaleðu polja Dalmatinske zagore important islands (Braè, Hvar and Vis) and in als bedeutendes städtisches Zentrum an der Bucht un centre urbain important sur la baie de la Diocletian’s i zapadne Bosne. Industrijski razvoj pun zamah the background the karst  elds of Dalmatin von Mitteldalmatien, vor dem sich die historisch Dalmatie centrale en face duquel s’étendent Palace wichtigen Inseln Braè, Hvar und Vis erstrecken les îles historiquement importantes de Braè, Peristyl des je doživio s brodogradnjom, željezarom, te hinterland and western Bosnia. Industrial Diokletian- industrijom polivinila iza Drugog svjetskog rata development reached its peak after the Second und in seinem Hinterland die Felder der Hvar, Vis tandis que derrière s’étendent les Palastes – što je danas sve zajedno podložno temeljitom World War with the coming of shipbuilding dalmatinischen Zagora und westlichen Bosnien champs de l’arrière-pays dalmate et l’ouest de Le Péristyle gospodarskom i ekološkom preispitivanju. Grad industry, as well as steel works and the polyvinyl sind. Die industrielle Entwicklung erreichte la Bosnie. Le développement industriel a atteint du Palais de Dioclétien je i važno sveuèilišno središte, kao i sjedište industry, all today subject to radical economic ihren Höhepunkt nach dem Zweiten Weltkrieg son apogée après la Seconde Guerre mondiale mit dem Aufkommen der Schiffbauindustrie avec l’avènement de l’industrie navale, ainsi niza važnih znanstvenih instituta i kulturnih and ecological re-examination. The city is also 16. institucija. an important university centre, as well as the sowie der Eisen verarbeitenden und Polyvinyl/ que les industries sidérurgique et polyvinyle Industrie, die heute vollständig an einer qui sont aujourd’hui complètement soumise Gotièke kuæe Careva Palaèa je jedno od najznaèajnijih seat of a number of scienti c and cultural na kardu gründlichen ökonomischen und ökologischen à des révisions économiques et écologiques Dioklecijanove djela kasnoantièke arhitekture ne samo po institutions.. Revision unterzogen wurde. Die Stadt ist ein approfondies. La ville est un centre universitaire palaèe oèuvanosti pojedinih izvornih dijelova i cjeline, Diocletian’s Palace, started in 298, is one of wichtiges Universitätszentrum und auch der notable, et également le siège de nombreuses Gothic houses nego i po nizu originalnih arhitektonskih formi the most important works of the architecture on Cardo of Sitz von vielen wichtigen wissenschaftlichen institutions scientifiques et culturelles Diocletian’s koje naviještaju kako novu ranokršæansku, of Late Antiquity, not only because of the Instituten und kulturellen Einrichtungen. importantes. palace bizantsku umjetnost tako i ranosrednjovjekovnu degree of preservation of original parts and Der Kaiser Palast ist eines der bedeutendsten Le palais de l’empereur est l’une des œuvres les Gothische umjetnost. Atribute grada Split je dobio tek the whole, but also because of the string of Häuser auf Werke spätantiker Architektur, nicht nur für die plus significatives de l’architecture antique, non Kardo des prijenosom solinske nadbiskupije unutar zidina original architectural forms that announce Solidität bestimmter Original-Komponenten und seulement pour la préservation de certaines Diokletian- Palastes Palaèa, nakon pada Salone 630-ih godina. the new Early Christian, Byzantine and early Vollständigkeit, sondern auch für die Reihe der pièces d’origine et de son ensemble, mais aussi Povijesnom ironijom mauzolej najgorljivijeg medieval art. Split acquired the attributes of Maisons ursprünglichen architektonischen Formen, die pour la série de formes architecturales originales gothiques au progonitelja kršæana postat æe katedralom u city after the fall of nearby Salona, capital of die neue frühchristliche, byzantinische Kunst qui annoncent un nouvel art paléochrétien cardo du Palais kojoj æe na poèasnim mjestima biti postavljeni Dalmatia of Antiquity, round about AD 640. By und frühmittelalterliche Kunst bekannt machen. byzantin et le début de l’art médiéval. La de Dioclétien oltari s relikvijama sv. Dujma i sv. Staša, an irony of history, the mausoleum of the most Die Stadt Split hat seine Attribute erst nach dem ville de Split n’a reçu ses attributs qu’après le muèenika pogubljenih po njegovim odredbama ardent persecutor of Christians would become Übergang der Solin Erzdiözese innerhalb der passage de l’archidiocèse de Solin à l’intérieur 17. u obližnjem Solinu. Split je imperijalna palaèa a cathedral which would contain altars with the Mauern des Palastes, nach dem Sturz von Salona des murs du palais, après la chute de Salona Splitska riva sa srednjovjekovnim, renesansnim i baroknim relics at places of honour of St Domnius and St in den 630er Jahren bekommen. Als Ironie der en 630. Par ironie de l’histoire, le mausolée du Split, waterfront inkrustacijama. Monumentalni oblici careve Anastasius who were martyrs murdered through Split, Geschichte wurde das Mausoleum des eifrigsten persécuteur le plus ardent des chrétiens allait Uferpromenade palaèe usitnit æe se za svakidašnje potrebe his decrees in the nearby city of Solin. Split is Verfolgers der Christen zu einer Kathedrale, devenir une cathédrale contenant des autels - Riva grada, a zidovi najreprezentativnijih carevih an imperial palace with medieval, renaissance die die Altäre mit den Reliquien des St. Dujam abritant les reliques de saint Dujam et Saint- Le quai de Split dvorana, hramova i kula postat æe otvoreni and baroque inlays. Monumental walls of the und St. Staš enthalten, an den Plätzen der Ehre, Stas aux places d’honneur, martyrs assassinés kamenolomi za nove gradnje. Ipak, antièka most representative emperor’s halls, temples die Märtyrer per Dekrete geworden sind, in par décret dans la proche ville de Solin. Split graditeljska baština ostat æe do danas lekcija i and towers will become open quarries for new der nahe gelegenen Stadt Solin. Split ist ein est un palais impérial avec une architecture mjera za svaki kreativni arhitektonski zahvat construction sites. However, the Roman heritage Kaiserpalast mit mittelalterlichen, Renaissance médiévale, renaissance et baroque. Des éléments u tkivu grada koji se organièki razvijao unutar remains up to this day a lesson and standard und Barock Intarsien. Monumentale Formen des monumentaux du palais de l’empereur seront 21

SrceSrce Jadrana Jadrana The The Heart Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 18. 19.

precizne, gotovo suhe geometriènosti careve for every creative architectural operation in the Kaiserpalastes wurden in Stücke für den täglichen brisés en morceaux pour les besoins quotidiens 18. palaèe. fabric of the city, which has been organically Bedarf der Stadt raus gebrochen, und die Wände de la ville, et les murs des salles impériales les Trijem Galerije Meštroviæ developed within the precise and almost dry der wichtigsten Vertreter des Kaisers Hallen, plus représentatives, les temples et les tours Teško je ovdje nabrojati palaèe i trgove, crkve, The Meštroviæ samostane i gradske muzeje – sve važne geometrics of the emperor’s palace. Tempel und Türme sind offene Steinbrüche für deviendront des carrières à ciel ouvert pour les Gallery èimbenike nacionalne i svjetske povijesti It is hard to list all the palaces and squares, neue Baustellen geworden. Allerdings bleibt nouveaux chantiers de construction. Cependant, Säulenportal das Bauerbe der Antike bis zum heutigen Tag l’héritage de la construction de l’Antiquité reste der Meštrovic kulture. Gradska luka predstavlja najoèuvaniju churches, monasteries and city museums, as well Galerie povijesnu luku na Mediteranu. Naspram as all the important landmarks of the national eine Lektion und Standard für jeden kreativen, à ce jour une leçon pour chaque opération de architektonischen Betrieb im Gewebe der Portique de duboke povijesne ukorijenjenosti i oèekivanog and the universal history of culture. The city port création architecturale dans le tissu de la ville la Galerie Stadt, die organisch innerhalb der präzisen und tradicionalizma, današnji Split pokazuje i represents the most preserved historical port in qui s’est développée organiquement au sein de Meštroviæ fast trockenen Geometrie des Kaiserpalastes gotovo drski modernitet nizom kulturnih i the Mediterranean. As against its deep rooting la géométrie précise du palais de l’empereur. entwickelt wurde. Es ist schwer, all die Paläste zabavnih manifestacija. Grad je neiscrpni in history and its expected traditionalism, today’s Il est difficile d’énumérer ici tous les palais, 19. und Plätze, Kirchen, Klöster und Museen der les places, églises, monastères et musées de Luka pred rasadnik najvažnijih protagonista hrvatskog Split often shows an almost brash spirit of jugoistoènom Stadt, alle wichtigen Sehenswürdigkeiten der la ville, tous les lieux importants de l’histoire sporta, jednako kao i rock scene, operne, ali innovation in a number of forms of culture and nationalen und der universellen Geschichte der kulom i modne scene. Malo se gdje, naime, toliko innovation. The city is the inexhaustible nursery nationale et universelle de la culture. Le port Dioklecijanove Kultur aufzulisten. Der Hafen der Stadt stellt palaèe pažnje posveæuje stilu odijevanja, posve u skladu of the most important protagonists of Croatian de la ville représente le port historique le plus den am besten erhaltenen historischen Hafen préservé de la Méditerranée. En contraste avec Port in front of s notornom pristalošæu i ljepotom gradske sports, as well as of rock music, opera, and, im Mittelmeer dar. Als Kontrast zur tiefen the southeast mladosti. surprisingly, its fashion scene. Not many places un enracinement historique profond et un tower of historischen Hartnäckigkeit und dem erwarteten traditionalisme attendu, le Split d’aujourd’hui Diocletian’s U percepciji Spliæana Marjan, s vrhom od 183 have put so much care into the dressing styles, Traditionalismus, stellt das Split von heute eine Palace représente une modernité presque insolente m, stoljeæima je bilo èarobna gora. Split i which is in complete accordance with notorious fast unverschämte Modernität in einer Reihe Hafen vor dem dans un certain nombre de manifestations Marjan žive u nerazdvojnoj  zièkoj i simbolièkoj comeliness and beauty of city’s youth. von Kultur- und Freizeitveranstaltungen vor. südöstlichen culturelles et de loisirs. La ville est une pépinière Turm des simbiozi, i mnogi su smatrali da su vidici s In the eyes of citizens of Split, Marjan with Die Stadt ist die unerschöp iche Kinderstube Diokletian- inépuisable et l’un des plus importants marjanskih vrhova motivirali samu gradnju an altitude of 183 metres has for centuries der wichtigsten Protagonisten des kroatischen Palastes protagonistes du sport croate, ainsi que de la 20. Dioklecijanove palaèe. U srednjovjekovnim se been considered to be a magical hill. Split and Sports, aber auch der Rock Musik, der Oper, Le port devant musique rock, de l’opéra, mais aussi de la mode. la tour sud-est als auch der Modeszene. Nicht viele Orte ispravama naziva Kyrieleison ili Mons Golgota, Marjan live in an inseparable physical and Il est peu d’endroits au monde où l’ont met tant du Palais de haben so viel Sorgfalt in den Kleidung Stil Dioclétien što – uz tolike crkvice i pustinjaèke stanove na symbolic symbiosis, and many have thought de soin à choisir son style vestimentaire, ce qui gesetzt, die in völliger Übereinstimmung mit njemu – govori o sakralnom karakteru koji je that the views from the peaks of motivated the est en accord complet avec la beauté notoire de notorischer Anmut und Schönheit der Jugend 20. za grad oduvijek imao. Kulturno-povijesne actual construction of the emperor’s palace. jeunesse de la ville. i znanstvene institucije uokolo njega tvore In medieval documents, it is referred to as der Stadt sind. In den Augen der Bürger von Renesansni Aux yeux des citoyens de Split, Marjan, qui ermitaž Karepiæ èitav sustav. Ondje se nalaze: prebogati Kyrieleison or Mons Golgota, which, with a great Split wird der Marjan bei 183 Meter Höhe seit na Marjanu culmine à 183 mètres, a depuis des siècles Muzej hrvatskih arheoloških spomenika; dvije number of little churches and hermitages on Jahrhunderten als ein magischer Berg sein. Split The Renaissance été considérée comme une colline magique. Meštroviæeve galerije koje su pravi ulomak it, tells of the religious character that it always und Marjan in untrennbarer physischer und hermitage Marjan et Split coexistent en symbiose physique Karepiæ on ureðenog svemira u gradu u kojemu gotovo had for the city. Cultural, historical and scienti c symbolischer Symbiose, und viele dachten, dass Marjan die Aussicht von den Gipfeln vom Marjan den et symbolique, et beaucoup pensent que la divlje pulsira bilo modernog urbanistièkog institutions that surround it are the heart of the Die Renaissance- Bau des Diokletianpalast selbst motivierte. In vue depuis le sommet de Marjan a motivé la Einsiedelei razvoja; Oceanografski institut na krajnjem entire system. Located there are: a vastly rich den mittelalterlichen Dokumenten wird er als construction du palais de Dioclétien lui-même. Karepiæ auf jugozapadnom rtu; nekadašnja Titova vila Museum of Croatian archaeological monuments; Marjan Berg Kyrieeleison oder Mons Golgota bezeichnet – Dans les documents médiévaux, il est appelé koja bi mogla biti kao Brijuni pod Marjanom; two Mestrovic galleries, which are a true part Ermitage mit einer großen Anzahl von kleinen Kirchen Kyrieleison ou Mons Golgota, ce qui, en plus du MEDILS – Mediteranski institut za znanstveno of the ordered universe in the city in which Renaissance und einsamen gelegenen Wohnungen darauf grand nombre de petites églises et d’habitations de la famille prouèavanja života, koji nam potvrðuje da the pulse of the modern urban development is qui s’y trouvent, en dit long sur le caractère sacré Karepiæ au mont – sagt viel über den sakralen Charakter, der er Marjan Split nije samo grad prošlosti veæ i uzbudljive almost running wild; Oceanographic institute, immer für die Stadt hatte. Kulturelle, historische qu’il a toujours eu pour la ville. Les institutions buduænosti. located on the far southwest cape; A former und wissenschaftliche Institutionen, die in culturelles, historiques et scientifiques qui U plejadi splitskih liènosti koje su ostavili dubok Tito mansion which could serve as Brijuni der Umgebung sind, sind das Herzstück des l’entourent sont au cœur de l’ensemble du trag u povijesti i sadašnjosti hrvatske kulture, under Marjan; MEDILS, the Mediterranean gesamten Systems. Dort be nden sich: ein système. On y trouve: l’extrêmement riche možemo spomenuti samo Marka Maruliæa. Veæ Institute for Life Sciences, which con rms to us enorm umfangreiches Museum mit kroatischen Musée des monuments archéologiques croates ; godinu dana nakon njegove smrti (1524) hvarski that Split is not only a city of the past, but also archäologischen Denkmälern; zwei Meštroviæ deux galeries Mestrovic qui sont une véritable humanist Vinko Pribojeviæ oznaèava Maruliæa one with an exciting future. Galerien, die ein wahrer Teil des bestellten partie de l’univers ordonné de la ville où le jednim od kljuènih uporišta hrvatske književne In the pleiad of people from Split who have Universums in der Stadt sind, in der der Puls der pouls du développement urbain moderne bat 23

Srce Jadrana The Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 18. 19.

precizne, gotovo suhe geometriènosti careve for every creative architectural operation in the Kaiserpalastes wurden in Stücke für den täglichen brisés en morceaux pour les besoins quotidiens 18. palaèe. fabric of the city, which has been organically Bedarf der Stadt raus gebrochen, und die Wände de la ville, et les murs des salles impériales les Trijem Galerije Meštroviæ developed within the precise and almost dry der wichtigsten Vertreter des Kaisers Hallen, plus représentatives, les temples et les tours Teško je ovdje nabrojati palaèe i trgove, crkve, The Meštroviæ samostane i gradske muzeje – sve važne geometrics of the emperor’s palace. Tempel und Türme sind offene Steinbrüche für deviendront des carrières à ciel ouvert pour les Gallery èimbenike nacionalne i svjetske povijesti It is hard to list all the palaces and squares, neue Baustellen geworden. Allerdings bleibt nouveaux chantiers de construction. Cependant, Säulenportal das Bauerbe der Antike bis zum heutigen Tag l’héritage de la construction de l’Antiquité reste der Meštrovic kulture. Gradska luka predstavlja najoèuvaniju churches, monasteries and city museums, as well Galerie povijesnu luku na Mediteranu. Naspram as all the important landmarks of the national eine Lektion und Standard für jeden kreativen, à ce jour une leçon pour chaque opération de architektonischen Betrieb im Gewebe der Portique de duboke povijesne ukorijenjenosti i oèekivanog and the universal history of culture. The city port création architecturale dans le tissu de la ville la Galerie Stadt, die organisch innerhalb der präzisen und tradicionalizma, današnji Split pokazuje i represents the most preserved historical port in qui s’est développée organiquement au sein de Meštroviæ fast trockenen Geometrie des Kaiserpalastes gotovo drski modernitet nizom kulturnih i the Mediterranean. As against its deep rooting la géométrie précise du palais de l’empereur. entwickelt wurde. Es ist schwer, all die Paläste zabavnih manifestacija. Grad je neiscrpni in history and its expected traditionalism, today’s Il est difficile d’énumérer ici tous les palais, 19. und Plätze, Kirchen, Klöster und Museen der les places, églises, monastères et musées de Luka pred rasadnik najvažnijih protagonista hrvatskog Split often shows an almost brash spirit of jugoistoènom Stadt, alle wichtigen Sehenswürdigkeiten der la ville, tous les lieux importants de l’histoire sporta, jednako kao i rock scene, operne, ali innovation in a number of forms of culture and nationalen und der universellen Geschichte der kulom i modne scene. Malo se gdje, naime, toliko innovation. The city is the inexhaustible nursery nationale et universelle de la culture. Le port Dioklecijanove Kultur aufzulisten. Der Hafen der Stadt stellt palaèe pažnje posveæuje stilu odijevanja, posve u skladu of the most important protagonists of Croatian de la ville représente le port historique le plus den am besten erhaltenen historischen Hafen préservé de la Méditerranée. En contraste avec Port in front of s notornom pristalošæu i ljepotom gradske sports, as well as of rock music, opera, and, im Mittelmeer dar. Als Kontrast zur tiefen the southeast mladosti. surprisingly, its fashion scene. Not many places un enracinement historique profond et un tower of historischen Hartnäckigkeit und dem erwarteten traditionalisme attendu, le Split d’aujourd’hui Diocletian’s U percepciji Spliæana Marjan, s vrhom od 183 have put so much care into the dressing styles, Traditionalismus, stellt das Split von heute eine Palace représente une modernité presque insolente m, stoljeæima je bilo èarobna gora. Split i which is in complete accordance with notorious fast unverschämte Modernität in einer Reihe Hafen vor dem dans un certain nombre de manifestations Marjan žive u nerazdvojnoj  zièkoj i simbolièkoj comeliness and beauty of city’s youth. von Kultur- und Freizeitveranstaltungen vor. südöstlichen culturelles et de loisirs. La ville est une pépinière Turm des simbiozi, i mnogi su smatrali da su vidici s In the eyes of citizens of Split, Marjan with Die Stadt ist die unerschöp iche Kinderstube Diokletian- inépuisable et l’un des plus importants marjanskih vrhova motivirali samu gradnju an altitude of 183 metres has for centuries der wichtigsten Protagonisten des kroatischen Palastes protagonistes du sport croate, ainsi que de la 20. Dioklecijanove palaèe. U srednjovjekovnim se been considered to be a magical hill. Split and Sports, aber auch der Rock Musik, der Oper, Le port devant musique rock, de l’opéra, mais aussi de la mode. la tour sud-est als auch der Modeszene. Nicht viele Orte ispravama naziva Kyrieleison ili Mons Golgota, Marjan live in an inseparable physical and Il est peu d’endroits au monde où l’ont met tant du Palais de haben so viel Sorgfalt in den Kleidung Stil Dioclétien što – uz tolike crkvice i pustinjaèke stanove na symbolic symbiosis, and many have thought de soin à choisir son style vestimentaire, ce qui gesetzt, die in völliger Übereinstimmung mit njemu – govori o sakralnom karakteru koji je that the views from the peaks of motivated the est en accord complet avec la beauté notoire de notorischer Anmut und Schönheit der Jugend 20. za grad oduvijek imao. Kulturno-povijesne actual construction of the emperor’s palace. jeunesse de la ville. i znanstvene institucije uokolo njega tvore In medieval documents, it is referred to as der Stadt sind. In den Augen der Bürger von Renesansni Aux yeux des citoyens de Split, Marjan, qui ermitaž Karepiæ èitav sustav. Ondje se nalaze: prebogati Kyrieleison or Mons Golgota, which, with a great Split wird der Marjan bei 183 Meter Höhe seit na Marjanu culmine à 183 mètres, a depuis des siècles Muzej hrvatskih arheoloških spomenika; dvije number of little churches and hermitages on Jahrhunderten als ein magischer Berg sein. Split The Renaissance été considérée comme une colline magique. Meštroviæeve galerije koje su pravi ulomak it, tells of the religious character that it always und Marjan in untrennbarer physischer und hermitage Marjan et Split coexistent en symbiose physique Karepiæ on ureðenog svemira u gradu u kojemu gotovo had for the city. Cultural, historical and scienti c symbolischer Symbiose, und viele dachten, dass Marjan die Aussicht von den Gipfeln vom Marjan den et symbolique, et beaucoup pensent que la divlje pulsira bilo modernog urbanistièkog institutions that surround it are the heart of the Die Renaissance- Bau des Diokletianpalast selbst motivierte. In vue depuis le sommet de Marjan a motivé la Einsiedelei razvoja; Oceanografski institut na krajnjem entire system. Located there are: a vastly rich den mittelalterlichen Dokumenten wird er als construction du palais de Dioclétien lui-même. Karepiæ auf jugozapadnom rtu; nekadašnja Titova vila Museum of Croatian archaeological monuments; Marjan Berg Kyrieeleison oder Mons Golgota bezeichnet – Dans les documents médiévaux, il est appelé koja bi mogla biti kao Brijuni pod Marjanom; two Mestrovic galleries, which are a true part Ermitage mit einer großen Anzahl von kleinen Kirchen Kyrieleison ou Mons Golgota, ce qui, en plus du MEDILS – Mediteranski institut za znanstveno of the ordered universe in the city in which Renaissance und einsamen gelegenen Wohnungen darauf grand nombre de petites églises et d’habitations de la famille prouèavanja života, koji nam potvrðuje da the pulse of the modern urban development is qui s’y trouvent, en dit long sur le caractère sacré Karepiæ au mont – sagt viel über den sakralen Charakter, der er Marjan Split nije samo grad prošlosti veæ i uzbudljive almost running wild; Oceanographic institute, immer für die Stadt hatte. Kulturelle, historische qu’il a toujours eu pour la ville. Les institutions buduænosti. located on the far southwest cape; A former und wissenschaftliche Institutionen, die in culturelles, historiques et scientifiques qui U plejadi splitskih liènosti koje su ostavili dubok Tito mansion which could serve as Brijuni der Umgebung sind, sind das Herzstück des l’entourent sont au cœur de l’ensemble du trag u povijesti i sadašnjosti hrvatske kulture, under Marjan; MEDILS, the Mediterranean gesamten Systems. Dort be nden sich: ein système. On y trouve: l’extrêmement riche možemo spomenuti samo Marka Maruliæa. Veæ Institute for Life Sciences, which con rms to us enorm umfangreiches Museum mit kroatischen Musée des monuments archéologiques croates ; godinu dana nakon njegove smrti (1524) hvarski that Split is not only a city of the past, but also archäologischen Denkmälern; zwei Meštroviæ deux galeries Mestrovic qui sont une véritable humanist Vinko Pribojeviæ oznaèava Maruliæa one with an exciting future. Galerien, die ein wahrer Teil des bestellten partie de l’univers ordonné de la ville où le jednim od kljuènih uporišta hrvatske književne In the pleiad of people from Split who have Universums in der Stadt sind, in der der Puls der pouls du développement urbain moderne bat 23

SrceSrce Jadrana Jadrana The The Heart Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 21. 22.

baštine: Marko je “druga luè našeg jezika”, left a deep mark in the history and presence of modernen städtebaulichen Entwicklung fast d’une manière presque sauvage ; l’Institut 21. nakon sv. Jerolima koji je onda bio uvažavan ne the Croatian culture, special mention belongs wild läuft; das Ozeanogra sche Institut auf dem océanographique à l’extrémité du cap sud-ouest Luk Peristila Dioklecijanove samo zbog svog dalmatinskog podrijetla nego only to Marko Maruliæ. Only a year after äußersten Südwesten Cape; einmal die Tito- ; l’ancienne villa de Tito qui pourrait devenir palaèe i zbog vjerovanja da je utemeljio glagoljaštvo i his death (1524), humanist from Hvar Vinko Villa, die als Brijuni des Marjan dienen könnte; comme Brijuni au pied de Marjan ; MEDILS, Arcade of the glagoljicu – speci èno srednjovjekovno hrvatsko Pribojeviæ has singled out Maruliæ as one of MEDILS, Mittelmehr-Institut für wissenschaftliches l’institut méditerranéen pour l’étude scientifique Peristyle of Diocletian’s pismo. Na suvremenike u zavièaju osobito je the key strongholds of the Croatian literary Studium des Lebens, das uns bestätigt, dass de la vie, qui nous confirme que Split n’est pas Palace djelovala Maruliæeva Judita (napisana 1501.), heritage: Marko is the “the second lamp of Split nicht nur eine Stadt der Vergangenheit seulement une ville du passé, mais aussi une ville Bogen des prva knjiga tiskana na hrvatskom jeziku. our language,” after St Jerome, who was then ist, sondern auch eine mit einer spannenden qui possède un futur passionnant. Peristy vom Europsku pak slavu stekao je svojim latinskim respected not only for his Dalmatian origin Diokletian-Palast Zukunft. Zu der Plejade der Menschen aus Split, Dans la pléiade des personnalités de Split qui Arc du Péristyle djelima koja su doživjela desetke izdanja, od but also because of the conviction that he had die tiefe Spuren in der Geschichte und Gegenwart ont laissé une profonde trace dans l’histoire et du Palais de Portugala i Engleske do Poljske i Njemaèke, founded Glagolitic script, a particular feature of der kroatischen Kultur hinterlassen haben, gehört la présence de la culture croate, une mention Dioclétien Belgije, Francuske i Italije. Bijahu to pravi medieval Croatian writing, and the use of the die besondere Erwähnung nur Marko Maruliæ. spéciale est adressée à Marko Maruliæ. A onodobni bestselleri. Njegove Institucije i Slavic vernacular in the mass. 22. Nur ein Jahr nach seinem Tod (1524), hat der peine un an après sa mort (1524), l’humaniste Evanðelistar èitali su sveci Franjo Ksaverski i Krsni zdenac Contemporaries in his homeland were Humanist aus Hvar, Vinko Pribojeviæ, Maruliæ als de Hvar Vinko Pribojeviæ a distingué Maruliæ Ignacije Loyolski, pisci pikaresknih romana s prikazom particularly affected by his Judita (written in eine der wichtigsten Hochburgen des kroatischen comme l’un des bastions clés du patrimoine hrvatskog kralja poput Queveda, ali i heretici poput Henrika VIII. 1501), the  rst book printed in Croatian. He Petra Krešimira literarischen Erbes hervorgehoben: Marko ist das littéraire croate : Marko est la “deuxième IV. koji je na marginama ostavio niz svojih opaski. achieved European fame for his Latin works, „zweite Licht unserer Sprache”, nach St. Jerolim, lumière de notre langue”, après Saint-Jerolim, Petar Krešimir U Maruliæevom djelu križaju se tri pjesnièke though, which went through dozens of editions, der damals nicht nur für seinen dalmatinischen qui était alors respecté non seulement pour sa IV on pluteus tradicije – latinska, talijanska i hrvatska, in Portugal, England, Poland, Germany, Belgium, descendance dalmate, mais aussi par le fait qu’il built into the Abstieg respektiert, sondern auch für den baptismal font ali i interes za enciklopedistiku, slikarstvo, France and Italy. These were real best-sellers of était communément convenu qu’il avait fondé Glauben, dass er derjenige war, der Glagolitism Taufbecken- kiparstvo, arheologiju, numizmatiku, epigra ku, the time. His Institutions and Evangelistary were le Glagolitisme et le Glagolitique un alphabet Darstellung und Glagoliza gegründet hatte - ein spezi sches historiogra ju,  lologiju. Posljednjih desetljeæa read by SS. Francis Xavier and Ignatius Loyala, médiévale croate spécifique. des kroatischen marulologija, uz tiskanje njegovih sabranih mittelalterliches kroatisches Alphabet. Einen Königs Petar writers of picaresque novels like Queveda La Judita de Maruliæ (écrite en 1501), a causé une Krešimir IV. dijela, doživljava izvanredan razvoj. besonderen Eindruck auf die Zeitgenossen in der as well as the heretic Henry VIII, who left his impression particulière sur ses contemporains Fonts comments on the margins of Maruliæ’s writing. Heimat wurde von Maruliæ’s Judita (geschrieben baptismaux 1501) gemacht, das erste Buch, das in Kroatisch dans sa patrie, le premier livre à être imprimé en avec effigie du Three poetic traditions intersect in Maruliæ’s roi croate Petar gedruckt wurde. Er gewann mit seinen Werken croate. Mais c’est a travers ses œuvres écrites en work – Latin, Italian and Croatian, as well as latin qu’il a atteint une renommée européenne, Krešimir in lateinischer Sprache europäischen Ruhm, die an interest in painting, sculpture, archaeology, œuvres qui ont été publiées dans des dizaines in zehn Ausgaben, in Portugal und England, numismatics, epigraphs, historiography, d’éditions, du Portugal à l’Angleterre, en Polen, Deutschland, Belgien, Frankreich und philology, encyclopaedias. In the last few years passant par la Pologne, l’Allemagne, la Belgique, Italien veröffentlicht wurden. Das waren die Maruliæ studies have achieved an outstanding la France et l’Italie. Ce furent de véritables wahren Bestseller der damaligen Zeit. Seine level of development, including the printing of best-sellers de l’époque. Ses œuvres Institucije et his collected works. Werke Institucije und Evanðelistar wurden vom Evanðelistar ont été lues par les saints François- Heiligen Franz Xaver und Ignatius von Loyola, Xavier et Ignace de Loyola, des écrivains de Schriftsteller malerischer Romane wie Quevedo, romans picaresques tels que Quevedo, mais aber auch von Häretiker wie Henry VIII, der eine aussi par des hérétiques comme Henry VIII, qui Reihe von Notizen an den Rändern ließ, gelesen. a laissé un certain nombre de notes dans les In Maruliæ’s Werk sehen wir die Kreuzung marges. Dans les travaux de Maruliæ se croisent zwischen drei poetischen Traditionen: Lateinisch, les trois traditions poétiques: latine, italienne, Italienisch, Kroatisch, aber wir sehen auch das croate, mais on y trouve aussi un intérêt pour Interesse für enzyklopädische Wissenschaft, les encyclopédies, la peinture, la sculpture, Kunst, Bildhauerei, Archäologie, Münzkunde, l’archéologie, la numismatique, l’épigraphie, Epigraphik, Geschichtsschreibung und Philologie. l’historiographie, la philologie. Au cours de la Während des letzten Jahrzehnts hat Marolology dernière décennie, la marulologie a connu une durch eine bemerkenswerte Entwicklung mit dem évolution remarquable avec l’impression de ses Druck seiner gesammelten Werke begonnen. œuvres complètes. 25

Srce Jadrana The Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 21. 22.

baštine: Marko je “druga luè našeg jezika”, left a deep mark in the history and presence of modernen städtebaulichen Entwicklung fast d’une manière presque sauvage ; l’Institut 21. nakon sv. Jerolima koji je onda bio uvažavan ne the Croatian culture, special mention belongs wild läuft; das Ozeanogra sche Institut auf dem océanographique à l’extrémité du cap sud-ouest Luk Peristila Dioklecijanove samo zbog svog dalmatinskog podrijetla nego only to Marko Maruliæ. Only a year after äußersten Südwesten Cape; einmal die Tito- ; l’ancienne villa de Tito qui pourrait devenir palaèe i zbog vjerovanja da je utemeljio glagoljaštvo i his death (1524), humanist from Hvar Vinko Villa, die als Brijuni des Marjan dienen könnte; comme Brijuni au pied de Marjan ; MEDILS, Arcade of the glagoljicu – speci èno srednjovjekovno hrvatsko Pribojeviæ has singled out Maruliæ as one of MEDILS, Mittelmehr-Institut für wissenschaftliches l’institut méditerranéen pour l’étude scientifique Peristyle of Diocletian’s pismo. Na suvremenike u zavièaju osobito je the key strongholds of the Croatian literary Studium des Lebens, das uns bestätigt, dass de la vie, qui nous confirme que Split n’est pas Palace djelovala Maruliæeva Judita (napisana 1501.), heritage: Marko is the “the second lamp of Split nicht nur eine Stadt der Vergangenheit seulement une ville du passé, mais aussi une ville Bogen des prva knjiga tiskana na hrvatskom jeziku. our language,” after St Jerome, who was then ist, sondern auch eine mit einer spannenden qui possède un futur passionnant. Peristy vom Europsku pak slavu stekao je svojim latinskim respected not only for his Dalmatian origin Diokletian-Palast Zukunft. Zu der Plejade der Menschen aus Split, Dans la pléiade des personnalités de Split qui Arc du Péristyle djelima koja su doživjela desetke izdanja, od but also because of the conviction that he had die tiefe Spuren in der Geschichte und Gegenwart ont laissé une profonde trace dans l’histoire et du Palais de Portugala i Engleske do Poljske i Njemaèke, founded Glagolitic script, a particular feature of der kroatischen Kultur hinterlassen haben, gehört la présence de la culture croate, une mention Dioclétien Belgije, Francuske i Italije. Bijahu to pravi medieval Croatian writing, and the use of the die besondere Erwähnung nur Marko Maruliæ. spéciale est adressée à Marko Maruliæ. A onodobni bestselleri. Njegove Institucije i Slavic vernacular in the mass. 22. Nur ein Jahr nach seinem Tod (1524), hat der peine un an après sa mort (1524), l’humaniste Evanðelistar èitali su sveci Franjo Ksaverski i Krsni zdenac Contemporaries in his homeland were Humanist aus Hvar, Vinko Pribojeviæ, Maruliæ als de Hvar Vinko Pribojeviæ a distingué Maruliæ Ignacije Loyolski, pisci pikaresknih romana s prikazom particularly affected by his Judita (written in eine der wichtigsten Hochburgen des kroatischen comme l’un des bastions clés du patrimoine hrvatskog kralja poput Queveda, ali i heretici poput Henrika VIII. 1501), the  rst book printed in Croatian. He Petra Krešimira literarischen Erbes hervorgehoben: Marko ist das littéraire croate : Marko est la “deuxième IV. koji je na marginama ostavio niz svojih opaski. achieved European fame for his Latin works, „zweite Licht unserer Sprache”, nach St. Jerolim, lumière de notre langue”, après Saint-Jerolim, Petar Krešimir U Maruliæevom djelu križaju se tri pjesnièke though, which went through dozens of editions, der damals nicht nur für seinen dalmatinischen qui était alors respecté non seulement pour sa IV on pluteus tradicije – latinska, talijanska i hrvatska, in Portugal, England, Poland, Germany, Belgium, descendance dalmate, mais aussi par le fait qu’il built into the Abstieg respektiert, sondern auch für den baptismal font ali i interes za enciklopedistiku, slikarstvo, France and Italy. These were real best-sellers of était communément convenu qu’il avait fondé Glauben, dass er derjenige war, der Glagolitism Taufbecken- kiparstvo, arheologiju, numizmatiku, epigra ku, the time. His Institutions and Evangelistary were le Glagolitisme et le Glagolitique un alphabet Darstellung und Glagoliza gegründet hatte - ein spezi sches historiogra ju,  lologiju. Posljednjih desetljeæa read by SS. Francis Xavier and Ignatius Loyala, médiévale croate spécifique. des kroatischen marulologija, uz tiskanje njegovih sabranih mittelalterliches kroatisches Alphabet. Einen Königs Petar writers of picaresque novels like Queveda La Judita de Maruliæ (écrite en 1501), a causé une Krešimir IV. dijela, doživljava izvanredan razvoj. besonderen Eindruck auf die Zeitgenossen in der as well as the heretic Henry VIII, who left his impression particulière sur ses contemporains Fonts comments on the margins of Maruliæ’s writing. Heimat wurde von Maruliæ’s Judita (geschrieben baptismaux 1501) gemacht, das erste Buch, das in Kroatisch dans sa patrie, le premier livre à être imprimé en avec effigie du Three poetic traditions intersect in Maruliæ’s roi croate Petar gedruckt wurde. Er gewann mit seinen Werken croate. Mais c’est a travers ses œuvres écrites en work – Latin, Italian and Croatian, as well as latin qu’il a atteint une renommée européenne, Krešimir in lateinischer Sprache europäischen Ruhm, die an interest in painting, sculpture, archaeology, œuvres qui ont été publiées dans des dizaines in zehn Ausgaben, in Portugal und England, numismatics, epigraphs, historiography, d’éditions, du Portugal à l’Angleterre, en Polen, Deutschland, Belgien, Frankreich und philology, encyclopaedias. In the last few years passant par la Pologne, l’Allemagne, la Belgique, Italien veröffentlicht wurden. Das waren die Maruliæ studies have achieved an outstanding la France et l’Italie. Ce furent de véritables wahren Bestseller der damaligen Zeit. Seine level of development, including the printing of best-sellers de l’époque. Ses œuvres Institucije et his collected works. Werke Institucije und Evanðelistar wurden vom Evanðelistar ont été lues par les saints François- Heiligen Franz Xaver und Ignatius von Loyola, Xavier et Ignace de Loyola, des écrivains de Schriftsteller malerischer Romane wie Quevedo, romans picaresques tels que Quevedo, mais aber auch von Häretiker wie Henry VIII, der eine aussi par des hérétiques comme Henry VIII, qui Reihe von Notizen an den Rändern ließ, gelesen. a laissé un certain nombre de notes dans les In Maruliæ’s Werk sehen wir die Kreuzung marges. Dans les travaux de Maruliæ se croisent zwischen drei poetischen Traditionen: Lateinisch, les trois traditions poétiques: latine, italienne, Italienisch, Kroatisch, aber wir sehen auch das croate, mais on y trouve aussi un intérêt pour Interesse für enzyklopädische Wissenschaft, les encyclopédies, la peinture, la sculpture, Kunst, Bildhauerei, Archäologie, Münzkunde, l’archéologie, la numismatique, l’épigraphie, Epigraphik, Geschichtsschreibung und Philologie. l’historiographie, la philologie. Au cours de la Während des letzten Jahrzehnts hat Marolology dernière décennie, la marulologie a connu une durch eine bemerkenswerte Entwicklung mit dem évolution remarquable avec l’impression de ses Druck seiner gesammelten Werke begonnen. œuvres complètes. 25

SrceSrce Jadrana Jadrana The The Heart Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 23. 24.

23. 24. Pogled na Split, Peristil s dekumana Dioklecijanove palaèe View of the Peristyle from decumanus of the Diocletian’s palace Ansicht auf Peristyl mit Dekumanus des Diokletian- Palastes Vue du Péristyle depuis le decumanus du Palais de Dioclétien 23. 24.

23. 24. Pogled na Split, Sustipan Peristil s dekumana Dioklecijanove palaèe View of the Peristyle from decumanus of the Diocletian’s palace Ansicht auf Peristyl mit Dekumanus des Diokletian- Palastes Vue du Péristyle depuis le decumanus du Palais de Dioclétien 25.

SOLIN SOLIN SOLIN SOLIN 25. Salona, sklop gradskih bazilika Nekadašnja Salona bijaše uporište i luka ilirskih Formerly called Salona, it was the a stronghold Früher Salona genannt, war es die Basis und der Anciennement appelée Salona, c’était la base et Salona, Complex Delmata koja se zarana našla u sferi interesa and port of the Illyrian Delmati, who from early Hafen vom illyrischen Delmata, die sich schon le port de la province Delmat illyrienne qui s’est of Early Christian Grka u Jadranu. Julije Cezar, koji je ranije bio on had been in the Greek sphere of in uence in früh in der Sphäre der Interessen der Griechen trouvée très tôt au centre de l’intérêt des Grecs basilicas with baptistery namjesnik Ilirika, podiže je u rang kolonije the Adriatic. Julius Caesar, who was previously an der Adria gefunden haben. Julius Caesar, der de l’Adriatique. Jules César, qui était auparavant Salona, (Colonia Martia Iulia Salona) – središte provincije the governor of Illyria, raised it to the rank of zuvor der Regent von Illyrien war, hob ihn zu le régent de l’Illyrie, a levé au rang de colonie Basiliken- Ilirika, kasnije Dalmacije. Postaje kozmopolitsko a colony (Colonia Martia Iulia Salona). Salona dem Rang einer Kolonie (Colonia Iulia Salona (Colonie Iulia Martia Salona), centre de la Komplex središte Jadrana, a od 4. do 6. stoljeæa važan became the centre of the whole of the province Martia), Zentrum der Provinz Illyrien, die später province d’Illyrie, plus tard nommée Dalmatie. Salone, ensemble des centar kršæanstva. Pada pod udarom Avara i of Dalmatia, and the cosmopolitan centre of the den Namen Dalmatien bekam. Es wurde das Salona est devenue le centre cosmopolite de basiliques Slavena malo prije 640. godine. Iz prve rimske Adriatic, and from 4th to 6th century it was an kosmopolitische Zentrum der Adria, und vom l’Adriatique, et du IV au VIème siècle, elle était urbaines faze saèuvan je dio trakta gradskih zidina important centre of Christianity, but fell under 4. bis 6. Jahrhundert war es das wichtigste aussi un centre important du christianisme. Elle s monumentalnim vratima i kulama (Porta the onslaught of the Avars and the Slavs a little Zentrum des Christentums. Es  el unter dem est tombée sous le coup des Avars et des Slaves Caesarea). Forum se nalazio u središtu grada pri before 640. From the  rst Roman phase, part of Streik der Awaren und Slawen einige Zeit vor un peu avant l’an 640. Une partie de l’étendue moru. Tijekom 1. stoljeæa uz njega su prigraðeni a tract of city walls is preserved, complete with a dem Jahr 640. Was aus der ersten romanischen des murailles de la ville avec des portes teatar i terme. U sjeverozapadnom kutu grada monumental gate called the Porta Caesarea with Phase erhalten wurde, ist der Teil des Traktes monumentales et des tours (Porta Caesarea) a u 2. stoljeæu je podignut am teatar. Kršæanska a tripartite entry space  anked by octagonal der Stadtspaziergänge mit monumentalen Türen été préservée de la première phase romaine. Le groblja s bazilikama razvila su se na poganskim towers. The Forum was located in the centre und Türmen (Porta Caesarea). Das Forum wurde Forum se situait dans le centre de la ville, près nekropolama. Najstarija meðu bazilikama je of town, by the sea. During the 1st century a im Zentrum der Stadt, direkt am Meer gelegen. de la mer. Au cours du 1er siècle un théâtre et ona poznata kao bazilika „Pet muèenika” na theatre and a spa were built next to it. During Während des 1. Jahrhunderts waren ein Theater des thermes ont été construits à côté de lui et Kapljuèu, uz gradske bedeme. Najkompleksnija the 2nd century an amphitheatre was built in und ein Spa daneben gebaut. Während des au cours du IIème siècle, un amphithéâtre a je ona na Manastirinama. A najzanimljivija, the northwest part of town. Christian graveyards 2. Jahrhunderts wurde ein Amphitheater im été élevé dans la partie nord-ouest de la ville. po novim arhitektonskim rješenjima, je with basilicas were built inside the pagan nordwestlichen Teil der Stadt gebaut. Christliche Des cimetières chrétiens avec basiliques ont été Friedhöfe mit Basiliken wurden im Inneren der ranokršæanska nekropola na Marusincu. U necropolis. The oldest among them is the one construits à l’intérieur de la nécropole païenne. heidnischen Nekropole errichtet. Die älteste La plus ancienne basilique est celle connue sous novom kršæanskom središtu Salone nalaze se known as the Basilica of Five Martyrs on Kapljuæ, unter ihnen ist die Basilika von fünf Märtyrern le nom de Basilique des “Cinq martyrs” sur dvije velike bazilike (geminae) s baptisterijem. by the city bastions. The most complex is the in Kapljuè bekannt, in der Stadt der Bastionen. Kapljuè, située le long des murs de la ville. La one on the Manastirine. The most interesting, in Starohrvatski Solin razvio se uz rijeku Die Komplexeste ist die auf dem Manastirine. plus complexe est celle de Manastirine. La plus terms of its novel architectural solutions, is the istoèno od ruševina antièkog grada. Die Interessanteste in Bezug auf ihre neuen intéressante en termes de nouvelles solutions early Christian necropolis on Marusinac. In the Istražene su crkve podignute od hrvatskih architektonischen Lösungen ist die frühchristliche architecturales est la nécropole paléochrétienne new Christian centre of Salona, we see two big ranosrednjovjekovnih vladara, u prvom redu Nekropole auf Marusinac. In dem neuen sur Marušinac. Dans le nouveau centre chrétien basilicas (geminae), with their baptisteries. crkve sv. Marije i sv. Stjepana od Otoka gdje se christlichen Zentrum von Salona sehen wir zwei de Salona, se trouvent deux grandes basiliques nalazio kraljevski mauzolej u èijim je ruševinama Early Croatian Solin developed along the große Basilika (geminae) mit ihren Taufkapellen. (geminae), avec leurs baptistères. 1898. pronaðena glasovita ploèa s natpisom Jadro River to the east of the ruins of Salona. Das altkroatische Solin hat sich durch den Fluss L’ancienne ville croate de Solin s’est développée kraljice Jelene, povijesno vrelo prvoga reda Churches raised by the Croatian kings have Jadro östlich von den Ruinen der antiken Stadt le long de la rivière Jadro à l’est des ruines de temeljem kojega je uspostavljena genealogija been excavated: the churches of St Mary and St entwickelt. Die erforschten Kirchen wurden von la ville antique. Les églises construites par les hrvatskih vladara 10. stoljeæa. U blizini je Stephen of the Island, where in 1898 a famed den kroatischen frühmittelalterlichen Herrschern premiers dirigeants croates médiévaux ont été starohrvatska crkva u Gradini (koja bi mogla biti tablet with an inscription of Queen Jelena gebaut, zuerst die Kirche von St. Maria und St. explorées. En premier lieu les églises de Sainte- adaptirana ranokršæanska graðevina) i „Šuplja (Helen) was found (she died in 976); the church Stephen von der Insel, in dem sich das königliche Marie et Saint-Etienne de l’île où était situé le crkva”, krunidbena crkva kralja Zvonimira koji je in Gradina (which might be a converted Early Mausoleum in Ruinen be ndet. In dem Jahr 1898 mausolée royal dans les ruines duquel, en 1898, tu okrunjen 8. X. 1075. godine. Christian building) and the “Hollow Church”, or wurde die berühmte Tafel mit der Inschrift der a été retrouvé, la célèbre plaque avec la marque U okolici je istraženo i više starohrvatskih coronation church of King Zvonimir, who was Königin Jelena gefunden, die eine ultimative de la reine Jelena, source historique de premier nekropola s bogatim nalazima koji su crowned there on 8 October 1075. historische Quelle war, die als Basis für die ordre, qui a servi de base pour la généalogie des prezentirani u splitskom Muzeju hrvatskih Several old Croatian necropolises in the area Genealogie der kroatischen Herrscher im 10. souverains croates du Xème siècle. A proximité, arheoloških spomenika. No, uskoro æe se steæi have been explored and the  ndings were Jahrhundert diente. In der Nähe liegt die alte se trouve la vieille église croate à Gradina (qui uvjeti da se u Solinu, gradiæu živog pulsa brižno bountiful, and they are presented in the kroatische Kirche in Gradina (das könnte ein pourrait être un bâtiment paléochrétien adapté) 29

Srce Jadrana The Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 25.

SOLIN SOLIN SOLIN SOLIN 25. Salona, sklop gradskih bazilika Nekadašnja Salona bijaše uporište i luka ilirskih Formerly called Salona, it was the a stronghold Früher Salona genannt, war es die Basis und der Anciennement appelée Salona, c’était la base et Salona, Complex Delmata koja se zarana našla u sferi interesa and port of the Illyrian Delmati, who from early Hafen vom illyrischen Delmata, die sich schon le port de la province Delmat illyrienne qui s’est of Early Christian Grka u Jadranu. Julije Cezar, koji je ranije bio on had been in the Greek sphere of in uence in früh in der Sphäre der Interessen der Griechen trouvée très tôt au centre de l’intérêt des Grecs basilicas with baptistery namjesnik Ilirika, podiže je u rang kolonije the Adriatic. Julius Caesar, who was previously an der Adria gefunden haben. Julius Caesar, der de l’Adriatique. Jules César, qui était auparavant Salona, (Colonia Martia Iulia Salona) – središte provincije the governor of Illyria, raised it to the rank of zuvor der Regent von Illyrien war, hob ihn zu le régent de l’Illyrie, a levé au rang de colonie Basiliken- Ilirika, kasnije Dalmacije. Postaje kozmopolitsko a colony (Colonia Martia Iulia Salona). Salona dem Rang einer Kolonie (Colonia Iulia Salona (Colonie Iulia Martia Salona), centre de la Komplex središte Jadrana, a od 4. do 6. stoljeæa važan became the centre of the whole of the province Martia), Zentrum der Provinz Illyrien, die später province d’Illyrie, plus tard nommée Dalmatie. Salone, ensemble des centar kršæanstva. Pada pod udarom Avara i of Dalmatia, and the cosmopolitan centre of the den Namen Dalmatien bekam. Es wurde das Salona est devenue le centre cosmopolite de basiliques Slavena malo prije 640. godine. Iz prve rimske Adriatic, and from 4th to 6th century it was an kosmopolitische Zentrum der Adria, und vom l’Adriatique, et du IV au VIème siècle, elle était urbaines faze saèuvan je dio trakta gradskih zidina important centre of Christianity, but fell under 4. bis 6. Jahrhundert war es das wichtigste aussi un centre important du christianisme. Elle s monumentalnim vratima i kulama (Porta the onslaught of the Avars and the Slavs a little Zentrum des Christentums. Es  el unter dem est tombée sous le coup des Avars et des Slaves Caesarea). Forum se nalazio u središtu grada pri before 640. From the  rst Roman phase, part of Streik der Awaren und Slawen einige Zeit vor un peu avant l’an 640. Une partie de l’étendue moru. Tijekom 1. stoljeæa uz njega su prigraðeni a tract of city walls is preserved, complete with a dem Jahr 640. Was aus der ersten romanischen des murailles de la ville avec des portes teatar i terme. U sjeverozapadnom kutu grada monumental gate called the Porta Caesarea with Phase erhalten wurde, ist der Teil des Traktes monumentales et des tours (Porta Caesarea) a u 2. stoljeæu je podignut am teatar. Kršæanska a tripartite entry space  anked by octagonal der Stadtspaziergänge mit monumentalen Türen été préservée de la première phase romaine. Le groblja s bazilikama razvila su se na poganskim towers. The Forum was located in the centre und Türmen (Porta Caesarea). Das Forum wurde Forum se situait dans le centre de la ville, près nekropolama. Najstarija meðu bazilikama je of town, by the sea. During the 1st century a im Zentrum der Stadt, direkt am Meer gelegen. de la mer. Au cours du 1er siècle un théâtre et ona poznata kao bazilika „Pet muèenika” na theatre and a spa were built next to it. During Während des 1. Jahrhunderts waren ein Theater des thermes ont été construits à côté de lui et Kapljuèu, uz gradske bedeme. Najkompleksnija the 2nd century an amphitheatre was built in und ein Spa daneben gebaut. Während des au cours du IIème siècle, un amphithéâtre a je ona na Manastirinama. A najzanimljivija, the northwest part of town. Christian graveyards 2. Jahrhunderts wurde ein Amphitheater im été élevé dans la partie nord-ouest de la ville. po novim arhitektonskim rješenjima, je with basilicas were built inside the pagan nordwestlichen Teil der Stadt gebaut. Christliche Des cimetières chrétiens avec basiliques ont été Friedhöfe mit Basiliken wurden im Inneren der ranokršæanska nekropola na Marusincu. U necropolis. The oldest among them is the one construits à l’intérieur de la nécropole païenne. heidnischen Nekropole errichtet. Die älteste La plus ancienne basilique est celle connue sous novom kršæanskom središtu Salone nalaze se known as the Basilica of Five Martyrs on Kapljuæ, unter ihnen ist die Basilika von fünf Märtyrern le nom de Basilique des “Cinq martyrs” sur dvije velike bazilike (geminae) s baptisterijem. by the city bastions. The most complex is the in Kapljuè bekannt, in der Stadt der Bastionen. Kapljuè, située le long des murs de la ville. La one on the Manastirine. The most interesting, in Starohrvatski Solin razvio se uz rijeku Die Komplexeste ist die auf dem Manastirine. plus complexe est celle de Manastirine. La plus terms of its novel architectural solutions, is the Jadro istoèno od ruševina antièkog grada. Die Interessanteste in Bezug auf ihre neuen intéressante en termes de nouvelles solutions early Christian necropolis on Marusinac. In the Istražene su crkve podignute od hrvatskih architektonischen Lösungen ist die frühchristliche architecturales est la nécropole paléochrétienne new Christian centre of Salona, we see two big ranosrednjovjekovnih vladara, u prvom redu Nekropole auf Marusinac. In dem neuen sur Marušinac. Dans le nouveau centre chrétien basilicas (geminae), with their baptisteries. crkve sv. Marije i sv. Stjepana od Otoka gdje se christlichen Zentrum von Salona sehen wir zwei de Salona, se trouvent deux grandes basiliques nalazio kraljevski mauzolej u èijim je ruševinama Early Croatian Solin developed along the große Basilika (geminae) mit ihren Taufkapellen. (geminae), avec leurs baptistères. 1898. pronaðena glasovita ploèa s natpisom Jadro River to the east of the ruins of Salona. Das altkroatische Solin hat sich durch den Fluss L’ancienne ville croate de Solin s’est développée kraljice Jelene, povijesno vrelo prvoga reda Churches raised by the Croatian kings have Jadro östlich von den Ruinen der antiken Stadt le long de la rivière Jadro à l’est des ruines de temeljem kojega je uspostavljena genealogija been excavated: the churches of St Mary and St entwickelt. Die erforschten Kirchen wurden von la ville antique. Les églises construites par les hrvatskih vladara 10. stoljeæa. U blizini je Stephen of the Island, where in 1898 a famed den kroatischen frühmittelalterlichen Herrschern premiers dirigeants croates médiévaux ont été starohrvatska crkva u Gradini (koja bi mogla biti tablet with an inscription of Queen Jelena gebaut, zuerst die Kirche von St. Maria und St. explorées. En premier lieu les églises de Sainte- adaptirana ranokršæanska graðevina) i „Šuplja (Helen) was found (she died in 976); the church Stephen von der Insel, in dem sich das königliche Marie et Saint-Etienne de l’île où était situé le crkva”, krunidbena crkva kralja Zvonimira koji je in Gradina (which might be a converted Early Mausoleum in Ruinen be ndet. In dem Jahr 1898 mausolée royal dans les ruines duquel, en 1898, tu okrunjen 8. X. 1075. godine. Christian building) and the “Hollow Church”, or wurde die berühmte Tafel mit der Inschrift der a été retrouvé, la célèbre plaque avec la marque U okolici je istraženo i više starohrvatskih coronation church of King Zvonimir, who was Königin Jelena gefunden, die eine ultimative de la reine Jelena, source historique de premier nekropola s bogatim nalazima koji su crowned there on 8 October 1075. historische Quelle war, die als Basis für die ordre, qui a servi de base pour la généalogie des prezentirani u splitskom Muzeju hrvatskih Several old Croatian necropolises in the area Genealogie der kroatischen Herrscher im 10. souverains croates du Xème siècle. A proximité, arheoloških spomenika. No, uskoro æe se steæi have been explored and the  ndings were Jahrhundert diente. In der Nähe liegt die alte se trouve la vieille église croate à Gradina (qui uvjeti da se u Solinu, gradiæu živog pulsa brižno bountiful, and they are presented in the kroatische Kirche in Gradina (das könnte ein pourrait être un bâtiment paléochrétien adapté) 29

SrceSrce Jadrana Jadrana The The Heart Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 26.

voðenog urbanog planiranja, te sve izrazitije Split Museum of Croatian Archaeological angepasstes, frühchristliches Gebäude sein) und et l’ “Église Creuse”, église du sacre du roi 26. turistièke ponude, obrazuje znaèajnija vlastita Monuments. But soon, the necessary conditions die Höhlen Kirche, Krönungs-Kirche von König Zvonimir qui a été couronné le 8 Octobre 1075. Tvrðava Klis arheološka zbirka. Uz to, danas se arheološka will be provided for Solin, a town of lively pulse Zvonimir der am 8. Oktober 1075 gekrönt wurde. Plusieurs anciennes nécropoles croates Klis Fortress zona Salone nalazi na nacionalnoj Tentativnoj of carefully-led urban planning, and an ever- Mehrere alte kroatische Nekropolen in der ont été explorées dans la région et les Klis Festung listi spomenièkih cjelina koje se predlažu za upis Region wurden erforscht und die Ergebnisse abondantes trouvailles qui y ont été faites La forteresse increasing and prominent tourist attraction, de Klis na UNESCO-vu Listu svjetske baštine. to make a more signi cant archaeological waren freigebig, und sind in dem Split Museum sont présentées dans le Musée des Monuments collection of its own. Also, the archaeological der kroatischen archäologischen Denkmäler archéologiques croates. Mais, les conditions vorgestellt. Aber, werden die notwendigen zone of Salona can be found on the national nécessaires seront bientôt réunies pour que Voraussetzungen früh genug für Solin, eine Solin, ville animée par l’impulsion d’une Tentative List of monumental complexes which Stadt des lebendigen Pulses die sorgfältig planification urbaine soigneusement menée, KLIS are proposed to enter the UNESCO’s World geführte Stadtplanung und der mehr und mehr et par une offre touristique de plus en plus Heritage List. prominente touristische Angebot bereitgestellt, importante, puisse former sa propre collection Strateški znaèaj kliške tvrðave nad prijevojem um eine bedeutende archäologische Sammlung archéologique d’importance. En outre, la zone (340 m) izmeðu Kozjaka i Mosora, bio je sich zu eigenen machen. Außerdem kann archéologique de Salona se trouve aujourd’hui iznimno važan u prahistorijsko i antièko doba. das archäologische Gebiet von Salona sur la liste indicative nationale des ensembles Konstantin Por rogenet u 10. st., navodi Klis KLIS auf der vorläu gen nationalen Liste der monumentaux qui sont proposés pour accéder à kao sjedište starohrvatske Primorske župe Baudenkmäler sein, die für die UNESCO-Liste des la liste du patrimoine mondial de l’UNESCO. Weltkulturerbes vorgeschlagen wurden. (Parathalasia) koja se prostirala od trogirskog Pantana do Žrnovnice, s pripadajuæim zaleðem. The strategic signi cance of the Klis fortress Puèkim etimologiziranjem ime Klis izvlaèi above the bend (340 m) between Kozjak and se iz grèkog KLEISA, u znaèenju – kljuè, što was extraordinarily important during KLIS zaista odgovara izreci da je ta utvrda „kljuè the prehistoric and ancient ages. In the 10th KLIS Dalmacije”. Hrvatski knez Trpimir izdaje 852. century, Constantine Porphyrogenitus refers to godine povelju u kojoj spominje svoj dvor Klis as the seat of Old Croatian Primorje county La position stratégique de la forteresse de na Klisu („curtis nostra quae Clusa dicitur“). (Parathalasia), which extended from Pantan Die strategische Bedeutung des Klis Festung Klis (340 m) entre Kozjak et Mosor a été Godine 1537. je pao u turske ruke, unatoè of Trogir to Žrnovnica, with the attendant oberhalb der Abbiegung (340 m) zwischen extrêmement importante au cours des âges Kozjak und Mosor war außerordentlich wichtig, préhistoriques et antiques. Au Xème siècle, opjevanoj herojskoj obrani senjskog i kliškog hinterland. Through folk etymology, the name während der prähistorischen und antiken Constantin Porphyrogénète mentionne Klis en kapetana Petra Kružiæa. Osloboðen je u vrijeme Klis was derived from the Greek word KLEISA, Zeit. Im 10. Jahrhundert, bezieht Constantine tant que siège de l’ancienne paroisse croate Kandijskog rata 1648. godine. Nepravilna meaning “the key,” which really suits the image poligonalna forma tvrðave s tri obruèa zidina Porphyrogenitus um Klis als Sitz der alten Primorska (Parathalasia), qui s’étendait due of that position and the fortress as the “key of odreðena je geomorfološkim oblikom izduljene kroatischen Küstenland Pfarrei (Parathalasia), Pantan de Trogir à Žrnovnica, incluant l’arrière- Dalmatia”. In 852, Croatian Prince Trpimir issued hridine koja se diže strmo do 358 metara nad die sich aus Pantan von Trogir bis Žrnovnica pays associé. Selon l’étymologie populaire, a declaration in which he mentions his palace morem. Oblikovana je u širokom vremenskom erweiterte, mit dem dazugehörigen Hinterland. le nom Klis est dérivé du mot grec KLEISA, rasponu od kasne antike do 19. st., oèuvavši on Klis (..curtis nostra quae Clusa dicitur“). In Durch Volks Etymologie wurden die Namen Klis qui signifie “la clé”, expression qui convient mnoge elemente srednjovjekovne utvrde, s the year of 1537, it fell into the hands of Turks, aus dem griechischen Wort Kleisa abgeleitet und parfaitement à cette position et présente la Kružiæevom kulom na najvišem dijelu. despite the praised heroic defence of the Senj bedeutet „den Schlüssel”, der wirklich zu dem forteresse comme la “clé de la Dalmatie”. and Klis captain Petar Kružiæ. It was liberated Bild dieser Position und die Festung als „Schlüssel En 852, le prince croate Trpimir a publié une during the Cretan war in 1648. The irregular Dalmatiens” passt. 852 erließ der kroatische Prinz déclaration dans laquelle il mentionne son palais polygonal form of fortress with three hoops Trpimir eine Erklärung, in der er seinen Palast auf sur Klis (…curtis nostra quae dicitur Clusa”). En Klis („curtis nostra quae Clusa dicitur”) erwähnte. 1537, elle est tombée entre les mains des Turcs, of walls is de ned by the geomorphic shape Im Jahr 1537  el er in die Hände der Türken, malgré la défense héroïque, chantée dans les of the lengthened palisade which rises steeply trotz der gelobten, heldenhaften Verteidigung poèmes, du capitaine de Senj et Klis Petar Kružiæ. to 358 metres above the sea. It was shaped des Kapitäns von Senj und Klis Petar Kružiæ. Elle a été libérée au cours de la guerre de Crète during a long time span, from the antiquity to Es war während der kretischen Krieges im en 1648. La forme polygonale irrégulière de 19th century, and it kept the many elements of Jahre 1648 befreit worden. Die unregelmäßige la forteresse avec cercles de murs a été définie the medieval fortress, with Kružiæ tower on its vieleckige Form der Festung mit drei Reifen an par la forme géomorphologique de la paroi qui highest part. Wänden wird durch die geomorphologische monte à pic jusqu’à 358 mètres au-dessus de 31

Srce Jadrana The Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique voðenog urbanog planiranja, te sve izrazitije Split Museum of Croatian Archaeological angepasstes, frühchristliches Gebäude sein) und et l’ “Église Creuse”, église du sacre du roi 26. turistièke ponude, obrazuje znaèajnija vlastita Monuments. But soon, the necessary conditions die Höhlen Kirche, Krönungs-Kirche von König Zvonimir qui a été couronné le 8 Octobre 1075. Tvrðava Klis arheološka zbirka. Uz to, danas se arheološka will be provided for Solin, a town of lively pulse Zvonimir der am 8. Oktober 1075 gekrönt wurde. Plusieurs anciennes nécropoles croates Klis Fortress zona Salone nalazi na nacionalnoj Tentativnoj of carefully-led urban planning, and an ever- Mehrere alte kroatische Nekropolen in der ont été explorées dans la région et les Klis Festung listi spomenièkih cjelina koje se predlažu za upis Region wurden erforscht und die Ergebnisse abondantes trouvailles qui y ont été faites La forteresse increasing and prominent tourist attraction, de Klis na UNESCO-vu Listu svjetske baštine. to make a more signi cant archaeological waren freigebig, und sind in dem Split Museum sont présentées dans le Musée des Monuments collection of its own. Also, the archaeological der kroatischen archäologischen Denkmäler archéologiques croates. Mais, les conditions vorgestellt. Aber, werden die notwendigen zone of Salona can be found on the national nécessaires seront bientôt réunies pour que Voraussetzungen früh genug für Solin, eine Solin, ville animée par l’impulsion d’une Tentative List of monumental complexes which Stadt des lebendigen Pulses die sorgfältig planification urbaine soigneusement menée, KLIS are proposed to enter the UNESCO’s World geführte Stadtplanung und der mehr und mehr et par une offre touristique de plus en plus Heritage List. prominente touristische Angebot bereitgestellt, importante, puisse former sa propre collection Strateški znaèaj kliške tvrðave nad prijevojem um eine bedeutende archäologische Sammlung archéologique d’importance. En outre, la zone (340 m) izmeðu Kozjaka i Mosora, bio je sich zu eigenen machen. Außerdem kann archéologique de Salona se trouve aujourd’hui iznimno važan u prahistorijsko i antièko doba. das archäologische Gebiet von Salona sur la liste indicative nationale des ensembles Konstantin Por rogenet u 10. st., navodi Klis KLIS auf der vorläu gen nationalen Liste der monumentaux qui sont proposés pour accéder à kao sjedište starohrvatske Primorske župe Baudenkmäler sein, die für die UNESCO-Liste des la liste du patrimoine mondial de l’UNESCO. Weltkulturerbes vorgeschlagen wurden. (Parathalasia) koja se prostirala od trogirskog Pantana do Žrnovnice, s pripadajuæim zaleðem. The strategic signi cance of the Klis fortress Puèkim etimologiziranjem ime Klis izvlaèi above the bend (340 m) between Kozjak and se iz grèkog KLEISA, u znaèenju – kljuè, što Mosor was extraordinarily important during KLIS zaista odgovara izreci da je ta utvrda „kljuè the prehistoric and ancient ages. In the 10th KLIS Dalmacije”. Hrvatski knez Trpimir izdaje 852. century, Constantine Porphyrogenitus refers to godine povelju u kojoj spominje svoj dvor Klis as the seat of Old Croatian Primorje county La position stratégique de la forteresse de na Klisu („curtis nostra quae Clusa dicitur“). (Parathalasia), which extended from Pantan Die strategische Bedeutung des Klis Festung Klis (340 m) entre Kozjak et Mosor a été Godine 1537. je pao u turske ruke, unatoè of Trogir to Žrnovnica, with the attendant oberhalb der Abbiegung (340 m) zwischen extrêmement importante au cours des âges Kozjak und Mosor war außerordentlich wichtig, préhistoriques et antiques. Au Xème siècle, opjevanoj herojskoj obrani senjskog i kliškog hinterland. Through folk etymology, the name während der prähistorischen und antiken Constantin Porphyrogénète mentionne Klis en kapetana Petra Kružiæa. Osloboðen je u vrijeme Klis was derived from the Greek word KLEISA, Zeit. Im 10. Jahrhundert, bezieht Constantine tant que siège de l’ancienne paroisse croate Kandijskog rata 1648. godine. Nepravilna meaning “the key,” which really suits the image poligonalna forma tvrðave s tri obruèa zidina Porphyrogenitus um Klis als Sitz der alten Primorska (Parathalasia), qui s’étendait due of that position and the fortress as the “key of odreðena je geomorfološkim oblikom izduljene kroatischen Küstenland Pfarrei (Parathalasia), Pantan de Trogir à Žrnovnica, incluant l’arrière- Dalmatia”. In 852, Croatian Prince Trpimir issued hridine koja se diže strmo do 358 metara nad die sich aus Pantan von Trogir bis Žrnovnica pays associé. Selon l’étymologie populaire, a declaration in which he mentions his palace morem. Oblikovana je u širokom vremenskom erweiterte, mit dem dazugehörigen Hinterland. le nom Klis est dérivé du mot grec KLEISA, rasponu od kasne antike do 19. st., oèuvavši on Klis (..curtis nostra quae Clusa dicitur“). In Durch Volks Etymologie wurden die Namen Klis qui signifie “la clé”, expression qui convient mnoge elemente srednjovjekovne utvrde, s the year of 1537, it fell into the hands of Turks, aus dem griechischen Wort Kleisa abgeleitet und parfaitement à cette position et présente la Kružiæevom kulom na najvišem dijelu. despite the praised heroic defence of the Senj bedeutet „den Schlüssel”, der wirklich zu dem forteresse comme la “clé de la Dalmatie”. and Klis captain Petar Kružiæ. It was liberated Bild dieser Position und die Festung als „Schlüssel En 852, le prince croate Trpimir a publié une during the Cretan war in 1648. The irregular Dalmatiens” passt. 852 erließ der kroatische Prinz déclaration dans laquelle il mentionne son palais polygonal form of fortress with three hoops Trpimir eine Erklärung, in der er seinen Palast auf sur Klis (…curtis nostra quae dicitur Clusa”). En Klis („curtis nostra quae Clusa dicitur”) erwähnte. 1537, elle est tombée entre les mains des Turcs, of walls is de ned by the geomorphic shape Im Jahr 1537  el er in die Hände der Türken, malgré la défense héroïque, chantée dans les of the lengthened palisade which rises steeply trotz der gelobten, heldenhaften Verteidigung poèmes, du capitaine de Senj et Klis Petar Kružiæ. to 358 metres above the sea. It was shaped des Kapitäns von Senj und Klis Petar Kružiæ. Elle a été libérée au cours de la guerre de Crète during a long time span, from the antiquity to Es war während der kretischen Krieges im en 1648. La forme polygonale irrégulière de 19th century, and it kept the many elements of Jahre 1648 befreit worden. Die unregelmäßige la forteresse avec cercles de murs a été définie the medieval fortress, with Kružiæ tower on its vieleckige Form der Festung mit drei Reifen an par la forme géomorphologique de la paroi qui highest part. Wänden wird durch die geomorphologische monte à pic jusqu’à 358 mètres au-dessus de 31

SrceSrce Jadrana Jadrana The The Heart Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 27. 28.

Form der verlängerten Palisaden, die bis zu 358 la mer. Elle a pris forme au cours d’une longue 27. KAŠTELA KAŠTELA Meter steil über dem Meeresspiegel dar liegt. Es période s’étendant de la fin de l’Antiquité Panorama Kaštela wurde während der großen Zeitspanne von der jusqu’au XIXème siècle, conservant de nombreux Panoramic view of Kaštela Kaštela – zajednièko ime sedam naselja koja Kaštela, is the common name of the seven Spätantike bis 19. Jahrhundert geprägt, und es éléments de la forteresse médiévale, avec la tour Panorama von su se razvila uz renesansne plemiæke kaštele settlements which were developed next to hielt die vielen Elemente der mittelalterlichen de Kružiæ à son point culminant. Kaštela na obali izmeðu Solina i Trogira, a koja je the renaissance noblemen’s castles on the Festung mit Kružiæ Turm auf dem höchsten Teil. Panorama des stoljeæima smatrana najljepšim ulomkom coast between Solin and Trogir and which was Kaštela hrvatske obale. Kašteli su graðeni, naravno, considered for centuries the most beautiful part ne samo radi obrane kolona od turskih i of the Croatian coast. They were built, of course, 28. gusarskih uskakanja, nego i da bi vlasnici not only for the sake of protecting the workers KASTELA Ribarski brodovi u Kaštelima u njima „uživali ljepote proljeæa”. Veæi dio from surprise attacks by the Ottomans or the KAŠTELA Fishing boats in Kaštelanskog polja pripadao je u antièko doba pirates, but also so that the owners should Kastela, est le nom commun des sept colonies Kaštela salonitanskom ageru, a dio oko Sicula (poviše enjoy in them “the beauties of the spring”. A Kaštela – der gemeinsame Name der sieben qui se sont développées autour des châteaux Fischerboote in današnjeg Resnika) u doba cara Klaudija (46. large part of the Kaštela plain belonged in the Siedlungen, die neben dem Renaissance Adligen, des nobles de la Renaissance le long de la côte Kaštela g. n. e.) dodijeljen je veteranima. Sredinom ancient period to the ager of Salona; the part Burgen an der Küste zwischen Solin und Trogir entre Solin et Trogir, et qui a été considéré Bateaux de pêcheurs à 7. st. naseljavaju ga Hrvati, s nizom sela pod around Siculi, above today’s Resnik, at the time entwickelt wurden, die seit Jahrhunderten pendant des siècles comme la plus belle partie Kaštela Kozjakom, te s kraljevskim dvorima Trpimiroviæa of Emperor Claudius (AD 46) was assigned to als der schönste Teil der kroatischen Küste de la côte croate. Les châteaux ont, bien sûr, u Bijaæima, te u Solinu i u Klisu. some veterans by the process called centuriation. galten. Kasteli waren, natürlich nicht nur été construits, non seulement de défendre les In the mid-7th century, it was colonised by the für die Verteidigung der Konvois aus Türken colonies contre les attaques des Ottomans et des 29. , forming a number of villages below und Piraten für die Landung gebaut, sondern corsaires, mais aussi pour que leurs propriétaires Renesansni kaštel Kozjak, and the royal courts of the Trpimir auch, damit ihre Besitzer „die Schönheiten des puissent “profiter de la beauté du printemps”. Vitturi dynasty in Bijaæi, Solin and Klis. Frühlings” genießen konnten. In der Zeit der Au cours de l’Antiquité, une grande partie de la The Renaissance castle of Vitturi 29. 30. Antike gehörte ein großer Teil des Kaštela Feld plaine de Kastela appartenait à l’ager Salonitan, zum salonitanischen Manager, und der Teil rund Das et la partie autour de Siculi (au-dessus du Renaissanceschloss um die Sicula (oberhalb der heutigen Resnik) Resnik d’aujourd’hui) a été offerte aux anciens Vitturi wurde den Veteranen während der Herrschaft combattants lors du règne de l’empereur Claude Castel des Kaisers Claudius (46 n.Chr.) gegeben. In der (46 après JC). Au milieu du VIIème siècle, les Renaissance de la

Mitte des 7. Jahrhunderts wurde es von Kroaten Croates s’y installent, venus de plusieurs villages famille Vituri bewohnt, die mehrere Dörfer unter Kozjak, und au pied du Kozjak, et des juridictions royales de mit dem Königshof von Trpimiroviæ in Bijaæi und Trpimiroviæ dans Bijaæi, ainsi qu’à Solin et à Klis. 30. in Solin und Klis bewohnten. Kaštel Gomilica

33

Srce Jadrana The Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique Form der verlängerten Palisaden, die bis zu 358 la mer. Elle a pris forme au cours d’une longue 27. KAŠTELA KAŠTELA Meter steil über dem Meeresspiegel dar liegt. Es période s’étendant de la fin de l’Antiquité Panorama Kaštela wurde während der großen Zeitspanne von der jusqu’au XIXème siècle, conservant de nombreux Panoramic view of Kaštela Kaštela – zajednièko ime sedam naselja koja Kaštela, is the common name of the seven Spätantike bis 19. Jahrhundert geprägt, und es éléments de la forteresse médiévale, avec la tour Panorama von su se razvila uz renesansne plemiæke kaštele settlements which were developed next to hielt die vielen Elemente der mittelalterlichen de Kružiæ à son point culminant. Kaštela na obali izmeðu Solina i Trogira, a koja je the renaissance noblemen’s castles on the Festung mit Kružiæ Turm auf dem höchsten Teil. Panorama des stoljeæima smatrana najljepšim ulomkom coast between Solin and Trogir and which was Kaštela hrvatske obale. Kašteli su graðeni, naravno, considered for centuries the most beautiful part ne samo radi obrane kolona od turskih i of the Croatian coast. They were built, of course, 28. gusarskih uskakanja, nego i da bi vlasnici not only for the sake of protecting the workers KASTELA Ribarski brodovi u Kaštelima u njima „uživali ljepote proljeæa”. Veæi dio from surprise attacks by the Ottomans or the KAŠTELA Fishing boats in Kaštelanskog polja pripadao je u antièko doba pirates, but also so that the owners should Kastela, est le nom commun des sept colonies Kaštela salonitanskom ageru, a dio oko Sicula (poviše enjoy in them “the beauties of the spring”. A Kaštela – der gemeinsame Name der sieben qui se sont développées autour des châteaux Fischerboote in današnjeg Resnika) u doba cara Klaudija (46. large part of the Kaštela plain belonged in the Siedlungen, die neben dem Renaissance Adligen, des nobles de la Renaissance le long de la côte Kaštela g. n. e.) dodijeljen je veteranima. Sredinom ancient period to the ager of Salona; the part Burgen an der Küste zwischen Solin und Trogir entre Solin et Trogir, et qui a été considéré Bateaux de pêcheurs à 7. st. naseljavaju ga Hrvati, s nizom sela pod around Siculi, above today’s Resnik, at the time entwickelt wurden, die seit Jahrhunderten pendant des siècles comme la plus belle partie Kaštela Kozjakom, te s kraljevskim dvorima Trpimiroviæa of Emperor Claudius (AD 46) was assigned to als der schönste Teil der kroatischen Küste de la côte croate. Les châteaux ont, bien sûr, u Bijaæima, te u Solinu i u Klisu. some veterans by the process called centuriation. galten. Kasteli waren, natürlich nicht nur été construits, non seulement de défendre les In the mid-7th century, it was colonised by the für die Verteidigung der Konvois aus Türken colonies contre les attaques des Ottomans et des 29. Croats, forming a number of villages below und Piraten für die Landung gebaut, sondern corsaires, mais aussi pour que leurs propriétaires Renesansni kaštel Kozjak, and the royal courts of the Trpimir auch, damit ihre Besitzer „die Schönheiten des puissent “profiter de la beauté du printemps”. Vitturi dynasty in Bijaæi, Solin and Klis. Frühlings” genießen konnten. In der Zeit der Au cours de l’Antiquité, une grande partie de la The Renaissance Antike gehörte ein großer Teil des Kaštela Feld plaine de Kastela appartenait à l’ager Salonitan, castle of Vitturi zum salonitanischen Manager, und der Teil rund Das et la partie autour de Siculi (au-dessus du Renaissanceschloss um die Sicula (oberhalb der heutigen Resnik) Resnik d’aujourd’hui) a été offerte aux anciens Vitturi wurde den Veteranen während der Herrschaft combattants lors du règne de l’empereur Claude Castel des Kaisers Claudius (46 n.Chr.) gegeben. In der (46 après JC). Au milieu du VIIème siècle, les Renaissance de la

Mitte des 7. Jahrhunderts wurde es von Kroaten Croates s’y installent, venus de plusieurs villages famille Vituri bewohnt, die mehrere Dörfer unter Kozjak, und au pied du Kozjak, et des juridictions royales de mit dem Königshof von Trpimiroviæ in Bijaæi und Trpimiroviæ dans Bijaæi, ainsi qu’à Solin et à Klis. 30. in Solin und Klis bewohnten. Kaštel Gomilica

33

SrceSrce Jadrana Jadrana The The Heart Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 31. 32. Detalj s lunete Trogirski Radovanova glavni trg portala Trogir’s main Lunette of the square Radovan Portal Trogir, Detail des Hauptplatz Tympanons Trogir, la des Radovan- Grande Place Portals Détails du portail du maître Radovan 32. Trogirski glavni trg Trogir’s main square Trogir, Hauptplatz Trogir, la Grande Place 33.

33. TROGIR TROGIR TROGIR TROGIR Panorama Trogira Panoramic Trogir je grad-vodozemac, star toliko da Trogir is an amphibian city, so old that its Trogir ist eine amphibische Stadt. Es ist so alt, Trogir est une ville amphibie. Elle est si vieille view of Trogir mu temelji – ilirski, helenistièki, rimski, pod foundations – Illyrian, Hellenistic and Roman, dass die Fundamente - Illyrer, Helenistic, Römer, que ses fondations illyriennes, hellénistes, Panorama von današnjim srednjovjekovnim – doslovno rastu under the current medieval versions – literally unter mittelalterlichen diejenigen heutigen, romaines, médiévales s’élèvent littéralement Trogir iz Jadrana. Zbog iznimne vrijednosti njegove grow up out of the Adriatic. Due to the exquisite buchstäblich aus der Adria wachsen. Durch den de l’Adriatique. En raison de la valeur Panorama de Trogir povijesne cjeline i pojedinih spomenika grad value of its historical complex and individual exquisiten Wert ihrer historischen komplexen extraordinaire de ses ensembles historiques et je 1997. upisan u Registar svjetske baštine monuments, in 1997 the city was added to the und individuellen Denkmäler wurde im Jahr 1997 monuments individuels, la ville a été inscrite au 34. UNESCO-a. Veæ Plinije Stariji u Historia UNESCO’s World Heritage List. Pliny the Elder in die Stadt auf die UNESCO-Welt-Kulturerbe-Liste registre du patrimoine mondial de l’UNESCO Južno proèelje Naturalis kaže za Trogir da je bio marmore Historia Naturalis says that Trogir was marmore eingeschrieben. Schon im Historia Naturalis, sagt en 1997. Dans Historia Naturalis, Pline l’Ancien Trogira notum (glasovit po mramoru), istièuæi kakvoæu notum - noted for its marble, a  ne stone that Plinius der Alte über Trogir, dass es marmore disait déjà au sujet de Trogir qu’elle était Southern facade trogirskog kamena eocenske starosti koji because of the ease with which it would take notum (berühmt für Marmor) war, unter marmore notum (célèbre pour son marbre), of Trogir modelling and the gold colour it got from Hinweis auf die Qualität des Trogir Steins aus mettant l’accent sur la qualité de la pierre de Südansicht von se radi lakoæe modeliranja i zlaæane boje Trogir polishing was found in all the more important dem Eozän Zeitalter, das durch seine einfache Trogir de l’Eocène qu’il était facile de modeler koju mu daje poliranje i patiniranje našao Façade na dekorativnim arhitektonskim dijelovima decorative parts of Diocletian’s Palace (the Gold Modellierung und goldene Farbe, die sie durch et dont la teinte dorée qu’elle acquiert par méridionale de Dioklecijanove palaèe – na Zlatnim vratima, na Gate, the portals of the imperial mausoleum and Polieren und Patinierung gewinnt. Diese wurde le polissage et la patine a été trouvée sur les Trogir portalima careva mauzoleja i Jupitrova hrama, the temple of Jupiter), and also in Radovan’s auf den dekorativen architektonischen Teilen pièces décoratives architecturales du palais de a poslije na Radovanovu portalu i Duknoviæevim Portal and the sculptures of Duknoviæ. des Diokletian Palastes gefunden, auf dem Diocletien, sur la Porte d’Or, sur les portails goldenen Tor, auf den Portalen des kaiserlichen du mausolée impérial et le temple de Jupiter, skulpturama. Trogir survived the Avar-Slav assaults and Mausoleums und Jupiter Tempel, und später auf et plus tard sur le portail de Radovan, et les Emancipirao se kao civitas nakon rušenja destruction through the  rst half of the 7th dem Radovan Portal und Duknovic Skulpturen. sculptures de Duknoviæ. Salone, preživjevši avaro-slavenska rušenja century with a few other Antique settlements Sie hat sich als civitas emanzipiert, nachdem La ville s’est émancipée en tant que civitas après 34. kroz prvu pol. 7. st, s još nekoliko antièkih on the mainland. In the second half of the 13th Salona zerstört wurde, und es überlebte die que Salona a été détruite, et elle a survécu, avec naselja na kopnu. U drugoj polovici 13. st. i and throughout the 14th century what was Ausplünderung der Awaren und Slawen in quelques colonies plus anciennes sur le rivage, kroz 14. stoljeæe ovalnom prstenu romanièkog called Brogo-Varoš (Pasike) was built onto the der ersten Hälfte des 7. Jahrhunderts, mit au pillage des Avars et des Slaves tout au long grada, re eksu izvorne geološke forme oval ring of the Romanesque city, a re ection ein paar mehr antiken Siedlungen am Ufer. de la première moitié du VIIème siècle. Dans niskog otoèiæa na kojemu je Trogir formiran, of the original geological form of the low islet In der zweiten Hälfte des 13. Jahrhunderts la seconde moitié du XIIIème siècle et tout au dograðen je Borgo–Varoš (Pasike) s utvrdom on which Trogir is formed. A few dozen houses und während des 14. Jahrhunderts wurde long du XIVème siècle, l’anneau ovale de la ville and patrician palaces date to the medieval ages, na jugozapadnom uglu nasutog terena. Iz der runde Ring der romanischen Stadt, der d’art roman, le réflexe de la forme originale which were often marked by the architectural srednjovjekovnog doba potjeèe i nekoliko Re ex der ursprünglich geologischen Form der géologique de l’île basse sur laquelle Trogir a decoration of the high masonry quality. desetaka kuæa i patricijskih sklopova èesto niedrigen Insel, auf der Trogir liegt, durch den été formé, a été élargi par la construction de obilježenih arhitektonskom plastikom visoke The building of today’s cathedral (after the older Bau Borgo-Varoš (Pasike) erweitert, mit einer Borgo-Varoš (Pasike), avec une forteresse sur la klesarske vrsnoæe. one was destroyed by Venice in 1171) started Festung auf der südwestlichen Seite der Bank. côte sud-ouest. Quelques dizaines de maisons Gradnja današnje katedrale (nakon što je at the beginning of 13th century, and it was Ein paar Dutzend Häuser und Patrizier Komplexe patriciennes et les complexes proviennent de u mletaèkom rušenja grada 1171. stradala protected by multiple con rmations through stammen aus dem Mittelalter, die oft von der l’époque médiévale, qui a souvent été marquées starija) zapoèela je samim poèetkom 13. st. – the bene ts of the Croatian-Hungarian kings. architektonischen Plastik des hohen Mauerwerk par une plastique architecturale d ’une qualité osigurana višestrukim potvrdama bene cija A genuine trademark of Trogir sculpting is the Qualität geprägt waren. de maçonnerie élevé. hrvatsko–ugarskih kraljeva. Istinski zaštitni work of Master Radovan, the most important Das Gebäude des heutigen Doms (nachdem La construction de la cathédrale actuelle (après znak trogirskog kiparstva jest djelo majstora sculptor of Croatian medieval art. der ältere von Venedig im Jahre 1171 zerstört que la plus ancienne a été détruite en 1171) a Radovana, najznaèajnijeg kipara hrvatske Some of the most signi cant features in the wurde) begann Anfang des 13. Jahrhunderts, commencé au début du XIIIème siècle et elle srednjovjekovne umjetnosti. U cjelini sklopa cathedral include: the baptistery ( nished in und es wurde von mehreren Bestätigungen était assurée par de multiples confirmations de katedrale osobito su znaèajne: krstionica 1467) and the chapel of Blessed Ivan Ursini, von den Vorteilen der kroatisch-ungarischen prestations versées par les rois croato-hongrois. (dovršena 1467.) i kapela bl. Ivana Ursinija, which was started a year after, which is an Könige geschützt. Die wahre Marke von Trogir L’œuvre du maître Radovan, le sculpteur le plus zapoèeta godinu poslije, koja je po amalgamu amalgam of the architecture and the stone Bildhauerkunst war das Werk des Meisters important de l’art croate médiéval représente arhitekture i kamene skulpture antologijski sculpture, representing the anthological Radovan, dem bedeutendsten Bildhauer der la véritable marque de fabrique de la sculpture primjer umjetnosti Quattrocenta i prava galerija example of the Quattrocento art and the true kroatischen mittelalterlichen Kunst. de Trogir. 37

Srce Jadrana The Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 33. TROGIR TROGIR TROGIR TROGIR Panorama Trogira Panoramic Trogir je grad-vodozemac, star toliko da Trogir is an amphibian city, so old that its Trogir ist eine amphibische Stadt. Es ist so alt, Trogir est une ville amphibie. Elle est si vieille view of Trogir mu temelji – ilirski, helenistièki, rimski, pod foundations – Illyrian, Hellenistic and Roman, dass die Fundamente - Illyrer, Helenistic, Römer, que ses fondations illyriennes, hellénistes, Panorama von današnjim srednjovjekovnim – doslovno rastu under the current medieval versions – literally unter mittelalterlichen diejenigen heutigen, romaines, médiévales s’élèvent littéralement Trogir iz Jadrana. Zbog iznimne vrijednosti njegove grow up out of the Adriatic. Due to the exquisite buchstäblich aus der Adria wachsen. Durch den de l’Adriatique. En raison de la valeur Panorama de Trogir povijesne cjeline i pojedinih spomenika grad value of its historical complex and individual exquisiten Wert ihrer historischen komplexen extraordinaire de ses ensembles historiques et je 1997. upisan u Registar svjetske baštine monuments, in 1997 the city was added to the und individuellen Denkmäler wurde im Jahr 1997 monuments individuels, la ville a été inscrite au 34. UNESCO-a. Veæ Plinije Stariji u Historia UNESCO’s World Heritage List. Pliny the Elder in die Stadt auf die UNESCO-Welt-Kulturerbe-Liste registre du patrimoine mondial de l’UNESCO Južno proèelje Naturalis kaže za Trogir da je bio marmore Historia Naturalis says that Trogir was marmore eingeschrieben. Schon im Historia Naturalis, sagt en 1997. Dans Historia Naturalis, Pline l’Ancien Trogira notum (glasovit po mramoru), istièuæi kakvoæu notum - noted for its marble, a  ne stone that Plinius der Alte über Trogir, dass es marmore disait déjà au sujet de Trogir qu’elle était Southern facade trogirskog kamena eocenske starosti koji because of the ease with which it would take notum (berühmt für Marmor) war, unter marmore notum (célèbre pour son marbre), of Trogir modelling and the gold colour it got from Hinweis auf die Qualität des Trogir Steins aus mettant l’accent sur la qualité de la pierre de Südansicht von se radi lakoæe modeliranja i zlaæane boje Trogir polishing was found in all the more important dem Eozän Zeitalter, das durch seine einfache Trogir de l’Eocène qu’il était facile de modeler koju mu daje poliranje i patiniranje našao Façade na dekorativnim arhitektonskim dijelovima decorative parts of Diocletian’s Palace (the Gold Modellierung und goldene Farbe, die sie durch et dont la teinte dorée qu’elle acquiert par méridionale de Dioklecijanove palaèe – na Zlatnim vratima, na Gate, the portals of the imperial mausoleum and Polieren und Patinierung gewinnt. Diese wurde le polissage et la patine a été trouvée sur les Trogir portalima careva mauzoleja i Jupitrova hrama, the temple of Jupiter), and also in Radovan’s auf den dekorativen architektonischen Teilen pièces décoratives architecturales du palais de a poslije na Radovanovu portalu i Duknoviæevim Portal and the sculptures of Duknoviæ. des Diokletian Palastes gefunden, auf dem Diocletien, sur la Porte d’Or, sur les portails goldenen Tor, auf den Portalen des kaiserlichen du mausolée impérial et le temple de Jupiter, skulpturama. Trogir survived the Avar-Slav assaults and Mausoleums und Jupiter Tempel, und später auf et plus tard sur le portail de Radovan, et les Emancipirao se kao civitas nakon rušenja destruction through the  rst half of the 7th dem Radovan Portal und Duknovic Skulpturen. sculptures de Duknoviæ. Salone, preživjevši avaro-slavenska rušenja century with a few other Antique settlements Sie hat sich als civitas emanzipiert, nachdem La ville s’est émancipée en tant que civitas après kroz prvu pol. 7. st, s još nekoliko antièkih on the mainland. In the second half of the 13th Salona zerstört wurde, und es überlebte die que Salona a été détruite, et elle a survécu, avec naselja na kopnu. U drugoj polovici 13. st. i and throughout the 14th century what was Ausplünderung der Awaren und Slawen in quelques colonies plus anciennes sur le rivage, kroz 14. stoljeæe ovalnom prstenu romanièkog called Brogo-Varoš (Pasike) was built onto the der ersten Hälfte des 7. Jahrhunderts, mit au pillage des Avars et des Slaves tout au long grada, re eksu izvorne geološke forme oval ring of the Romanesque city, a re ection ein paar mehr antiken Siedlungen am Ufer. de la première moitié du VIIème siècle. Dans niskog otoèiæa na kojemu je Trogir formiran, of the original geological form of the low islet In der zweiten Hälfte des 13. Jahrhunderts la seconde moitié du XIIIème siècle et tout au dograðen je Borgo–Varoš (Pasike) s utvrdom on which Trogir is formed. A few dozen houses und während des 14. Jahrhunderts wurde long du XIVème siècle, l’anneau ovale de la ville and patrician palaces date to the medieval ages, na jugozapadnom uglu nasutog terena. Iz der runde Ring der romanischen Stadt, der d’art roman, le réflexe de la forme originale which were often marked by the architectural srednjovjekovnog doba potjeèe i nekoliko Re ex der ursprünglich geologischen Form der géologique de l’île basse sur laquelle Trogir a decoration of the high masonry quality. desetaka kuæa i patricijskih sklopova èesto niedrigen Insel, auf der Trogir liegt, durch den été formé, a été élargi par la construction de obilježenih arhitektonskom plastikom visoke The building of today’s cathedral (after the older Bau Borgo-Varoš (Pasike) erweitert, mit einer Borgo-Varoš (Pasike), avec une forteresse sur la klesarske vrsnoæe. one was destroyed by Venice in 1171) started Festung auf der südwestlichen Seite der Bank. côte sud-ouest. Quelques dizaines de maisons Gradnja današnje katedrale (nakon što je at the beginning of 13th century, and it was Ein paar Dutzend Häuser und Patrizier Komplexe patriciennes et les complexes proviennent de u mletaèkom rušenja grada 1171. stradala protected by multiple con rmations through stammen aus dem Mittelalter, die oft von der l’époque médiévale, qui a souvent été marquées starija) zapoèela je samim poèetkom 13. st. – the bene ts of the Croatian-Hungarian kings. architektonischen Plastik des hohen Mauerwerk par une plastique architecturale d ’une qualité osigurana višestrukim potvrdama bene cija A genuine trademark of Trogir sculpting is the Qualität geprägt waren. de maçonnerie élevé. hrvatsko–ugarskih kraljeva. Istinski zaštitni work of Master Radovan, the most important Das Gebäude des heutigen Doms (nachdem La construction de la cathédrale actuelle (après znak trogirskog kiparstva jest djelo majstora sculptor of Croatian medieval art. der ältere von Venedig im Jahre 1171 zerstört que la plus ancienne a été détruite en 1171) a Radovana, najznaèajnijeg kipara hrvatske Some of the most signi cant features in the wurde) begann Anfang des 13. Jahrhunderts, commencé au début du XIIIème siècle et elle srednjovjekovne umjetnosti. U cjelini sklopa cathedral include: the baptistery ( nished in und es wurde von mehreren Bestätigungen était assurée par de multiples confirmations de katedrale osobito su znaèajne: krstionica 1467) and the chapel of Blessed Ivan Ursini, von den Vorteilen der kroatisch-ungarischen prestations versées par les rois croato-hongrois. (dovršena 1467.) i kapela bl. Ivana Ursinija, which was started a year after, which is an Könige geschützt. Die wahre Marke von Trogir L’œuvre du maître Radovan, le sculpteur le plus zapoèeta godinu poslije, koja je po amalgamu amalgam of the architecture and the stone Bildhauerkunst war das Werk des Meisters important de l’art croate médiéval représente arhitekture i kamene skulpture antologijski sculpture, representing the anthological Radovan, dem bedeutendsten Bildhauer der la véritable marque de fabrique de la sculpture primjer umjetnosti Quattrocenta i prava galerija example of the Quattrocento art and the true kroatischen mittelalterlichen Kunst. de Trogir. 37

SrceSrce Jadrana Jadrana The The Heart Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 35. 36.

renesansnih skulptura Andrije Alešija, Nikole gallery of the renaissance sculptors Andrija Einige der wichtigsten Merkmale in der Sur l’ensemble de la cathédrale, il convient de 35. Firentinca, Ivana Duknoviæa. Aleši, Niccolò di Giovanni Fiorentino and Ivan Kathedrale sind: das Baptisterium (beendet mettre l’accent sur: le baptistère (terminé en Glavni portal katedrale Duknoviæ. 1467) und die Kapelle des gesegneten Ivan 1467) et la chapelle du bienheureux Ivan Ursini, Tri kilometra istoèno od Trogira, na mjestu The main portal koje se u srednjem vijeku zove Blato, a kasnije Three kilometres to the east of Trogir at a place Ursini, die ein Jahr danach begonnen wurde, commencé un an après, qui par l’amalgame of the cathedral Pantan (prema lat. palus = blato), nalaze se that was called Blato [Mud] in the Middle Ages, die eine Mischung aus der Architektur und der de l’architecture et de la sculpture sur pierre Das Hauptportal Mlinice (XVI. st.) – izduljeni sklop zgrada s kulom but later Pantan (Latin palus = mud, Italian Stein Skulptur ist, ein Anthologie Beispiel für représente un exemple anthologique de l’art der Kathedrale na dva kata po sredini. Naizgled netaknuti pantano – slough), is a complex of forti ed die Quattrocento Kunst und die wahre Galerie Quattrocento et une véritable galerie des Portail principal de la cathédrale krajolik bio je modeliran ljudskom rukom: Renaissance mills. The apparently untouched der Renaissance Bildhauer Andrija Aleši, Nikola sculpteurs de la Renaissance Andrija Aleši, Firentinac und Ivan Duknoviæ. Nicolas le Florentin, Ivan Duknoviæ. oblikovani su baseni s ustavama, vodni kanali, landscape was actually modelled by the human 36. Drei Kilometer östlich von Trogir, an dem Ort A trois kilomètres à l’est de Trogir, au lieu appelé pristupni put sa sjeverne strane i kanal za hand: pools with sluices, water channels, an Zbor anðela brodove koji su pristajali uz mol pred mlinicama. access route from the north and a channel for genannt Blato, war im Mittelalter, und hieß Blato durant le Moyen Age, et plus tard Pantan uz lunetu God. 2001. Pantan, s forti ciranim renesansnim boats that tied up alongside the quay in front später Pantan (latin-palus = Schlamm = Blato) (lat. palus-boue = Blato), se trouve Mlinice Radovanova ist Mlinice (16. Jahrhundert), es ist ein langer (XVIème siècle), un complexe de bâtiments portala mlinicama, proglašen je posebnim ornitološko- of the mills have all been made arti cially. . In The choir of ihtiološkim rezervatom. 2001, Pantan, with its forti ed Renaissance mills, Gebäudekomplex mit zweistöckigem Turm in longs avec deux étages dans la tour au milieu. angels on was proclaimed a special bird and  sh reserve der Mitte. Die scheinbar intakte Landschaft Le paysage apparemment intact a été modelé Radovan’s portal wurde durch die Hand des Menschen modelliert: par la main de l’homme: des bassins avec des Der Chor der Becken mit Schleusen wurden modelliert, Engel mit barrages ont été formés, ainsi que les canaux Lünette des sowie Wasserkanäle, Zufahrt von der Nordseite d’eau, la route d’accès du côté nord et une voie Radovan-Portals ŠOLTA her und ein Kanal für Boote, die von der pour les navires qui étaient amarrés à la jetée en Chœur des Anklagebank vor der Mühle gestoppt wurden. face des moulins. anges dans ŠOLTA le tympan Im Jahr 2001 wurde Pantan, mit den befestigten du portail de Šolta se prvi put spominje u grèkog geografa Renaissance Mühle ein spezielles ornithologisch, Radovan Pseudo Skilaka (4. st. pr. Kr.) pod imenom Šolta was  rst mentioned by the Greek ichthyologisches Reservat angekündigt. Olyntia, vjerojatno u znaèenju “otok smokava”, geographer Pseudo Scylax (4th century b.c.) with što su Rimljani polatinili u insula Solentii ili the name of Olyntia, which probably meant “the ŠOLTA Solenta, odnosno Soletia, dajuæi mu po svoj  g island,” which Romans Latinized as “insula prilici novo znaèenje – “otok sunca”. Povijesni Solentii” or “Solenta,” that is, Soletia, which izvori podsjeæaju da je šoltanski med bio probably gave it a new meaning: “island of the ŠOLTA Šolta a été mentionnée par le géographe grec na glasu kao najbolji, kao što je danas na sun.” Historical sources remind us that honey Pseudo Scylax (4ème siècle avant JC) sous le nom de Olyntia, ce qui signifie probablement glasu šoltansko ulje. Duga je tradicija uzgoja from Šolta was reputed to be the best, which Šolta wurde erstmals von dem griechischen “l’île figue”, appellation que les Romains ont jedinstvene šoltanske vinove loze sorte Dobrièiæ today is the case with oil from Šolta. There is a Geographen pseudo Scylax (4. Jahrhundert latinisé en insula Solentii ou Solenta, autrement i ulja, te stolnih maslina. Dobrièiæ je autohtona long tradition in this region of growing unique v. Chr.) mit dem Namen des Olyntia, was wohl dit Soletia, ce qui lui a probablement donné sa sorta crnog grožða što se danas skoro iskljuèivo Šolta grape wine of the Dobrièiæ variety, as well bedeutete, „die feige Insel”, die die Römer als nouvelle signification “île du soleil”. Les sources uzgaja na otoku Šolti. Najnovija znanstvena as producing oils and table olives. Dobrièiæ is „Insula Solentii” oder „Solenta” lateinisch, die historiques nous rappellent que le miel de Šolta istraživanja ampelografa i genetièara dokazuju the indigenous variety of black grapes which is Soletia, die es wahrscheinlich gab, erwähnt était renommé comme étant le meilleur, ce qui da je križanjem autohtonog dalmatinskog today almost exclusively grown on the island als eine neue Bedeutung, „Insel der Sonne”. est aujourd’hui le cas de l’huile de Šolta. Šolta kultivara koji se u Hrvatskoj naziva crljenak of Šolta. The most recent scienti c research of Historische Quellen erinnern uns, dass Honig aus possède une longue tradition de culture de kaštelanski (a koji se veæ stotinjak godina ampelographers and geneticists has shown that Šolta als der beste bekannt war, wie heute der cépages Dobrièiæ uniques et d’huile et d’olives uspješno uzgaja u Kaliforniji, pod imenom the crossing of the indigenous cultivar known Fall mit dem Öl aus Šolta ist. de table. Dobrièiæ est une espèce de raisins noirs zinfandel) i dobrièiæa nastala sorta plavac in Croatian as Crljenak Kaštelanski (which for a Es gibt eine lange Tradition der Zucht der qui sont aujourd’hui presque exclusivement mali crni, istinski zaštitni znak dalmatinskih hundred years has been cultivated in California einzigartigen Šolta Rebsorten, der Marke cultivés sur l’île de Solta. La recherche vinograda as the Zinfandel) and the Dobrièiæ produced Dobrièiæ und Öle und Tafeloliven. Dobrièiæ ist scientifique la plus récente et les généticiens Šolta je odvajkada u pravom smislu splitski the variety Plavac Mali, authentic trademark of die einheimische Marke von schwarzen Trauben, ampélographes ont prouvé que, en croisant otok, nalazeæi se samo 16-18 km od njega. Ona Dalmatian vineyards.. die heute fast ausschließlich auf der Insel Solta le cultivar dalmate indigène connu en Croatie mu je štitila horizont prema jugozapadu, bila Šolta has always been an island belonging to wachsen. Die neuesten wissenschaftlichen sous le nom de Crljenak Kaštelanski (et qui est mjesto egzila za prognanike iz grada, utoèište Split, in the real sense of the word, since it lies Forschungen der Ampelographs und Genetiker reproduit avec succès en Californie depuis une u vremenima kuge i rata. Stara šoltanska a mere 16 to 18 km away. It has protected the argumentieren, dass durch Kreuzung der centaine d’années, sous le nom de Zinfandel) et 39

Srce Jadrana The Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique renesansnih skulptura Andrije Alešija, Nikole gallery of the renaissance sculptors Andrija Einige der wichtigsten Merkmale in der Sur l’ensemble de la cathédrale, il convient de 35. Firentinca, Ivana Duknoviæa. Aleši, Niccolò di Giovanni Fiorentino and Ivan Kathedrale sind: das Baptisterium (beendet mettre l’accent sur: le baptistère (terminé en Glavni portal katedrale Duknoviæ. 1467) und die Kapelle des gesegneten Ivan 1467) et la chapelle du bienheureux Ivan Ursini, Tri kilometra istoèno od Trogira, na mjestu The main portal koje se u srednjem vijeku zove Blato, a kasnije Three kilometres to the east of Trogir at a place Ursini, die ein Jahr danach begonnen wurde, commencé un an après, qui par l’amalgame of the cathedral Pantan (prema lat. palus = blato), nalaze se that was called Blato [Mud] in the Middle Ages, die eine Mischung aus der Architektur und der de l’architecture et de la sculpture sur pierre Das Hauptportal Mlinice (XVI. st.) – izduljeni sklop zgrada s kulom but later Pantan (Latin palus = mud, Italian Stein Skulptur ist, ein Anthologie Beispiel für représente un exemple anthologique de l’art der Kathedrale na dva kata po sredini. Naizgled netaknuti pantano – slough), is a complex of forti ed die Quattrocento Kunst und die wahre Galerie Quattrocento et une véritable galerie des Portail principal de la cathédrale krajolik bio je modeliran ljudskom rukom: Renaissance mills. The apparently untouched der Renaissance Bildhauer Andrija Aleši, Nikola sculpteurs de la Renaissance Andrija Aleši, Firentinac und Ivan Duknoviæ. Nicolas le Florentin, Ivan Duknoviæ. oblikovani su baseni s ustavama, vodni kanali, landscape was actually modelled by the human 36. Drei Kilometer östlich von Trogir, an dem Ort A trois kilomètres à l’est de Trogir, au lieu appelé pristupni put sa sjeverne strane i kanal za hand: pools with sluices, water channels, an Zbor anðela brodove koji su pristajali uz mol pred mlinicama. access route from the north and a channel for genannt Blato, war im Mittelalter, und hieß Blato durant le Moyen Age, et plus tard Pantan uz lunetu God. 2001. Pantan, s forti ciranim renesansnim boats that tied up alongside the quay in front später Pantan (latin-palus = Schlamm = Blato) (lat. palus-boue = Blato), se trouve Mlinice Radovanova ist Mlinice (16. Jahrhundert), es ist ein langer (XVIème siècle), un complexe de bâtiments portala mlinicama, proglašen je posebnim ornitološko- of the mills have all been made arti cially. . In The choir of ihtiološkim rezervatom. 2001, Pantan, with its forti ed Renaissance mills, Gebäudekomplex mit zweistöckigem Turm in longs avec deux étages dans la tour au milieu. angels on was proclaimed a special bird and  sh reserve der Mitte. Die scheinbar intakte Landschaft Le paysage apparemment intact a été modelé Radovan’s portal wurde durch die Hand des Menschen modelliert: par la main de l’homme: des bassins avec des Der Chor der Becken mit Schleusen wurden modelliert, Engel mit barrages ont été formés, ainsi que les canaux Lünette des sowie Wasserkanäle, Zufahrt von der Nordseite d’eau, la route d’accès du côté nord et une voie Radovan-Portals ŠOLTA her und ein Kanal für Boote, die von der pour les navires qui étaient amarrés à la jetée en Chœur des Anklagebank vor der Mühle gestoppt wurden. face des moulins. anges dans ŠOLTA le tympan Im Jahr 2001 wurde Pantan, mit den befestigten du portail de Šolta se prvi put spominje u grèkog geografa Renaissance Mühle ein spezielles ornithologisch, Radovan Pseudo Skilaka (4. st. pr. Kr.) pod imenom Šolta was  rst mentioned by the Greek ichthyologisches Reservat angekündigt. Olyntia, vjerojatno u znaèenju “otok smokava”, geographer Pseudo Scylax (4th century b.c.) with što su Rimljani polatinili u insula Solentii ili the name of Olyntia, which probably meant “the ŠOLTA Solenta, odnosno Soletia, dajuæi mu po svoj  g island,” which Romans Latinized as “insula prilici novo znaèenje – “otok sunca”. Povijesni Solentii” or “Solenta,” that is, Soletia, which izvori podsjeæaju da je šoltanski med bio probably gave it a new meaning: “island of the ŠOLTA Šolta a été mentionnée par le géographe grec na glasu kao najbolji, kao što je danas na sun.” Historical sources remind us that honey Pseudo Scylax (4ème siècle avant JC) sous le nom de Olyntia, ce qui signifie probablement glasu šoltansko ulje. Duga je tradicija uzgoja from Šolta was reputed to be the best, which Šolta wurde erstmals von dem griechischen “l’île figue”, appellation que les Romains ont jedinstvene šoltanske vinove loze sorte Dobrièiæ today is the case with oil from Šolta. There is a Geographen pseudo Scylax (4. Jahrhundert latinisé en insula Solentii ou Solenta, autrement i ulja, te stolnih maslina. Dobrièiæ je autohtona long tradition in this region of growing unique v. Chr.) mit dem Namen des Olyntia, was wohl dit Soletia, ce qui lui a probablement donné sa sorta crnog grožða što se danas skoro iskljuèivo Šolta grape wine of the Dobrièiæ variety, as well bedeutete, „die feige Insel”, die die Römer als nouvelle signification “île du soleil”. Les sources uzgaja na otoku Šolti. Najnovija znanstvena as producing oils and table olives. Dobrièiæ is „Insula Solentii” oder „Solenta” lateinisch, die historiques nous rappellent que le miel de Šolta istraživanja ampelografa i genetièara dokazuju the indigenous variety of black grapes which is Soletia, die es wahrscheinlich gab, erwähnt était renommé comme étant le meilleur, ce qui da je križanjem autohtonog dalmatinskog today almost exclusively grown on the island als eine neue Bedeutung, „Insel der Sonne”. est aujourd’hui le cas de l’huile de Šolta. Šolta kultivara koji se u Hrvatskoj naziva crljenak of Šolta. The most recent scienti c research of Historische Quellen erinnern uns, dass Honig aus possède une longue tradition de culture de kaštelanski (a koji se veæ stotinjak godina ampelographers and geneticists has shown that Šolta als der beste bekannt war, wie heute der cépages Dobrièiæ uniques et d’huile et d’olives uspješno uzgaja u Kaliforniji, pod imenom the crossing of the indigenous cultivar known Fall mit dem Öl aus Šolta ist. de table. Dobrièiæ est une espèce de raisins noirs zinfandel) i dobrièiæa nastala sorta plavac in Croatian as Crljenak Kaštelanski (which for a Es gibt eine lange Tradition der Zucht der qui sont aujourd’hui presque exclusivement mali crni, istinski zaštitni znak dalmatinskih hundred years has been cultivated in California einzigartigen Šolta Rebsorten, der Marke cultivés sur l’île de Solta. La recherche vinograda as the Zinfandel) and the Dobrièiæ produced Dobrièiæ und Öle und Tafeloliven. Dobrièiæ ist scientifique la plus récente et les généticiens Šolta je odvajkada u pravom smislu splitski the variety Plavac Mali, authentic trademark of die einheimische Marke von schwarzen Trauben, ampélographes ont prouvé que, en croisant otok, nalazeæi se samo 16-18 km od njega. Ona Dalmatian vineyards.. die heute fast ausschließlich auf der Insel Solta le cultivar dalmate indigène connu en Croatie mu je štitila horizont prema jugozapadu, bila Šolta has always been an island belonging to wachsen. Die neuesten wissenschaftlichen sous le nom de Crljenak Kaštelanski (et qui est mjesto egzila za prognanike iz grada, utoèište Split, in the real sense of the word, since it lies Forschungen der Ampelographs und Genetiker reproduit avec succès en Californie depuis une u vremenima kuge i rata. Stara šoltanska a mere 16 to 18 km away. It has protected the argumentieren, dass durch Kreuzung der centaine d’années, sous le nom de Zinfandel) et 39

SrceSrce Jadrana Jadrana The The Heart Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 37.

naselja, znatnih ambijentalnih vrijednosti, s horizon of the city to the south west, been a einheimischen dalmatinischen Sorten, die in le Dobrièiæ, on obtient l’origine du Plavac Mali 37. nizom slikovitih sklopova puèke arhitekture, place of exile for those expelled from the city, Kroatien als Crljenak kaštelanski genannt (und noir, véritable marque de fabrique des vignobles Šolta, Srednje selo bila su branjena kulama, poput triju plemiækih a refuge in time of plague and war. The old das wird erfolgreich in Kalifornien, unter dem dalmate. Šolta, kaštela saèuvanih u Grohotama i ruševnih settlements of Šolta, which have a considerable Namen „Zinfandel” gezüchtet) und Dobrièiæ Šolta a toujours été une île splitoise dans Srednje selo baroknih kula u Gornjem Selu i uvali Rogaè. ambiental value, with their string of picturesque die bekannte Sorte Plavac mali crni entstand, le vrai sens du terme, car la ville se situe à Šolta, das Osobito su zanimljiva naselja u unutrašnjosti assemblages of vernacular architecture, were das wahre Markenzeichen der dalmatinischen seulement 16-18 km. Elle abritait son horizon Mittlere Dorf otoka, smještena uz sjeverni rub plodnog once defended with towers, like the three Weinberge. vers le sud-ouest, elle était le lieu d’exil pour Šolta, Srednjeg polja. Starija su od obalnih. Osobito patrician-owned towers extant in Grohote, Šolta ist seit jeher schon immer eine Insel, die les parias de la ville, c’était un refuge dans les Srednje selo važan spomenièki sklop je utvrðeni dvorac and the ruined Baroque towers in Gornje Selo im wahrsten Sinne zu Split gehört, denn die temps de peste et de guerre. Les anciennes 38. obitelji Martinis Marchi, podignut 1706-1708. and Rogaè Bay. Particular interest attaches Stadt ist nur 16-18 km entfernt. Es beschützt zones d’habitation de Šolta, de valeurs Maslinica, g. u Maslinici, dotad divljoj uvali, kao zaštita to the settlements in the interior, located seinen Horizont Richtung Südwesten, es ist der environnementales importantes, avec nombre dvorac Martinis- kolonima nadošlim iz Poljica i Bosne, koji su alongside the northern edge of fertile Srednje Ort des Exils für Ausgestoßene aus der Stadt, de complexes pittoresques de l’architecture Marchi radili u Marchijevim maslinicima i vinogradima polje or Central Plain. A particularly important und es war ein Zu uchtsort in Zeiten der Pest populaire, étaient défendues par des tours, Maslinica, und der Kriege. Die alten Siedlungen von Šolta, comme les trois châteaux nobles (Kastela) Martinis-Marchi iskrèenim u kršu zapadnog kraja otoka. monumental complex is the forti ed castle of castle mit erheblichen ambientalem Wert und mit conservés dans Grohote et les tours en ruine the Martinis Marchi family, built in 1706-1708, Maslinica, in Maslinica, until then a deserted bay, and einer Menge von malerischen Komplexen der baroques de Gornje Selo et Rogaè crique. Les Martinis Marchi- served as protection for the colonists who came Volksarchitektur, wurden durch Türme geschützt, colonies de peuplement situées en bordure Schloss from Poljica and Bosnia, and who worked in wie die drei edlen Schlösser (Kaštela) in Grohote nord de Polje Srednje à l’intérieur de l’île sont Maslinica, und den zerstörten, barocken Türmen in Gornje particulièrement intéressantes ; elles sont plus demeure Marchi’s olive groves and vineyards that were patricienne Selo und Rogaè Bucht erhalten. Die Siedlungen anciennes que sur la côte. Le château fort de Martinis-Marchi abandoned in the badlands of the western part auf der inneren Insel sind besonders interessant, la famille Martinis Marchi est un complexe of the island. dass sie den nördlichen Rand der fruchtbaren monumental particulièrement important ; 39. Srednje Polje begrenzen. Ein besonders wichtiger construit en 1706-1708, à Maslinica, qui était Neèujam 38. 39. monumentaler Komplex ist die Burg der Familie jusque-là une crique sauvage, il a servi de Martinis Marchi, von 1706-1708 gebaut, in protection contre les colons venus de Poljice e Maslinica, die früher eine wilde Bucht war, tde Bosnie, qui ont travaillé dans les oliveraies et und sie diente als Schutz für die Einwanderer, les vignobles Marchi récupérés dans les ruines de die aus Poljice und Bosnien kamen, und in den la partie occidentale de l’île. Olivenhainen der Marchi- und Weingärten, in den Badlands im westlichen Teil der Insel arbeiteten.

41

Srce Jadrana The Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique naselja, znatnih ambijentalnih vrijednosti, s horizon of the city to the south west, been a einheimischen dalmatinischen Sorten, die in le Dobrièiæ, on obtient l’origine du Plavac Mali 37. nizom slikovitih sklopova puèke arhitekture, place of exile for those expelled from the city, Kroatien als Crljenak kaštelanski genannt (und noir, véritable marque de fabrique des vignobles Šolta, Srednje selo bila su branjena kulama, poput triju plemiækih a refuge in time of plague and war. The old das wird erfolgreich in Kalifornien, unter dem dalmate. Šolta, kaštela saèuvanih u Grohotama i ruševnih settlements of Šolta, which have a considerable Namen „Zinfandel” gezüchtet) und Dobrièiæ Šolta a toujours été une île splitoise dans Srednje selo baroknih kula u Gornjem Selu i uvali Rogaè. ambiental value, with their string of picturesque die bekannte Sorte Plavac mali crni entstand, le vrai sens du terme, car la ville se situe à Šolta, das Osobito su zanimljiva naselja u unutrašnjosti assemblages of vernacular architecture, were das wahre Markenzeichen der dalmatinischen seulement 16-18 km. Elle abritait son horizon Mittlere Dorf otoka, smještena uz sjeverni rub plodnog once defended with towers, like the three Weinberge. vers le sud-ouest, elle était le lieu d’exil pour Šolta, Srednjeg polja. Starija su od obalnih. Osobito patrician-owned towers extant in Grohote, Šolta ist seit jeher schon immer eine Insel, die les parias de la ville, c’était un refuge dans les Srednje selo važan spomenièki sklop je utvrðeni dvorac and the ruined Baroque towers in Gornje Selo im wahrsten Sinne zu Split gehört, denn die temps de peste et de guerre. Les anciennes 38. obitelji Martinis Marchi, podignut 1706-1708. and Rogaè Bay. Particular interest attaches Stadt ist nur 16-18 km entfernt. Es beschützt zones d’habitation de Šolta, de valeurs Maslinica, g. u Maslinici, dotad divljoj uvali, kao zaštita to the settlements in the interior, located seinen Horizont Richtung Südwesten, es ist der environnementales importantes, avec nombre dvorac Martinis- kolonima nadošlim iz Poljica i Bosne, koji su alongside the northern edge of fertile Srednje Ort des Exils für Ausgestoßene aus der Stadt, de complexes pittoresques de l’architecture Marchi radili u Marchijevim maslinicima i vinogradima polje or Central Plain. A particularly important und es war ein Zu uchtsort in Zeiten der Pest populaire, étaient défendues par des tours, Maslinica, und der Kriege. Die alten Siedlungen von Šolta, comme les trois châteaux nobles (Kastela) Martinis-Marchi iskrèenim u kršu zapadnog kraja otoka. monumental complex is the forti ed castle of castle mit erheblichen ambientalem Wert und mit conservés dans Grohote et les tours en ruine the Martinis Marchi family, built in 1706-1708, Maslinica, in Maslinica, until then a deserted bay, and einer Menge von malerischen Komplexen der baroques de Gornje Selo et Rogaè crique. Les Martinis Marchi- served as protection for the colonists who came Volksarchitektur, wurden durch Türme geschützt, colonies de peuplement situées en bordure Schloss from Poljica and Bosnia, and who worked in wie die drei edlen Schlösser (Kaštela) in Grohote nord de Polje Srednje à l’intérieur de l’île sont Maslinica, und den zerstörten, barocken Türmen in Gornje particulièrement intéressantes ; elles sont plus demeure Marchi’s olive groves and vineyards that were patricienne Selo und Rogaè Bucht erhalten. Die Siedlungen anciennes que sur la côte. Le château fort de Martinis-Marchi abandoned in the badlands of the western part auf der inneren Insel sind besonders interessant, la famille Martinis Marchi est un complexe of the island. dass sie den nördlichen Rand der fruchtbaren monumental particulièrement important ; 39. Srednje Polje begrenzen. Ein besonders wichtiger construit en 1706-1708, à Maslinica, qui était Neèujam monumentaler Komplex ist die Burg der Familie jusque-là une crique sauvage, il a servi de Martinis Marchi, von 1706-1708 gebaut, in protection contre les colons venus de Poljice e Maslinica, die früher eine wilde Bucht war, tde Bosnie, qui ont travaillé dans les oliveraies et und sie diente als Schutz für die Einwanderer, les vignobles Marchi récupérés dans les ruines de die aus Poljice und Bosnien kamen, und in den la partie occidentale de l’île. Olivenhainen der Marchi- und Weingärten, in den Badlands im westlichen Teil der Insel arbeiteten.

41

SrceSrce Jadrana Jadrana The The Heart Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 40.

40. OMIŠ OMIŠ OMIŠ OMIŠ Cetina u zaleðu Omiša; Srednja Poljica s desne Na lijevoj obali ušæa Cetine razvio se rimski On the left bank of the mouth of Cetina, Roman Auf dem linken Ufer der Mündung der Sur la rive gauche de l’embouchure de la Cetina, strane Oneum, možda na granici izmeðu dviju veæih Oneum was developed, possibly on the border Cetina wurde Roman Oneum entwickelt, la ville romaine Oneum s’est développée, peut- Cetina in the hinterland ilirskih plemenskih cjelina Delmata i Daorsa. between two larger Illyrian tribal complexes möglicherweise an der Grenze zwischen être à la frontière entre les deux grandes entités of Omiš with U srednjem vijeku Omiš je tvrdo gusarsko of Delmati and Daorsi. In the Middle Ages, den beiden größeren illyrischen Stämmen tribales illyriennes de Delmati et Daorsi. Au Central Poljica on the right side uporište. Osim Mleèanima, knezovi Kaèiæi Omiš was a solid pirate base. Apart from the der Delmati und Daorsi. Im Mittelalter war Moyen-Age, Omiš était une solide base pirate. Cetina im sa svojim gusarima prkosili su i moænom Venetians, the Kaèiæ princes and their pirates Omiš eine Piraten Hochburg. Abgesehen Outre les Vénitiens, les princes Kaèiæi et leurs Hinterland von bizantskom caru Manuelu Komnenu (1120- also de ed the mighty Byzantine emperor von den Venezianern, die Kaèiæi Fürsten mit pirates ont aussi défié le puissant empereur Omiš; Mitte der seinen Piraten und trotzte dem mächtigen Poljica von der 1180.) i njemaèko-rimskom caru Fridriku I, Manuel Komnen (1120-1180), as well as the byzantin Manuel Ier Comnène (1120-1180), ainsi rechten Seite byzantinischen Kaiser Manuel Komnen que le Frédéric II, le roi de Jérusalem et de Sicile kralju Jeruzalema i Sicilije (1152-1190.) “Sâm German-Roman Czar Friedrich I, the king of La Cetina, dans prirodni položaj njihova grada napastovao Jerusalem and Sicily (1152-1190). “The natural (1120-1180) sowie dem deutsch-römischen (1152-1190). “La position naturelle de leur ville l’arrière-pays Kaiser Fridrich I, König von Jerusalem und elle-même en fait des pirates”, dit un auteur de d’Omiš; à droite ih je da se bave gusarstvom”, veli jedan position of their town made them become Srednja Poljica barokni putopisac. Koristili su brodove na pirates,” says one of baroque travel writers. Sizilien (1152-1190). „Die natürliche Lage der voyage. Ils utilisaient des pédalos, les “flèches” vesla, omiške strijele, plitka gaza koji im je They used paddle boats, Omiš “arrows” with a Stadt selbst machte sie zu Piraten”, sagt ein d’Omiš avec un fond peu profond, ce qui leur omoguæavao brzinu manevriranja. Trg uz crkvu shallow bottom, which afforded them speedy barocker Reiseschriftsteller. Sie verwendeten permettait de manœuvrer rapidement. La place pod prijeteæim klisurama predstavlja jednu od manoeuvres. The square along the church under Paddelboote, Omiš „Pfeile” mit einem  achen de l’église, sous les gorges représente l’une des najslikovitijih urbanistièkih minijatura baroknog the looming crags is one of the most picturesque Boden, der ihnen das schnelle Rangieren ihrer miniatures urbaines les plus pittoresques de la razdoblja na hrvatskoj obali. Starigrad (Fortica), miniatures of urban design of the Baroque Boote möglich machte. Der Platz neben der période baroque sur la côte croate. Starigrad srednjovjekovna tvrðava iznad Borka, dodatno period along the Croatian coastline. Starigrad Kirche unterhalb der bedrohlichen Schluchten (Fortica), forteresse médiévale élevée au-dessus stellt eine der schönsten städtebaulichen utvrðivana u 16. i 17. st. predstavlja jedinstven (Fortica), the medieval fortress above Borko, du Borko, qui a en outre été fortifiée au 16ème Miniaturen der Barockzeit an der kroatischen et 17ème siècle, offre un point de vue unique vidikovac na grad, otoke preko puta i Poljica u which was additionally forti ed in 16th and Küste dar. Starigrad (Fortica Festung) stellt eine sur la ville, les îles en face et Poljica dans zaleðu. 17th centuries, represents a unique viewpoint of mittelalterliche Festung über Borko dar, die l’arrière-pays. Stanovnici mosorskih sela osobito su ponosni the city and island across from it, Poljica, in the zusätzlich im 16. und 17. Jahrhundert befestigt Les résidents des villages de Mosor sont na povijest svoje Poljièke knežije („Seljaèke hinterlands. wurde, und eine einzigartige Sicht auf die Stadt, particulièrement fiers de l’histoire de republike”), originalne srednjovjekovne državne Residents of the villages of Mosor are especially die Inseln und Poljica im Hinterland gibt. leur Poljièka knežija, une organisation de organizacije od 12 seoskih opæina (svaka je proud of the history of their Poljièka knežija Die Bewohner der Dörfer Mosor sind besonders l’Etat d’origine médiévale composée de 12 imala svog kneza). Poljièani su plaæali Turcima (“Seljaèka republika”), an original medieval stolz auf die Geschichte ihrer Poljièka Knežija municipalités de villages qui avaient chacun un haraè, Veneciji danak (davali su joj i vojnike), ali state organization consisting of 12 village („Seljaèka republika”), eine ursprünglich prince. Les résidents de Poljice payaient la taxe je Knežija imala vlastite zakone (Poljièki statut), municipalities, each having a prince of its own. mittelalterliche staatliche Organisation, pour les Turcs (haracs) et à Venise (danak), et ils koji su, pretpostavlja se, inspirirali engleskog Residents of Poljica paid tax to the Turks (haraè), bestehend aus 12 Dorfgemeinden, die jeweils lui ont donné leurs soldats, aussi, mais Knežija humanista Thomasa Morea (1478-1535) u and to Venice (danak), and they gave it their einen eigenen Prinzen hatte. Einwohner von avait ses propres lois (Poljièki statut), qui, on pisanju „Utopije”. Rijeè je o kodi ciranom soldiers, too, but Knežija had its own laws Poljica bezahlten Steuern an die Türken (haraè) suppose, ont inspiré l’humaniste anglais Thomas obièajnom pravu, u osnovi iznenaðujuæe (Poljièki statut), which, it is assumed, inspired und nach Venedig (danak), und sie gaben es More (1478-1535) pour l’écriture d’Utopia. demokratskom, ali s nizom plemenskih the English humanist Thomas More (1478-1535) ihren Soldaten auch, aber Knežija hatte seine Il s’agit d’un droit codifié commun, qui était prežitaka. Uz Vinodolski zakonik, Poljièki statut to write “Utopia.” It is a codi ed common law, eigenen Gesetze (Poljièki statut), dass davon étonnamment démocratique, mais avec une je najzanimljiviji hrvatski povijesnopravni which was surprisingly democratic, but also had ausgegangen wird, dass es den englischen série de clauses nobles. Parallèlement à la loi spomenik. Knežija je imala Veliko vijeæe na many tribal remnants. Alongside the Law Codex Humanisten Thomas More (1478-1535) „Utopia” du codex Vinodol, le Statut de Poljica est le èelu s velikim knezom koji je biran na godinu of Vinodol, Poljica Statute is the most interesting zum Schreiben inspirierte. Es ist ein kodi ziertes monument croate le plus intéressant au niveau dana kraj crkvice na Gracu (krasan vidikovac) Croatian historical, legal monument. Knežija Gewohnheitsrecht, das überraschend historique et juridique. Knežija avait un Grand na Dan sv. Jurja 23. travnja. Službeni jezik bio je had a Great Council, led by a great prince who demokratisch war, hatte aber auch viele Stammes conseil dirigé par un grand prince qui était hrvatski èakavski, a „bosanèica” pismo (hrvatska was elected each year at a place next to a little Rechte. Neben dem Gesetz von Vinodol Kodex ist élu chaque année le jour de la Saint-Georges, varijanta æirilice). church on Grac, with an amazing viewpoint of das Poljica Statut das interessanteste kroatische le 23 Avril dans un lieu situé près d’une petite Poljica su, uostalom kao i Solin i Split i èitava the celebration of St. George day on April 23. historische, rechtliche Denkmal. Knežija hatte église sur Gradac possédant un point de vue rivijera do Omiša, i dobar dio Zagore vezana The of cial language was Croatian chakavian, einen Großen Rat durch einen großen Fürsten, exceptionnel. 43

Srce Jadrana The Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 40. OMIŠ OMIŠ OMIŠ OMIŠ Cetina u zaleðu Omiša; Srednja Poljica s desne Na lijevoj obali ušæa Cetine razvio se rimski On the left bank of the mouth of Cetina, Roman Auf dem linken Ufer der Mündung der Sur la rive gauche de l’embouchure de la Cetina, strane Oneum, možda na granici izmeðu dviju veæih Oneum was developed, possibly on the border Cetina wurde Roman Oneum entwickelt, la ville romaine Oneum s’est développée, peut- Cetina in the hinterland ilirskih plemenskih cjelina Delmata i Daorsa. between two larger Illyrian tribal complexes möglicherweise an der Grenze zwischen être à la frontière entre les deux grandes entités of Omiš with U srednjem vijeku Omiš je tvrdo gusarsko of Delmati and Daorsi. In the Middle Ages, den beiden größeren illyrischen Stämmen tribales illyriennes de Delmati et Daorsi. Au Central Poljica on the right side uporište. Osim Mleèanima, knezovi Kaèiæi Omiš was a solid pirate base. Apart from the der Delmati und Daorsi. Im Mittelalter war Moyen-Age, Omiš était une solide base pirate. Cetina im sa svojim gusarima prkosili su i moænom Venetians, the Kaèiæ princes and their pirates Omiš eine Piraten Hochburg. Abgesehen Outre les Vénitiens, les princes Kaèiæi et leurs Hinterland von bizantskom caru Manuelu Komnenu (1120- also de ed the mighty Byzantine emperor von den Venezianern, die Kaèiæi Fürsten mit pirates ont aussi défié le puissant empereur Omiš; Mitte der seinen Piraten und trotzte dem mächtigen Poljica von der 1180.) i njemaèko-rimskom caru Fridriku I, Manuel Komnen (1120-1180), as well as the byzantin Manuel Ier Comnène (1120-1180), ainsi rechten Seite byzantinischen Kaiser Manuel Komnen que le Frédéric II, le roi de Jérusalem et de Sicile kralju Jeruzalema i Sicilije (1152-1190.) “Sâm German-Roman Czar Friedrich I, the king of La Cetina, dans prirodni položaj njihova grada napastovao Jerusalem and Sicily (1152-1190). “The natural (1120-1180) sowie dem deutsch-römischen (1152-1190). “La position naturelle de leur ville l’arrière-pays Kaiser Fridrich I, König von Jerusalem und elle-même en fait des pirates”, dit un auteur de d’Omiš; à droite ih je da se bave gusarstvom”, veli jedan position of their town made them become Srednja Poljica barokni putopisac. Koristili su brodove na pirates,” says one of baroque travel writers. Sizilien (1152-1190). „Die natürliche Lage der voyage. Ils utilisaient des pédalos, les “flèches” vesla, omiške strijele, plitka gaza koji im je They used paddle boats, Omiš “arrows” with a Stadt selbst machte sie zu Piraten”, sagt ein d’Omiš avec un fond peu profond, ce qui leur omoguæavao brzinu manevriranja. Trg uz crkvu shallow bottom, which afforded them speedy barocker Reiseschriftsteller. Sie verwendeten permettait de manœuvrer rapidement. La place pod prijeteæim klisurama predstavlja jednu od manoeuvres. The square along the church under Paddelboote, Omiš „Pfeile” mit einem  achen de l’église, sous les gorges représente l’une des najslikovitijih urbanistièkih minijatura baroknog the looming crags is one of the most picturesque Boden, der ihnen das schnelle Rangieren ihrer miniatures urbaines les plus pittoresques de la razdoblja na hrvatskoj obali. Starigrad (Fortica), miniatures of urban design of the Baroque Boote möglich machte. Der Platz neben der période baroque sur la côte croate. Starigrad srednjovjekovna tvrðava iznad Borka, dodatno period along the Croatian coastline. Starigrad Kirche unterhalb der bedrohlichen Schluchten (Fortica), forteresse médiévale élevée au-dessus stellt eine der schönsten städtebaulichen utvrðivana u 16. i 17. st. predstavlja jedinstven (Fortica), the medieval fortress above Borko, du Borko, qui a en outre été fortifiée au 16ème Miniaturen der Barockzeit an der kroatischen et 17ème siècle, offre un point de vue unique vidikovac na grad, otoke preko puta i Poljica u which was additionally forti ed in 16th and Küste dar. Starigrad (Fortica Festung) stellt eine sur la ville, les îles en face et Poljica dans zaleðu. 17th centuries, represents a unique viewpoint of mittelalterliche Festung über Borko dar, die l’arrière-pays. Stanovnici mosorskih sela osobito su ponosni the city and island across from it, Poljica, in the zusätzlich im 16. und 17. Jahrhundert befestigt Les résidents des villages de Mosor sont na povijest svoje Poljièke knežije („Seljaèke hinterlands. wurde, und eine einzigartige Sicht auf die Stadt, particulièrement fiers de l’histoire de republike”), originalne srednjovjekovne državne Residents of the villages of Mosor are especially die Inseln und Poljica im Hinterland gibt. leur Poljièka knežija, une organisation de organizacije od 12 seoskih opæina (svaka je proud of the history of their Poljièka knežija Die Bewohner der Dörfer Mosor sind besonders l’Etat d’origine médiévale composée de 12 imala svog kneza). Poljièani su plaæali Turcima (“Seljaèka republika”), an original medieval stolz auf die Geschichte ihrer Poljièka Knežija municipalités de villages qui avaient chacun un haraè, Veneciji danak (davali su joj i vojnike), ali state organization consisting of 12 village („Seljaèka republika”), eine ursprünglich prince. Les résidents de Poljice payaient la taxe je Knežija imala vlastite zakone (Poljièki statut), municipalities, each having a prince of its own. mittelalterliche staatliche Organisation, pour les Turcs (haracs) et à Venise (danak), et ils koji su, pretpostavlja se, inspirirali engleskog Residents of Poljica paid tax to the Turks (haraè), bestehend aus 12 Dorfgemeinden, die jeweils lui ont donné leurs soldats, aussi, mais Knežija humanista Thomasa Morea (1478-1535) u and to Venice (danak), and they gave it their einen eigenen Prinzen hatte. Einwohner von avait ses propres lois (Poljièki statut), qui, on pisanju „Utopije”. Rijeè je o kodi ciranom soldiers, too, but Knežija had its own laws Poljica bezahlten Steuern an die Türken (haraè) suppose, ont inspiré l’humaniste anglais Thomas obièajnom pravu, u osnovi iznenaðujuæe (Poljièki statut), which, it is assumed, inspired und nach Venedig (danak), und sie gaben es More (1478-1535) pour l’écriture d’Utopia. demokratskom, ali s nizom plemenskih the English humanist Thomas More (1478-1535) ihren Soldaten auch, aber Knežija hatte seine Il s’agit d’un droit codifié commun, qui était prežitaka. Uz Vinodolski zakonik, Poljièki statut to write “Utopia.” It is a codi ed common law, eigenen Gesetze (Poljièki statut), dass davon étonnamment démocratique, mais avec une je najzanimljiviji hrvatski povijesnopravni which was surprisingly democratic, but also had ausgegangen wird, dass es den englischen série de clauses nobles. Parallèlement à la loi spomenik. Knežija je imala Veliko vijeæe na many tribal remnants. Alongside the Law Codex Humanisten Thomas More (1478-1535) „Utopia” du codex Vinodol, le Statut de Poljica est le èelu s velikim knezom koji je biran na godinu of Vinodol, Poljica Statute is the most interesting zum Schreiben inspirierte. Es ist ein kodi ziertes monument croate le plus intéressant au niveau dana kraj crkvice na Gracu (krasan vidikovac) Croatian historical, legal monument. Knežija Gewohnheitsrecht, das überraschend historique et juridique. Knežija avait un Grand na Dan sv. Jurja 23. travnja. Službeni jezik bio je had a Great Council, led by a great prince who demokratisch war, hatte aber auch viele Stammes conseil dirigé par un grand prince qui était hrvatski èakavski, a „bosanèica” pismo (hrvatska was elected each year at a place next to a little Rechte. Neben dem Gesetz von Vinodol Kodex ist élu chaque année le jour de la Saint-Georges, varijanta æirilice). church on Grac, with an amazing viewpoint of das Poljica Statut das interessanteste kroatische le 23 Avril dans un lieu situé près d’une petite Poljica su, uostalom kao i Solin i Split i èitava the celebration of St. George day on April 23. historische, rechtliche Denkmal. Knežija hatte église sur Gradac possédant un point de vue rivijera do Omiša, i dobar dio Zagore vezana The of cial language was Croatian chakavian, einen Großen Rat durch einen großen Fürsten, exceptionnel. 43

SrceSrce Jadrana Jadrana The The Heart Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 41.

za Mosor. Taj impresivni masiv proteže se nad and the “bosanèica” was the alphabet (Croatian der für ein Jahr an einem Ort neben einer La langue officielle était le croate chakavian, 41. širokom kraškom zaravni u dužini od 25 km variant of Cyrillic). kleinen Kirche auf Grac mit einer erstaunlichen tandis qu’on utilisait l’alphabet “bosanèica” Panorama Omiša od kliškog prijevoja do Cetine, koja ga svojim Sicht am Tag des St. Georg am 23. April gewählt (variante croate du cyrillique). Panoramic view Poljica, as well as Solin and Split and the entire of Omiš kanjonom izdvaja poput otoka. Ime mu je puèka wurde. Poljica est, de même que Solin et Split et riviera up to Omiš, and a large part of Zagora, Panorama von etimologija izvodila je iz Mons Aureus, odnosno are connected to Mosor. This impressive massif Die of zielle Sprache war Kroatisch l’ensemble de la riviera jusqu’à Omiš, ainsi Omiš uz predaje o nekadašnjim rudnicima zlata ili extends above the wide Karst plateau, 25 km Tschakawisch, und die „bosanèica” war das qu’une grande partie de l’arrière-pays (Zagora), Vue zakopanom blagu i Dioklecijanovoj jedinici long, from the bend of Klis to Cetina, which Alphabet (kroatische Variante von Kyrillisch). connectée à Mosor. Cet imposant massif s’étend panoramique d’Omiš kæeri koja se, zaèarana, znala odabranima separates it by its canyon, which serves as an Poljica sind, sowie Solin und Split und die au-dessus d’un grand plateau karstique, de ukazati u zlatnoj koèiji. Ime, vjerojatnije, dolazi island. According to folk etymology, its name gesamte Riviera bis Omiš und der große Teil 25 km de long, depuis l’arc de Klis jusqu’à od ilirske rijeèi u znaèenju osamljene gore comes from Mons Aureus, with a tradition of der Zagora, am Gebirge Mosor gelegen. Dieses la Cetina, dont le canyon l’isole comme une (postoji i ilirsko božanstvo Masser). Stoga se former gold mines or buried treasures and beeindruckende Massiv erstreckt sich über den ile. L’étymologie populaire a tiré son nom de nazivom Mosor u geomorfologiji imenuju (èak Diocletian’s only daughter who, spellbound, breiten Karst, 25 km lang, von der Biegung des Aureus Mons c’est-à-dire de la légende des i u drugim jezicima) sve planine usamljena showed herself to the chosen ones in the golden Klis zur Cetina, die sie von dem Canyon trennt, anciennes mines d’or et de trésors enfouis et položaja. Znaèajan je u botanièkom, a osobito u carriage. It is more likely that the name comes der als Insel dient. Gemäß der Volks Etymologie de la fille unique de Dioclétien qui, fascinée, geološko–speleološkom pogledu. from the Illyrian word meaning “solitary hill” kommt der Name von Mons Aureus, dass es avait l’habitude de se présenter aux élus dans un chariot d’or. Il est plus probable que le nom (there is an Illyrian deity called Masser). That is mit der Tradition der ehemaligen Goldminen vienne du mot illyrien qui signifie “colline why in geomorphology all the mountains with oder vergrabenen Schatz und Diokletians solitaire” (il existe aussi une divinité illyrienne a solitary position are named Mosor (even in einziger Tochter, die wie gebannt, sich zu den appelée Masser). C’est pourquoi, toutes les other languages). It is signi cant in terms of Auserwählten in der goldenen Kutsche zeigte. Es ist wahrscheinlicher, dass der Name aus montagnes de la géomorphologie avec une botany, and especially from a geological and Illyrischen Wort für „einsamen Hügel” (es ist position solitaire sont nommées Mosor (même speleological perspective. eine illyrische Gottheit namens Masser) kommt. dans d’autres langues). Il est significatif en Deshalb sind in der Geomorphologie alle Berge termes de botanique, et surtout d’un point de mit einer einsamen Position benannt Mosor vue géologique et spéléologique. (auch in anderen Sprachen). Es ist bedeutsam hinsichtlich der botanischen, und insbesondere aus einer geologischen und spelleologicalen Perspektive.

45

Srce Jadrana The Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique za Mosor. Taj impresivni masiv proteže se nad and the “bosanèica” was the alphabet (Croatian der für ein Jahr an einem Ort neben einer La langue officielle était le croate chakavian, 41. širokom kraškom zaravni u dužini od 25 km variant of Cyrillic). kleinen Kirche auf Grac mit einer erstaunlichen tandis qu’on utilisait l’alphabet “bosanèica” Panorama Omiša od kliškog prijevoja do Cetine, koja ga svojim Sicht am Tag des St. Georg am 23. April gewählt (variante croate du cyrillique). Panoramic view Poljica, as well as Solin and Split and the entire of Omiš kanjonom izdvaja poput otoka. Ime mu je puèka wurde. Poljica est, de même que Solin et Split et riviera up to Omiš, and a large part of Zagora, Panorama von etimologija izvodila je iz Mons Aureus, odnosno are connected to Mosor. This impressive massif Die of zielle Sprache war Kroatisch l’ensemble de la riviera jusqu’à Omiš, ainsi Omiš uz predaje o nekadašnjim rudnicima zlata ili extends above the wide Karst plateau, 25 km Tschakawisch, und die „bosanèica” war das qu’une grande partie de l’arrière-pays (Zagora), Vue zakopanom blagu i Dioklecijanovoj jedinici long, from the bend of Klis to Cetina, which Alphabet (kroatische Variante von Kyrillisch). connectée à Mosor. Cet imposant massif s’étend panoramique d’Omiš kæeri koja se, zaèarana, znala odabranima separates it by its canyon, which serves as an Poljica sind, sowie Solin und Split und die au-dessus d’un grand plateau karstique, de ukazati u zlatnoj koèiji. Ime, vjerojatnije, dolazi island. According to folk etymology, its name gesamte Riviera bis Omiš und der große Teil 25 km de long, depuis l’arc de Klis jusqu’à od ilirske rijeèi u znaèenju osamljene gore comes from Mons Aureus, with a tradition of der Zagora, am Gebirge Mosor gelegen. Dieses la Cetina, dont le canyon l’isole comme une (postoji i ilirsko božanstvo Masser). Stoga se former gold mines or buried treasures and beeindruckende Massiv erstreckt sich über den ile. L’étymologie populaire a tiré son nom de nazivom Mosor u geomorfologiji imenuju (èak Diocletian’s only daughter who, spellbound, breiten Karst, 25 km lang, von der Biegung des Aureus Mons c’est-à-dire de la légende des i u drugim jezicima) sve planine usamljena showed herself to the chosen ones in the golden Klis zur Cetina, die sie von dem Canyon trennt, anciennes mines d’or et de trésors enfouis et položaja. Znaèajan je u botanièkom, a osobito u carriage. It is more likely that the name comes der als Insel dient. Gemäß der Volks Etymologie de la fille unique de Dioclétien qui, fascinée, geološko–speleološkom pogledu. from the Illyrian word meaning “solitary hill” kommt der Name von Mons Aureus, dass es avait l’habitude de se présenter aux élus dans un chariot d’or. Il est plus probable que le nom (there is an Illyrian deity called Masser). That is mit der Tradition der ehemaligen Goldminen vienne du mot illyrien qui signifie “colline why in geomorphology all the mountains with oder vergrabenen Schatz und Diokletians solitaire” (il existe aussi une divinité illyrienne a solitary position are named Mosor (even in einziger Tochter, die wie gebannt, sich zu den appelée Masser). C’est pourquoi, toutes les other languages). It is signi cant in terms of Auserwählten in der goldenen Kutsche zeigte. Es ist wahrscheinlicher, dass der Name aus montagnes de la géomorphologie avec une botany, and especially from a geological and Illyrischen Wort für „einsamen Hügel” (es ist position solitaire sont nommées Mosor (même speleological perspective. eine illyrische Gottheit namens Masser) kommt. dans d’autres langues). Il est significatif en Deshalb sind in der Geomorphologie alle Berge termes de botanique, et surtout d’un point de mit einer einsamen Position benannt Mosor vue géologique et spéléologique. (auch in anderen Sprachen). Es ist bedeutsam hinsichtlich der botanischen, und insbesondere aus einer geologischen und spelleologicalen Perspektive.

45

SrceSrce Jadrana Jadrana The The Heart Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 42. 43. Omiš, zvonik Koèa pred župske crkve i omiškom utvrda Peovica lukom Omiš, belfry Trawler before of the parish Omiš port church and Trawler vor Fort Peovica Omiš-Hafen Omiš, Chalutier Kirchturm der devant le port Pfarrkirche d’Omiš und Peovica- Fort Omiš, clocher de l’église paroissiale et le fort Peovica 43. Koèa pred omiškom lukom Trawler before Omiš port Trawler vor Omiš-Hafen Chalutier devant le port d’Omiš 44.

44. BRAÈ BRAÈ BRAÈ BRAÈ Postira

49

Srce Jadrana The Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 44. BRAÈ BRAÈ BRAÈ BRAÈ Postira

49

SrceSrce Jadrana Jadrana The The Heart Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 45. Bol, Zlatni rat Bol, Zlatni rat Bol, Zlatni rat Bol, le Cap d’Or 45. Bol, Zlatni rat Bol, Zlatni rat Bol, Zlatni rat Bol, le Cap d’Or 46.

Rimski enciklopedist Plinije Stariji spominje ga Pliny the Elder, a Roman encyclopaedist, writes Plinius der Alte, römischer Enzyklopädist, schreibt Pline l’Ancien, encyclopédiste romain, écrivit à 46. kao otok nasuprot Trogiru i Èiovu, èuven po about it as an island that stands across from darüber, wie eine Insel, die gegenüber von son sujet que c’était une ile qui se trouvait en Ložišæa kozama: capris laudata Brattia. Kad govorimo Trogir and Ciovo, an island famous for its goats: Trogir und Èiovo, eine Insel berühmt für seine face de Trogir et Ciovo célèbre pour ses chèvres: o Braèu – i pored vanredno zanimljivog puèkog capris laudata Brattia. When we are talking of Ziegen ist, liegt: capris laudata Brattia. Wenn wir capris laudata Brattia. Lorsque nous parlons 47. graditeljstva, i niza primjera izbrušenih cjelina Braè – alongside the extraordinarily interesting über Braè - abgesehen von der außerordentlich de Braè - en dehors de l’architecture populaire Pustinja Blaca gradiæa što su se spustili u njegove sjeverne vernacular building and the number of examples interessanten Volksarchitektur, und eine Reihe extraordinairement intéressante, et un certain Blaca hermitage uvale, i pored upeèatljivih sklopova ermitaža of polished units of little towns that drop down von Beispielen für geschliffene städtische Bauten nombre d’exemples de complexes urbains Blaca Kloster Einsiedelei into its northern bays, and alongside the striking in seinen nördlichen Wäldern gelegen, und situés dans la baie au nord, et des frappants što su se svili iznad njegovih južnih obala L’ermitage de – ono po èemu se taj otok izdvaja iz niza complexes of hermitages that nested above durch die markanten Komplexe Einsiedeleien complexes d’ermitages qui se sont perchés Blaca ostalih jest izuzetno bogat sloj kasnoantièkih i its southern shores - what picks the island out die über ihre südlichen Küsten sprechen ist das, au-dessus de ses côtes sud - ce qui distingue ranosrednjovjekovnih spomenika arhitekture. from a number of others is the exceptionally was diese Insel von einer Anzahl anderer trennt, cette île de toutes les autres, c’est le nombre Nakon završetka dvadesetogodišnjeg rata s rich stratum of the architectural heritage of Late ist die außergewöhnliche reiche Anzahl von exceptionnel de monuments architecturaux de Gotima, sredinom 6. stoljeæa nièe niz bazilika Antiquity and the early Middle Ages. A number Baudenkmälern aus der spätantiken Epoche la fin de l’ère antique et du Moyen Age. Après u uvalama Supetra, Sutivana, Postira, u of basilicas rose in the mid-6th century in the und dem Mittelalter. Nach dem Ende eines la fin de la guerre de 20 ans avec les Goths, Lovreèini, Povljima i na Bolu, u Mirju iznad bays of Supetar, Sutivan, Postire, in Lovreèina, 20-jährigen Krieges mit den Goten entstanden un certain nombre de basiliques s’élèvent au Postira. Tridesetak je srednjovjekovnih sakralnih Povlje and on Bol, in Mirje above Postira. There eine Reihe von Basiliken in der Mitte des 6. milieu du VIème siècle dans les baies de Supetar, graðevina na otoku, od kojih su mnoge are around thirty medieval churches on the Jahrhunderts in den Hainen von Supetar, Sutivan, Sutivan, Postire, à Lovreèina, Povlje et Bol, à saèuvane do krova. Spomenik koji najrjeèitije island, and many of them are preserved up to Postira, in Lovreèina, Povlja und Bol, in Mirje Mirje au-dessus de Postira. Il y a une trentaine govori o srednjovjekovnom Braèu pisan je, the roof. The monument that says the most über Postira. Es gibt rund dreißig mittelalterliche d’édifices religieux médiévaux sur l’île, et meðutim, na pergameni. To je glasovita about the medieval Braè is, however, written Sakralbauten auf der Insel, und viele von ihnen beaucoup d’entre eux sont conservés jusqu’au blieben erhalten. Das Denkmal, das meisten toit même. Le monument qui en dit le plus sur la Povaljska listina iz 1184. godine – „krštenica on parchment. It is the famous Povaljska listina über das mittelalterlichen Braè sagt, ist jedoch cité médiévale de Braè est, cependant, écrit sur otoka”, povijesni integral braèkih datuma, – Povlja Charter from 1184, the baptismal auf Pergament geschrieben. Es ist die berühmte un parchemin. C’est le fameux Povaljska listina 47. hrvatskih imena i mjesta. certi cate of the island, a historical integration Povaljska listina von 1184 - „die Geburtsurkunde datant de 1184 - “ l’acte de naissance de l’île”, of Braè dates, Croatian names and places. Prostor otoka bio je do zadnjeg pedlja der Insel”, das historische Archiv von Braè Daten, archive historique de Braè, contenant des dates, blagoslovljen ljudskim radom, a procvao je The island space was blessed with human labour kroatischen Namen und Orten. des noms et des lieux croates. osobito tijekom druge polovice 19. stoljeæa. all the way through, and it especially  ourished Der Raum der Insel wurde mit menschlicher L’espace insulaire a été béni par le travail No, nakon gospodarske krize 1900-ih godina during the second half of 19th century. However, Arbeit gesegnet, und es blühte vor allem in humain tout au long de son histoire, et il mnogi Braèani otisnuli su se preko mora, izmeðu after the economical crisis which occurred der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts. Doch est particulièrement prospère au cours de la Patagonije, Antofagaste i Australije – uvijek during the 1900s, many residents of Braè went gingen, nach der Wirtschaftskrise, die im 1900 seconde moitié du XIXème siècle. Cependant, tamo gdje je bilo najteže raditi. Znaèajan je venturing across the sea, between Patagonia, Jahrhundert aufgetreten ist, viele Bewohner après la crise économique qui s’est produite niz naselja (Ujeviæeva „malena mjesta srca Antofagasta and Australia (they always went von Braè gewagt über das Meer, zwischen pendant les années 1900, de nombreux moga“) dobro oèuvane povijesne arhitekture: where the work was the hardest). There is a Patagonien, Antofagasta und Australien - sie habitants de Braè s’hasardèrent de l’autre côté od Sutivana i Supetra do Povalja, od Sumartina signi cant number of settlements (which Ujeviæ, gingen immer dahin, wo die Arbeit am härtesten de la mer, entre la Patagonie, Antofagasta et i Selaca preko Gornjeg Humca, Pražnica i a poet, calls “little places of my heart”) with war. Es gibt eine beträchtliche Anzahl von l’Australie - ils allaient toujours où le travail Nerežišæa, Ložišæa i Bobovišæa do Milne i Bola, i well-preserved historical architecture: from Siedlungen mit gut erhaltener historischer était plus difficile. Il y a un nombre important do Škripa poviše Splitske, Dola i Postira. Sutivan and Supetar to Povalje, from Sumartin Architektur (die Ujeviæ, ein Dichter, „kleine de colonies (Tin Ujeviæ, un poète, les appelle Kako je speci ène vrijednosti lokalnog and Selaca, across Gornji Humac, Pražnice and Orte meines Herzens” nennt): von Sutivan und les “petits endroits de mon cœur”) disposant graditeljstva i kamenarstva, kao i cjelokupnu Nerežišæe, Ložišæe and Bobovišæe, to Milna and Supetar nach Povalje von Sumartin und Selaca d’une architecture historique bien conservée: povijest i kulturu Splita i Dalmacije nemoguæe Bol, and to Škrip above Splitska, Dol and Postira. entlang Gornji Humac, Pražnice und Nerežišæe, de Sutivan et Supetar à Povalje, de Sumartin zamisliti bez antièkog supstrata koji je najjasnije Since it is impossible to imagine the speci c Ložišæe und Bobovišæe nach Milna und Bol und et Selaca à travers Gornji Humac, Pražnice i simbolièki materijaliziran u Dioklecijanovoj values of local architecture and masonry without nach Škrip über Splitska, Dol und Postira. Nerezisce, Ložišæe et Bobovisce jusqu’à Milna et palaèi i braèkim kamenolomima, Ministarstvo the antique substratum which is most clearly and Da es unmöglich ist, die spezi schen Werte Bol, et jusqu’à Škrip au-dessus de Splitska, Dol kulture RH nedavno je predložilo da se symbolically materialized in Diocletian’s palace der lokalen Architektur und Mauerwerk ohne et Postire. kamenolomi oko Splitske i Škripa – (zajedno and quarry of Braè, and also in the entire history die alte Erde, die am deutlichsten symbolisch Etant donné qu’il est impossible d’imaginer les sa Salonom i s Dioklecijanovim akveduktom) – and culture of Split and Dalmatia, the Ministry in Diokletian-Palast und Steinbruch von Braè valeurs spécifiques de l’architecture locale et la upišu na Listu svjetske baštine UNESCO-a, pa je of Culture of the Republic of Croatia recently materialisiert wird, und sich, auch in der maçonnerie ainsi que l’histoire et la culture de 53

Srce Jadrana The Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique Rimski enciklopedist Plinije Stariji spominje ga Pliny the Elder, a Roman encyclopaedist, writes Plinius der Alte, römischer Enzyklopädist, schreibt Pline l’Ancien, encyclopédiste romain, écrivit à 46. kao otok nasuprot Trogiru i Èiovu, èuven po about it as an island that stands across from darüber, wie eine Insel, die gegenüber von son sujet que c’était une ile qui se trouvait en Ložišæa kozama: capris laudata Brattia. Kad govorimo Trogir and Ciovo, an island famous for its goats: Trogir und Èiovo, eine Insel berühmt für seine face de Trogir et Ciovo célèbre pour ses chèvres: o Braèu – i pored vanredno zanimljivog puèkog capris laudata Brattia. When we are talking of Ziegen ist, liegt: capris laudata Brattia. Wenn wir capris laudata Brattia. Lorsque nous parlons 47. graditeljstva, i niza primjera izbrušenih cjelina Braè – alongside the extraordinarily interesting über Braè - abgesehen von der außerordentlich de Braè - en dehors de l’architecture populaire Pustinja Blaca gradiæa što su se spustili u njegove sjeverne vernacular building and the number of examples interessanten Volksarchitektur, und eine Reihe extraordinairement intéressante, et un certain Blaca hermitage uvale, i pored upeèatljivih sklopova ermitaža of polished units of little towns that drop down von Beispielen für geschliffene städtische Bauten nombre d’exemples de complexes urbains Blaca Kloster Einsiedelei into its northern bays, and alongside the striking in seinen nördlichen Wäldern gelegen, und situés dans la baie au nord, et des frappants što su se svili iznad njegovih južnih obala L’ermitage de – ono po èemu se taj otok izdvaja iz niza complexes of hermitages that nested above durch die markanten Komplexe Einsiedeleien complexes d’ermitages qui se sont perchés Blaca ostalih jest izuzetno bogat sloj kasnoantièkih i its southern shores - what picks the island out die über ihre südlichen Küsten sprechen ist das, au-dessus de ses côtes sud - ce qui distingue ranosrednjovjekovnih spomenika arhitekture. from a number of others is the exceptionally was diese Insel von einer Anzahl anderer trennt, cette île de toutes les autres, c’est le nombre Nakon završetka dvadesetogodišnjeg rata s rich stratum of the architectural heritage of Late ist die außergewöhnliche reiche Anzahl von exceptionnel de monuments architecturaux de Gotima, sredinom 6. stoljeæa nièe niz bazilika Antiquity and the early Middle Ages. A number Baudenkmälern aus der spätantiken Epoche la fin de l’ère antique et du Moyen Age. Après u uvalama Supetra, Sutivana, Postira, u of basilicas rose in the mid-6th century in the und dem Mittelalter. Nach dem Ende eines la fin de la guerre de 20 ans avec les Goths, Lovreèini, Povljima i na Bolu, u Mirju iznad bays of Supetar, Sutivan, Postire, in Lovreèina, 20-jährigen Krieges mit den Goten entstanden un certain nombre de basiliques s’élèvent au Postira. Tridesetak je srednjovjekovnih sakralnih Povlje and on Bol, in Mirje above Postira. There eine Reihe von Basiliken in der Mitte des 6. milieu du VIème siècle dans les baies de Supetar, graðevina na otoku, od kojih su mnoge are around thirty medieval churches on the Jahrhunderts in den Hainen von Supetar, Sutivan, Sutivan, Postire, à Lovreèina, Povlje et Bol, à saèuvane do krova. Spomenik koji najrjeèitije island, and many of them are preserved up to Postira, in Lovreèina, Povlja und Bol, in Mirje Mirje au-dessus de Postira. Il y a une trentaine govori o srednjovjekovnom Braèu pisan je, the roof. The monument that says the most über Postira. Es gibt rund dreißig mittelalterliche d’édifices religieux médiévaux sur l’île, et meðutim, na pergameni. To je glasovita about the medieval Braè is, however, written Sakralbauten auf der Insel, und viele von ihnen beaucoup d’entre eux sont conservés jusqu’au blieben erhalten. Das Denkmal, das meisten toit même. Le monument qui en dit le plus sur la Povaljska listina iz 1184. godine – „krštenica on parchment. It is the famous Povaljska listina über das mittelalterlichen Braè sagt, ist jedoch cité médiévale de Braè est, cependant, écrit sur otoka”, povijesni integral braèkih datuma, – Povlja Charter from 1184, the baptismal auf Pergament geschrieben. Es ist die berühmte un parchemin. C’est le fameux Povaljska listina hrvatskih imena i mjesta. certi cate of the island, a historical integration Povaljska listina von 1184 - „die Geburtsurkunde datant de 1184 - “ l’acte de naissance de l’île”, of Braè dates, Croatian names and places. Prostor otoka bio je do zadnjeg pedlja der Insel”, das historische Archiv von Braè Daten, archive historique de Braè, contenant des dates, blagoslovljen ljudskim radom, a procvao je The island space was blessed with human labour kroatischen Namen und Orten. des noms et des lieux croates. osobito tijekom druge polovice 19. stoljeæa. all the way through, and it especially  ourished Der Raum der Insel wurde mit menschlicher L’espace insulaire a été béni par le travail No, nakon gospodarske krize 1900-ih godina during the second half of 19th century. However, Arbeit gesegnet, und es blühte vor allem in humain tout au long de son histoire, et il mnogi Braèani otisnuli su se preko mora, izmeðu after the economical crisis which occurred der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts. Doch est particulièrement prospère au cours de la Patagonije, Antofagaste i Australije – uvijek during the 1900s, many residents of Braè went gingen, nach der Wirtschaftskrise, die im 1900 seconde moitié du XIXème siècle. Cependant, tamo gdje je bilo najteže raditi. Znaèajan je venturing across the sea, between Patagonia, Jahrhundert aufgetreten ist, viele Bewohner après la crise économique qui s’est produite niz naselja (Ujeviæeva „malena mjesta srca Antofagasta and Australia (they always went von Braè gewagt über das Meer, zwischen pendant les années 1900, de nombreux moga“) dobro oèuvane povijesne arhitekture: where the work was the hardest). There is a Patagonien, Antofagasta und Australien - sie habitants de Braè s’hasardèrent de l’autre côté od Sutivana i Supetra do Povalja, od Sumartina signi cant number of settlements (which Ujeviæ, gingen immer dahin, wo die Arbeit am härtesten de la mer, entre la Patagonie, Antofagasta et i Selaca preko Gornjeg Humca, Pražnica i a poet, calls “little places of my heart”) with war. Es gibt eine beträchtliche Anzahl von l’Australie - ils allaient toujours où le travail Nerežišæa, Ložišæa i Bobovišæa do Milne i Bola, i well-preserved historical architecture: from Siedlungen mit gut erhaltener historischer était plus difficile. Il y a un nombre important do Škripa poviše Splitske, Dola i Postira. Sutivan and Supetar to Povalje, from Sumartin Architektur (die Ujeviæ, ein Dichter, „kleine de colonies (Tin Ujeviæ, un poète, les appelle Kako je speci ène vrijednosti lokalnog and Selaca, across Gornji Humac, Pražnice and Orte meines Herzens” nennt): von Sutivan und les “petits endroits de mon cœur”) disposant graditeljstva i kamenarstva, kao i cjelokupnu Nerežišæe, Ložišæe and Bobovišæe, to Milna and Supetar nach Povalje von Sumartin und Selaca d’une architecture historique bien conservée: povijest i kulturu Splita i Dalmacije nemoguæe Bol, and to Škrip above Splitska, Dol and Postira. entlang Gornji Humac, Pražnice und Nerežišæe, de Sutivan et Supetar à Povalje, de Sumartin zamisliti bez antièkog supstrata koji je najjasnije Since it is impossible to imagine the speci c Ložišæe und Bobovišæe nach Milna und Bol und et Selaca à travers Gornji Humac, Pražnice i simbolièki materijaliziran u Dioklecijanovoj values of local architecture and masonry without nach Škrip über Splitska, Dol und Postira. Nerezisce, Ložišæe et Bobovisce jusqu’à Milna et palaèi i braèkim kamenolomima, Ministarstvo the antique substratum which is most clearly and Da es unmöglich ist, die spezi schen Werte Bol, et jusqu’à Škrip au-dessus de Splitska, Dol kulture RH nedavno je predložilo da se symbolically materialized in Diocletian’s palace der lokalen Architektur und Mauerwerk ohne et Postire. kamenolomi oko Splitske i Škripa – (zajedno and quarry of Braè, and also in the entire history die alte Erde, die am deutlichsten symbolisch Etant donné qu’il est impossible d’imaginer les sa Salonom i s Dioklecijanovim akveduktom) – and culture of Split and Dalmatia, the Ministry in Diokletian-Palast und Steinbruch von Braè valeurs spécifiques de l’architecture locale et la upišu na Listu svjetske baštine UNESCO-a, pa je of Culture of the Republic of Croatia recently materialisiert wird, und sich, auch in der maçonnerie ainsi que l’histoire et la culture de 53

SrceSrce Jadrana Jadrana The The Heart Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 48. 49.

taj prijedlog ušao na hrvatsku Tentativnu listu proposed that the quarry around Splitska and gesamten Geschichte und Kultur von Split- Split et de la Dalmatie dans son ensemble, sans 48. i u službenu proceduru priprema aplikacije. Skrip (along Salona and Diocletian’s aqueduct) Dalmatien ist, vorzustellen, hat das Ministerium le substrat antique qui est le plus clairement Supetar, župska crkva Tradiciju braèkog kamenarstva nastavlja become included on UNESCO’s World Heritage für Kultur der Republik Kroatien vor Kurzem symboliquement matérialisé dans le palais du Supetar, parish Kamenoklesarska škola u Puèišæima (djeluje List. Therefore, the proposition entered vorgeschlagen, dass der Steinbruch von Dioclétien et les carrières de Braè, le Ministère church kontinuirano od 1909.), jedna je od tri takve the Croatian Tentative list and the of cial Splitska und Škrip (zusammen mit Salona und de la Culture de la République de la Croatie a Supetar, škole u Europi, u kojoj kompletnu nastavu procedure for the application preparation. The Diokletian Aquädukt) - auf der UNESCO-Liste proposé récemment que les carrières autour Pfarrkirche pohaða stotinjak uèenika godišnje. Stonemasonry School in Puèišæa (active since des Weltkulturerbes aufgenommen werden de Splitska et Škrip (Salona et le long aqueduc Supetar, église 1909) is one of three such schools in Europe, and soll, trat daher die Aussage der kroatischen de Dioclétien) - soient inscrites sur la liste paroissiale its complete educational program is attended by vorläu gen Liste und das of zielle Verfahren für du patrimoine mondial de l’UNESCO ; par 49. around one hundred students per year. die Anwendung vorbereitet, bei. Die Steinmetz conséquent, la proposition est entrée sur la liste Schule in Puèišæa (aktiv seit 1909) ist eine von drei indicative et à entamé la procédure officielle Ložišæa, župska crkva solchen Schulen in Europa, und ihr komplettes pour la préparation de la demande. L’école de Ložišæa, parish Bildungsprogramm wird von rund hundert taille de pierre de Puèišæe (en activité depuis church Schülern pro Jahr besucht. 1909) est l’une des trois écoles de ce type en Ložišæa, Europe, et son programme éducatif complet est Pfarrkirche fréquenté par environ une centaine d’étudiants Ložišæa, église par an. paroissiale

50. Dragonjina špilja Dragonja cave Dragonja-Höhle La grotte de 50. 51. Dragonja

51. Puèišæa

55

Srce Jadrana The Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique taj prijedlog ušao na hrvatsku Tentativnu listu proposed that the quarry around Splitska and gesamten Geschichte und Kultur von Split- Split et de la Dalmatie dans son ensemble, sans 48. i u službenu proceduru priprema aplikacije. Skrip (along Salona and Diocletian’s aqueduct) Dalmatien ist, vorzustellen, hat das Ministerium le substrat antique qui est le plus clairement Supetar, župska crkva Tradiciju braèkog kamenarstva nastavlja become included on UNESCO’s World Heritage für Kultur der Republik Kroatien vor Kurzem symboliquement matérialisé dans le palais du Supetar, parish Kamenoklesarska škola u Puèišæima (djeluje List. Therefore, the proposition entered vorgeschlagen, dass der Steinbruch von Dioclétien et les carrières de Braè, le Ministère church kontinuirano od 1909.), jedna je od tri takve the Croatian Tentative list and the of cial Splitska und Škrip (zusammen mit Salona und de la Culture de la République de la Croatie a Supetar, škole u Europi, u kojoj kompletnu nastavu procedure for the application preparation. The Diokletian Aquädukt) - auf der UNESCO-Liste proposé récemment que les carrières autour Pfarrkirche pohaða stotinjak uèenika godišnje. Stonemasonry School in Puèišæa (active since des Weltkulturerbes aufgenommen werden de Splitska et Škrip (Salona et le long aqueduc Supetar, église 1909) is one of three such schools in Europe, and soll, trat daher die Aussage der kroatischen de Dioclétien) - soient inscrites sur la liste paroissiale its complete educational program is attended by vorläu gen Liste und das of zielle Verfahren für du patrimoine mondial de l’UNESCO ; par 49. around one hundred students per year. die Anwendung vorbereitet, bei. Die Steinmetz conséquent, la proposition est entrée sur la liste Schule in Puèišæa (aktiv seit 1909) ist eine von drei indicative et à entamé la procédure officielle Ložišæa, župska crkva solchen Schulen in Europa, und ihr komplettes pour la préparation de la demande. L’école de Ložišæa, parish Bildungsprogramm wird von rund hundert taille de pierre de Puèišæe (en activité depuis church Schülern pro Jahr besucht. 1909) est l’une des trois écoles de ce type en Ložišæa, Europe, et son programme éducatif complet est Pfarrkirche fréquenté par environ une centaine d’étudiants Ložišæa, église par an. paroissiale

50. Dragonjina špilja Dragonja cave Dragonja-Höhle La grotte de Dragonja

51. Puèišæa

55

SrceSrce Jadrana Jadrana The The Heart Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 52. 54. Milna Sv. Luka Milna izmeðu Supetra i Milna Donjeg Humca Milna St. Luke between Supetar and Donji Humac St. Luka zwischen Supetar und Donji Humac St. Luc, entre Supetar et Donji Humac

53. Splitska Splitska Splitska Splitska 54. Sv. Luka izmeðu Supetra i Donjeg Humca St. Luke between Supetar and Donji Humac St. Luka zwischen Supetar und Donji Humac St. Luc, entre Supetar et Donji Humac 55.

55. Paklinski otoci HVAR HVAR HVAR HVAR pred Hvarom Paklinski islands before Hvar Paklinski Inseln vor Hvar Les îles “Paklinski”, devant Hvar

59

Srce Jadrana The Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 55. Paklinski otoci HVAR HVAR HVAR HVAR pred Hvarom Paklinski islands before Hvar Paklinski Inseln vor Hvar Les îles “Paklinski”, devant Hvar

59

SrceSrce Jadrana Jadrana The The Heart Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 56. 57. Jelsa Noæna Jelsa panorama Hvara Jelsa Night Jelsa panorama of Hvar Nacht- Panorama von Hvar Vue panoramique de Hvar, le soir 57. Noæna panorama Hvara Night panorama of Hvar Nacht- Panorama von Hvar Vue panoramique de Hvar, le soir 58. 59.

Nalazeæi se u središtu uzdužnih i popreènih Located in the centre of longitudinal and Gelegen im Zentrum von Längs-und Quer-Routen, ist Située aux carrefours des voies longitudinales 58. putova, Hvaru je imao povijest bogatiju nego transverse routes, the history of Hvar is richer die Geschichte von Hvar reicher denn die jeder anderen et transversales, Hvar a eu une plus riche que Hvarska luka na ijednom drugom jadranskom otoku. U than that of any other island in the Adriatic. Insel in der Adria. Während des 1. Jahrtausends wurde toutes les autres îles de l’Adriatique. Au cours du Hvar port 1. tisuæljeæu na otoku žive ilirski Liburni. During the 1st millennium the island was die Insel von illyrischen Liburns besiedelt. Parans, 1er millénaire l’île est habitée par les Libournes Hafen von Hvar Parani, jonski Grci obogaæeni na èuvenim populated by Illyrian Liburns. Parans, ie., Ionian d.h., ionische Griechen, die wegen der berühmten illyriens. Les Grecs de l’ile Paros en mer ionienne, Le port de Hvar kamenolomima, osnivaju 385/4. pr. Kr. – Pharos, Greeks who became wealthy from the famed Steinbrüche wohlhabend geworden sind, gründeten riches des célèbres carrières de pierre trouvées sur u najdubljoj uvali sjeverne strane otoka. Otada quarries, and founded Pharos in the deepest bay Pharos im tiefsten Hain auf der nördlichen Seite place, fondent en l’an 385/4 av. J.-C., Pharos dans 59. pa do danas, Hvar je živio kao klasièni otok on the northern side of the island in 385/4 B.C. der Insel im Jahr 385/4 v. Chr. Von damals bis heute la plus profonde baie sur versant nord de l’île. Panorama luke vinove loze, ribarstva i trgovine, a od 19. stoljeæa Since then, up until today, Hvar is viewed as a hat Hvar als klassische Insel Weinreben, Fischerei Depuis lors Hvar a vécu comme une île typiquement s Arsenalom i i turizma. zvonikom sv. classic island, noted since the 19th century for its und Handel, aber auch Tourismus, seit dem 19. méditerranéenne de vigne, de la pêche et du Od niza gradiæa koji ulaze u antologije hrvatskog Marka grapevines,  shing, commerce and tourism. Jahrhundert. Wir werden hier nur eine Mikro-Einheit commerce, et depuis le XIXème s. du tourisme. povijesnog urbanizma (Hvar, Starigrad, Panoramic view We will mention here only a micro-unity worthy würdigen, die in die UNESCO-Liste des Weltkulturerbes Parmi les nombreuses petites villes faisant partie de of port with Jelsa, Vrboska) i slikovitih naselja na obodu aufgeführt ist, darunter viele kleine Städte, die die l’anthologie de l’urbanisme historique croate (Hvar, Arsenal and St. starograjskog polja, te na hrptu i na krajnjem of being listed in the UNESCO’s World Heritage Mark’s belfry Anthologie des kroatischen historischen Städtebaus Stari grad, Jelsa, Vrboska) et les villages pittoresques istoku otoka, spomenut æemo ovdje samo List, among many of small towns that entered Panorama des (Hvar, Stari Grad, Jelsa, Vrboska) und malerische mikro-cjelinu dostojnu upisa na UNESCO–vu Listu the anthology of Croatian historical urbanism entourant le vaste champ de Stari grad, ainsi que Hafens mit Arsenal und svjetske baštine. Današnja hvarska Pijaca sigurno (Hvar, Starigrad, Jelsa, Vrboska) and picturesque Siedlungen am Rand von Stari Grad Tiefebene, und sur la crête et à l’extrémité oriental de l’île, nous das Wappen am äußersten Osten der Insel. Heutige Kirchturm von je najljepši gradski trg na hrvatskoj obali Jadrana, settlements on the brim of Stari Grad Plain, and ne mentionnerons que le micro-ensemble digne St. Marko Pijaca Hvar ist sicherlich der schönste Stadtplatz an d’être inscrit sur la liste du patrimoine mondial de po izravnom kontaktu s morem, koje uokviruje crest at the far east of the island. Today’s Pijaca Panorama renesansna luka s mandraèem i s vinogradima of Hvar must be the  nest city square on the der kroatischen Adriaküste, aufgrund seines direkten l’UNESCO. La place centrale (la piazza) de la ville de du port avec Kontakt mit dem Meer, umhüllt von der Renaissance, Hvar est certainement aujourd’hui la plus belle du l’Arsenal et le koji su se spuštali tik do apsida katedrale. Croatian side of the Adriatic, for its direct contact clocher de St. Monumentalni Arsenal s fontikom prema Pijaci, with the sea, framed by a Renaissance harbour Bootshafen und die Weinberge, die den ganzen Weg genre sur toute la côte adriatique croate, et cela en Marc auf die Apsis der Kathedrale herunterkommen. Der zapoèeo se graditi 1579. na mjestu ranijeg and quay, and on the other side vineyards that raison de son lien direct avec la mer, entourée du Bau des monumentalen Arsenals mit dem Quadrat port Renaissance et des vignobles qui descendaient srednjovjekovnog. Na gornjem katu izgraðeno drop down practically to the very apse of the 60. je 1612. najstarije komunalno kazalište u wandte sich dem Pijaca, begann im Jahre 1579 an der jusqu’à l’abside de la cathédrale. La construction du 60. 61. cathedral. The monumental Arsenal (with its Stari Grad, Hrvatskoj (današnji izgled unutrašnjosti je iz 19. Stelle des früheren, mittelalterlichen eins. Das älteste monumental Arsenal avec son FONTIK tourné vers ribnjak u fontik or granary onto Pijaca) started to be st.). Iza 1554. Hvar je dobio je “Fabriku” – jednu kommunale Theater in Kroatien wurde 1612 auf der la place, débute en 1579 pour remplacer l’ancien, Tvrdalju built in 1579 on the site of the earlier medieval pjesnika Petra od najveæih kamenih obala onog vremena. oberen Etage gebaut (heutiges Aussehen des Inneren médiéval. Le plus ancien théâtre communal en predecessor. On the top  oor, in 1612 the oldest Hektoroviæa Stariji mandraè integriran je u novu gradnju stammt aus dem 19. Jahrhundert). Irgendwann nach Croatie a été construit à l’étage supérieur en 1612 commune theatre in Croatia was built (the Stari Grad, koja zadivljuje gotovo tesarskim rješenjem i 1554 bekam Hvar seine „Fabrika” - was einer der (l’aspect actuel date du milieu du XIXème siècle.) Tvrdalj,  shpond appearance of the interior of today comes from solidnošæu: podmorski dio graðen je kamenim größten steinernen Mole der Zeit ist. Je älter der Après 1554 Hvar a déjà une “Fabrique” – l’un des of the poet the 19th century). In 1554 Hvar obtained what Petar Hektoroviæ tesancima u stepenastom pokosu, lice nad Boot Hafen wurde in den Neubau, die uns verblüfft plus grands quais en pierre de l’époque. Le petit Stari Grad, razinom mora u bunjatu tipiènom za renesansni was called the Fabrika, one of the longest stone mit seiner fast integriert Schreiner- wie Ausführung et vieux port a bateaux (mandraè) est intégré à la waterfronts of the time. The old quay (mentioned Fischteich des stil gradnje, a poklopnica velikim blokovima na und Solidität: Der Teil unter dem Meer wurde im nouvelle construction, qui nous émerveille par son Dichters Petar pero i utor. U dnu pak dubokog trga, izmeðu Hektoroviæ in in 1459) was incorporated into the new Stufengefälle in Stein gehauen, die Ober äche über exécution et solidité: le fond marin a été construit dvaju dijelova grada, diže se katedrala posveæena Tvrdalj construction, which is amazing in its engineering dem Meeresspiegel in Notunterkünften typisch für die en pierre de taille en pente a gradins, la face au- sv. Stjepanu papi, skladna sinteza renesansnih, (of practically woodworking  neness) and solidity: Stari Grad, vivier maniristièkih i ranobaroknih stilskih elemenata, Renaissance Bau Art von Architektur und die Decke dessus du niveau de la mer dans des abris typiques du poète Petar the underwater part is made with stone ashlars Hektoroviæ à meðaš arhitekture 16. i 17. st. u Dalmaciji. wurde mit großen Blöcken mit Nut und Feder gebaut. pour l’architecture de la Renaissance, alors que la in a stepwise slant, the face above sea level in Gelegen am Boden des tiefen Platzes, zwischen beiden couverture a été construite avec de gros blocs sur Tvrdalj Starigradsko polje, najveæa i najplodnija ravnica big rough stone blocks in the typical Renaissance Teilen der Stadt, ist die Kathedrale zum Gedenken an langue et gorge. Située à l’arrière de la place, en na jadranskim otocima, ujedno je i najbolje building style, the cornice in large ashlars  tted 61. oèuvani starogrèki katastar na Mediteranu Papst St. Stephen, die eine harmonische Synthese aus profondeur, entre deux parties de la ville, s’élève together with mortice and tenon joints. At the Renaissance und Frühbarock Manierismus-Stilelemente la Cathédrale dédiée au pape saint Etienne. Une Jelsa i u Europi. Ravnica je poèetkom 4. st. pr. Kr. bottom of the deep square, between the two pravolinijski podijeljena u 75 parcela velièine ist, die die Hoarstone der Architektur des 16. und 17. harmonieuse synthèse des éléments des styles parts of the town, rises the cathedral dedicated oko 900 x 180 m. Podjela polja (chora) može se Jahrhundert in Dalmatien war. Starigradsko Polje Renaissance, maniériste et du premier baroque, to Pope St Stephen (St Stephen the Pope), a precizno datirati. Èetvrte godine 98. olimpijade (Fiefebene, Feld von Stari Grad), die größte und die monument clef de l’architecture des XVIème et (385/4. pr.n.e.) Parani, jonski Grci, pozivom graceful synthesis of Renaissance, Mannerist and fruchtbarste Ebene auf den adriatischen Inseln, ist XVIIème siècle en Dalmatie. Starigradsko polje sicilskog tiranina Dionizija Starijega osnivaju Early Baroque styles, a landmark of 16th and 17th gleichzeitig das am besten erhaltene antike griechische (Champ de Stari Grad), le plus vaste et le plus fertil grad u najdubljoj uvali sjeverne strane otoka. century architecture in Dalmatia. Kataster im Mittelmeerraum und in Europa. Die Ebene champ des îles l’Adriatique, est aussi le cadastre Plan grèkog Pharosa približava se rimskoj Stari Grad Plain, the largest and most fertile wurde in zu Beginn des 4. Jahrhunderts v. Chr. in 75 grec ancien le mieux conservé en Méditerranée et urbanistièkoj shemi s kvadratnim rasterom i plain on the Adriatic islands, is at the same time geradlinigen Grundstücken geteilt, in Größen von ca. en Europe. Le vaste champ a été divisé au début 63

Srce Jadrana The Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique Nalazeæi se u središtu uzdužnih i popreènih Located in the centre of longitudinal and Gelegen im Zentrum von Längs-und Quer-Routen, ist Située aux carrefours des voies longitudinales 58. putova, Hvaru je imao povijest bogatiju nego transverse routes, the history of Hvar is richer die Geschichte von Hvar reicher denn die jeder anderen et transversales, Hvar a eu une plus riche que Hvarska luka na ijednom drugom jadranskom otoku. U than that of any other island in the Adriatic. Insel in der Adria. Während des 1. Jahrtausends wurde toutes les autres îles de l’Adriatique. Au cours du Hvar port 1. tisuæljeæu na otoku žive ilirski Liburni. During the 1st millennium the island was die Insel von illyrischen Liburns besiedelt. Parans, 1er millénaire l’île est habitée par les Libournes Hafen von Hvar Parani, jonski Grci obogaæeni na èuvenim populated by Illyrian Liburns. Parans, ie., Ionian d.h., ionische Griechen, die wegen der berühmten illyriens. Les Grecs de l’ile Paros en mer ionienne, Le port de Hvar kamenolomima, osnivaju 385/4. pr. Kr. – Pharos, Greeks who became wealthy from the famed Steinbrüche wohlhabend geworden sind, gründeten riches des célèbres carrières de pierre trouvées sur u najdubljoj uvali sjeverne strane otoka. Otada quarries, and founded Pharos in the deepest bay Pharos im tiefsten Hain auf der nördlichen Seite place, fondent en l’an 385/4 av. J.-C., Pharos dans 59. pa do danas, Hvar je živio kao klasièni otok on the northern side of the island in 385/4 B.C. der Insel im Jahr 385/4 v. Chr. Von damals bis heute la plus profonde baie sur versant nord de l’île. Panorama luke vinove loze, ribarstva i trgovine, a od 19. stoljeæa Since then, up until today, Hvar is viewed as a hat Hvar als klassische Insel Weinreben, Fischerei Depuis lors Hvar a vécu comme une île typiquement s Arsenalom i i turizma. zvonikom sv. classic island, noted since the 19th century for its und Handel, aber auch Tourismus, seit dem 19. méditerranéenne de vigne, de la pêche et du Od niza gradiæa koji ulaze u antologije hrvatskog Marka grapevines,  shing, commerce and tourism. Jahrhundert. Wir werden hier nur eine Mikro-Einheit commerce, et depuis le XIXème s. du tourisme. povijesnog urbanizma (Hvar, Starigrad, Panoramic view We will mention here only a micro-unity worthy würdigen, die in die UNESCO-Liste des Weltkulturerbes Parmi les nombreuses petites villes faisant partie de of port with Jelsa, Vrboska) i slikovitih naselja na obodu aufgeführt ist, darunter viele kleine Städte, die die l’anthologie de l’urbanisme historique croate (Hvar, Arsenal and St. starograjskog polja, te na hrptu i na krajnjem of being listed in the UNESCO’s World Heritage Mark’s belfry Anthologie des kroatischen historischen Städtebaus Stari grad, Jelsa, Vrboska) et les villages pittoresques istoku otoka, spomenut æemo ovdje samo List, among many of small towns that entered Panorama des (Hvar, Stari Grad, Jelsa, Vrboska) und malerische mikro-cjelinu dostojnu upisa na UNESCO–vu Listu the anthology of Croatian historical urbanism entourant le vaste champ de Stari grad, ainsi que Hafens mit Arsenal und svjetske baštine. Današnja hvarska Pijaca sigurno (Hvar, Starigrad, Jelsa, Vrboska) and picturesque Siedlungen am Rand von Stari Grad Tiefebene, und sur la crête et à l’extrémité oriental de l’île, nous das Wappen am äußersten Osten der Insel. Heutige Kirchturm von je najljepši gradski trg na hrvatskoj obali Jadrana, settlements on the brim of Stari Grad Plain, and ne mentionnerons que le micro-ensemble digne St. Marko Pijaca Hvar ist sicherlich der schönste Stadtplatz an d’être inscrit sur la liste du patrimoine mondial de po izravnom kontaktu s morem, koje uokviruje crest at the far east of the island. Today’s Pijaca Panorama renesansna luka s mandraèem i s vinogradima of Hvar must be the  nest city square on the der kroatischen Adriaküste, aufgrund seines direkten l’UNESCO. La place centrale (la piazza) de la ville de du port avec Kontakt mit dem Meer, umhüllt von der Renaissance, Hvar est certainement aujourd’hui la plus belle du l’Arsenal et le koji su se spuštali tik do apsida katedrale. Croatian side of the Adriatic, for its direct contact clocher de St. Monumentalni Arsenal s fontikom prema Pijaci, with the sea, framed by a Renaissance harbour Bootshafen und die Weinberge, die den ganzen Weg genre sur toute la côte adriatique croate, et cela en Marc auf die Apsis der Kathedrale herunterkommen. Der zapoèeo se graditi 1579. na mjestu ranijeg and quay, and on the other side vineyards that raison de son lien direct avec la mer, entourée du Bau des monumentalen Arsenals mit dem Quadrat port Renaissance et des vignobles qui descendaient srednjovjekovnog. Na gornjem katu izgraðeno drop down practically to the very apse of the 60. je 1612. najstarije komunalno kazalište u wandte sich dem Pijaca, begann im Jahre 1579 an der jusqu’à l’abside de la cathédrale. La construction du cathedral. The monumental Arsenal (with its Stari Grad, Hrvatskoj (današnji izgled unutrašnjosti je iz 19. Stelle des früheren, mittelalterlichen eins. Das älteste monumental Arsenal avec son FONTIK tourné vers ribnjak u fontik or granary onto Pijaca) started to be st.). Iza 1554. Hvar je dobio je “Fabriku” – jednu kommunale Theater in Kroatien wurde 1612 auf der la place, débute en 1579 pour remplacer l’ancien, Tvrdalju built in 1579 on the site of the earlier medieval pjesnika Petra od najveæih kamenih obala onog vremena. oberen Etage gebaut (heutiges Aussehen des Inneren médiéval. Le plus ancien théâtre communal en predecessor. On the top  oor, in 1612 the oldest Hektoroviæa Stariji mandraè integriran je u novu gradnju stammt aus dem 19. Jahrhundert). Irgendwann nach Croatie a été construit à l’étage supérieur en 1612 commune theatre in Croatia was built (the Stari Grad, koja zadivljuje gotovo tesarskim rješenjem i 1554 bekam Hvar seine „Fabrika” - was einer der (l’aspect actuel date du milieu du XIXème siècle.) Tvrdalj,  shpond appearance of the interior of today comes from solidnošæu: podmorski dio graðen je kamenim größten steinernen Mole der Zeit ist. Je älter der Après 1554 Hvar a déjà une “Fabrique” – l’un des of the poet the 19th century). In 1554 Hvar obtained what Petar Hektoroviæ tesancima u stepenastom pokosu, lice nad Boot Hafen wurde in den Neubau, die uns verblüfft plus grands quais en pierre de l’époque. Le petit Stari Grad, razinom mora u bunjatu tipiènom za renesansni was called the Fabrika, one of the longest stone mit seiner fast integriert Schreiner- wie Ausführung et vieux port a bateaux (mandraè) est intégré à la waterfronts of the time. The old quay (mentioned Fischteich des stil gradnje, a poklopnica velikim blokovima na und Solidität: Der Teil unter dem Meer wurde im nouvelle construction, qui nous émerveille par son Dichters Petar pero i utor. U dnu pak dubokog trga, izmeðu Hektoroviæ in in 1459) was incorporated into the new Stufengefälle in Stein gehauen, die Ober äche über exécution et solidité: le fond marin a été construit dvaju dijelova grada, diže se katedrala posveæena Tvrdalj construction, which is amazing in its engineering dem Meeresspiegel in Notunterkünften typisch für die en pierre de taille en pente a gradins, la face au- sv. Stjepanu papi, skladna sinteza renesansnih, (of practically woodworking  neness) and solidity: Stari Grad, vivier maniristièkih i ranobaroknih stilskih elemenata, Renaissance Bau Art von Architektur und die Decke dessus du niveau de la mer dans des abris typiques du poète Petar the underwater part is made with stone ashlars Hektoroviæ à meðaš arhitekture 16. i 17. st. u Dalmaciji. wurde mit großen Blöcken mit Nut und Feder gebaut. pour l’architecture de la Renaissance, alors que la in a stepwise slant, the face above sea level in Gelegen am Boden des tiefen Platzes, zwischen beiden couverture a été construite avec de gros blocs sur Tvrdalj Starigradsko polje, najveæa i najplodnija ravnica big rough stone blocks in the typical Renaissance Teilen der Stadt, ist die Kathedrale zum Gedenken an langue et gorge. Située à l’arrière de la place, en na jadranskim otocima, ujedno je i najbolje building style, the cornice in large ashlars  tted 61. oèuvani starogrèki katastar na Mediteranu Papst St. Stephen, die eine harmonische Synthese aus profondeur, entre deux parties de la ville, s’élève together with mortice and tenon joints. At the Renaissance und Frühbarock Manierismus-Stilelemente la Cathédrale dédiée au pape saint Etienne. Une Jelsa i u Europi. Ravnica je poèetkom 4. st. pr. Kr. bottom of the deep square, between the two pravolinijski podijeljena u 75 parcela velièine ist, die die Hoarstone der Architektur des 16. und 17. harmonieuse synthèse des éléments des styles parts of the town, rises the cathedral dedicated oko 900 x 180 m. Podjela polja (chora) može se Jahrhundert in Dalmatien war. Starigradsko Polje Renaissance, maniériste et du premier baroque, to Pope St Stephen (St Stephen the Pope), a precizno datirati. Èetvrte godine 98. olimpijade (Fiefebene, Feld von Stari Grad), die größte und die monument clef de l’architecture des XVIème et (385/4. pr.n.e.) Parani, jonski Grci, pozivom graceful synthesis of Renaissance, Mannerist and fruchtbarste Ebene auf den adriatischen Inseln, ist XVIIème siècle en Dalmatie. Starigradsko polje sicilskog tiranina Dionizija Starijega osnivaju Early Baroque styles, a landmark of 16th and 17th gleichzeitig das am besten erhaltene antike griechische (Champ de Stari Grad), le plus vaste et le plus fertil grad u najdubljoj uvali sjeverne strane otoka. century architecture in Dalmatia. Kataster im Mittelmeerraum und in Europa. Die Ebene champ des îles l’Adriatique, est aussi le cadastre Plan grèkog Pharosa približava se rimskoj Stari Grad Plain, the largest and most fertile wurde in zu Beginn des 4. Jahrhunderts v. Chr. in 75 grec ancien le mieux conservé en Méditerranée et urbanistièkoj shemi s kvadratnim rasterom i plain on the Adriatic islands, is at the same time geradlinigen Grundstücken geteilt, in Größen von ca. en Europe. Le vaste champ a été divisé au début 63

SrceSrce Jadrana Jadrana The The Heart Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 62.

ravnopravnim komunikacijama u oba smjera, od the oldest and best preserved Ancient cadastre 900 x 180 m. Die Teilung des Feldes (chora) kann genau du IVème s. av. J.-C. linéairement en 75 parcelles 62. koji glavne izviru iz gradskih vrata. in the whole of the Mediterranean and Europe. datiert werden. Im vierten Jahr der 98. Olympiade d’environ 900 x 180 m. La division du champ (chora) Hvar, pogled na Forticu poviše Izravno u vezi s poljem je glasovita Procesija The plain was divided orthogonally in the Greek (385/4 v. Chr.), gründeten Parans, ionische Griechen, peut être datée avec précision. La quatrième année grada za Križem. U tradiciji puèkih pobožnosti koje measuring system at the beginning of the 4th eine Stadt in dem tiefsten Hain auf der nördlichen des 98e Jeux Olympiques (385/4 BC), les Grecs Hvar, view at se održavaju u velikom tjednu na Hvaru ona century BC, when the Greek colonists cast lots and Seite der Insel nach den Aufruf des sizilianischen ioniques de Pharos, fondent, à l’appel du tyran Fort above the je najautentiènija. Održava se u noæi izmeðu divided the plain among themselves into 75 plots Tyrannen Dionysius Sr. Der Plan für den griechischen sicilien Dionysos l’Ancien, une ville dans la plus city Velikog èetvrtka i Velikog petka u krugu šest Pharos war ähnlich der römischen städtebaulichen profonde baie sur le versant nord de l’île. Le plan Hvar, Ansicht auf of about 900 x 180 m in size. The division of the Fortica über der župa: Jelsa, Pitve, Vrisnik, Sviræe, Vrbanj i Regelung mit dem quadratischen Raster und du Pharos grec est similaire au schéma urbanistique Vrboska. Nastala je vjerojatno kao pokornièka chora or plain can be dated with great precision. Stadt gleicher Kommunikation in beide Richtungen, und romain avec trame carrée et des communications procesija na poticaj èudesnog dogaðaja sa sv. In the fourth year of the 98th Olympiad (385/4 BC) Hvar, vue vers the Parians, Ionian Greeks, at the invitation of the die wichtigsten sind von den Toren der Stadt zu équilibres dans les deux sens et dont les voies le fort Fortica, Križiæem koje je krvlju proplakalo 1510. u Hvaru, au-dessus de pred puèku bunu. Procesije kreæu iz župnih tyrant of Syracuse Dionysius the Elder, founded kommen. Die berühmte Prozession zum Kreuz  ndet principales desservent les portes de la ville. Le la ville crkava toèno u ponoæ. Ne smiju se sresti jer bi a city in the deepest bay of the northern side of direkt auf dem Spielfeld gemäß den Traditionen der célèbre Procession de la Croix est directement to, po puèkom vjerovanju, bio predznak neke the island. The plan for the Greek Pharos was volkstümlichen religiösen Traditionen in der Karwoche reliée au champ. Parmi les traditions populaires nesreæe. Ophode svake župe predvode izabrani similar to the Roman urban schema, with the statt, sie ist das auf Hvar authentischste. Sie  ndet religieuses organisées pendant la Semaine Sainte, križonoše koji hodaju bosi. U procesiji se pjeva square raster and equal communications in both in der Nacht vom Gründonnerstag und Karfreitag celle de Hvar est la plus authentique. La procession „Gospin plaè” drevne melodijske linije. directions, and with the main ones coming from in sechs Pfarreien statt: Jelsa, Pitve, Vrisnik, Svirèe, a lieu dans la nuit du Jeudi Saint au Vendredi Spomenut æemo i znamenitu hvarsku èipku. the city gates. Vrbanj und Vrboska. Es kam wohl als Bußprozession Saint dans six paroisses: Jelsa, Pitve, Vrisnik, Svirèe, Posve speci èna izrada èipke od niti agave danas Vrbanj et Vrboska. Elle est née probablement In the tradition of vernacular pieties that are held durch das wunderbare Ereignis, wenn St. Križiæ (Sankt se saèuvala još samo u hvarskih benediktinki. Te de la procession pénitentiaire, exhortés par un during Easter Week in Hvar the most authentic Kleine Cross) im Jahre 1510 Blut weinte, in Hvar, male, po svom osnovnom obliku okrugle ukrasne événement miraculeux quand la petite Sainte thing is the Procession with the Cross which is kurz vor der Rebellion des Volkes. Die Prozessionen èipke, od kojih je svaka razlièita, ne rade se po beginnen bei den Pfarrkirchen genau um Mitternacht. Croix (sveti Križiæ) a pleuré du sang en 1510, à held in the night between Holy Thursday and ustaljenim uzorcima. Svaka od njih odraz je Sie dürfen sich nicht treffen, denn das wäre, nach Hvar, juste avant la célèbre rébellion populaire. Les mašte i spret nosti ruku pojedine èipkarice. Èipka Good Friday in a circle round six parishes: Jelsa, dem Volksglauben, das Omen einigen Unglücks. processions commencent par les églises paroissiales iz vlakana agave danas se ne radi nigdje drugdje, Pitve, Vrisnik, Sviræe, Vrbanj and Vrboska. It arose Die Prozession von jeder Gemeinde wird durch die juste à minuit. Elles ne doivent pas se rencontrer, a izraðivali su je samo na Kanarskim otocima i probably as a penitential procession spurred gewählten Kreuzträger, barfuß geführt. „Gospin cela serait, selon la croyance populaire, un mauvais u Paragvaju. Ali, na èipku hvarskih benediktinki on by the miraculous event with the Holy Little plaè” (Schrei der Lady) Während der Prozession wird présage. La procession de chaque paroisse est mislimo i kada se naðemo pred njihovim muškim Cross that wept blood in 1510 in Hvar, before the korelatima – stotinama fantastiènih uzlova, od eine alte Melodie gesungen. Erwähnen wir noch die conduite par des porteurs de croix choisis et qui commons’ revolt. The processions move from the kojih svaki služi posebnoj svrsi – izloženima u berühmte Spitze der Insel Hvar. Die ganz besondere marchent pieds nus. “Gospin Plaè” (Les Pleurs de parish churches at midnight precisely. They may jedinstvenom muzeju ureðenom u komiškoj Herstellung von Spitzen aus der Agave Thread la Vierge), d’ancienne ligne mélodique, est chanté not meet, because this would, according to the Komuni! Najviši spomenièki predikat koji je wird heute nur von Benediktiner Nonnen von Hvar durant la procession. superstition, be the omen of some misfortune. UNESCO dodijelio hrvatskoj èipki znaèi da erhalten. Die kleinen runden dekorativen Spitzen, jede Mentionnons aussi la célèbre dentelle de Hvar. La The processions of each parish are led by selected njihova buduænost više neæe visiti o tankoj niti! von ihnen ist verschieden, ist nicht mit konservativen tradition de l’exécution très particulière de cette cross bearers who walk barefooted. The people Mustern gemacht. Jede von ihnen ist ein Spiegelbild dentelle au fil d’agave est aujourd’hui conservée in the procession sing Our Lady’s Tears, with its der Phantasie und der Schnelligkeit der Hände der par les religieuses bénédictine de Hvar. Ces petites ancient melodic line. einzelnen Spitzen Hersteller. Spitze aus Agave Thread dentelles décoratives, de forme ronde, toutes Let us also mention the famous lace of Hvar. The werden nirgendwo sonst heute gemacht, und sie différentes, ne sont pas faites suivant les modèles particular making of lace in its entirety out of sind bisher nur in Kanarischen Inseln und in Paraguay types. Toutes sont le reflet de l’imagination et the agave thread is nowadays preserved only by gemacht worden. Aber denken wir auch an die de l’habilité des dentellières. La dentelle au fil Benedictine nuns of Hvar. Those small, round- Spitzen die von den kroatischen Benediktiner Nonnen d’agave n’existe plus aujourd’hui qu’ici, celle shaped decorative laces, each of them different, gemacht sind, wenn wir uns vor ihren männlichen des îles Canaries et au Paraguay ne se fait plus. are not made following conservative patterns. Kollegen  nden - Hunderte von fantastischen Knoten, Nous pensons aussi à la dentelle des bénédictines Each of them is a re ection of imagination and von denen jeder einem eigenen einzigartigen Zweck croates quand nous nous trouvons en face de leurs the swiftness of hands of the individual lace- dient - sie sind in dem einzigartigen Museum in der homologues masculins - des centaines de nœuds maker. Lace from agave thread is not made Gemeinde Komiža eingerichtet, ausgestellt! Das les plus fantastiques, chacun destiné à un objectif anywhere else today, and it has previously been höchste monumentale Prädikat, das die UNESCO précis et qui sont exposés au Musée de la Komuna made only in Canary Islands and in Paraguay. The der kroatischen Spitze vergeben hat, bedeutet, dass de Komiža! L’UNESCO a décerné à la dentelle croate lace of Hvar is also inscibed on the UNESCO World ihre Zukunft nicht mehr von einem dünnen Faden sa protection comme valeur du patrimoine de List of intangible heritage. abhängt! l’humanité. Son avenir ne tient plus à un fil! 65

Srce Jadrana The Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique ravnopravnim komunikacijama u oba smjera, od the oldest and best preserved Ancient cadastre 900 x 180 m. Die Teilung des Feldes (chora) kann genau du IVème s. av. J.-C. linéairement en 75 parcelles 62. koji glavne izviru iz gradskih vrata. in the whole of the Mediterranean and Europe. datiert werden. Im vierten Jahr der 98. Olympiade d’environ 900 x 180 m. La division du champ (chora) Hvar, pogled na Forticu poviše Izravno u vezi s poljem je glasovita Procesija The plain was divided orthogonally in the Greek (385/4 v. Chr.), gründeten Parans, ionische Griechen, peut être datée avec précision. La quatrième année grada za Križem. U tradiciji puèkih pobožnosti koje measuring system at the beginning of the 4th eine Stadt in dem tiefsten Hain auf der nördlichen des 98e Jeux Olympiques (385/4 BC), les Grecs Hvar, view at se održavaju u velikom tjednu na Hvaru ona century BC, when the Greek colonists cast lots and Seite der Insel nach den Aufruf des sizilianischen ioniques de Pharos, fondent, à l’appel du tyran Fort above the je najautentiènija. Održava se u noæi izmeðu divided the plain among themselves into 75 plots Tyrannen Dionysius Sr. Der Plan für den griechischen sicilien Dionysos l’Ancien, une ville dans la plus city Velikog èetvrtka i Velikog petka u krugu šest Pharos war ähnlich der römischen städtebaulichen profonde baie sur le versant nord de l’île. Le plan Hvar, Ansicht auf of about 900 x 180 m in size. The division of the Fortica über der župa: Jelsa, Pitve, Vrisnik, Sviræe, Vrbanj i Regelung mit dem quadratischen Raster und du Pharos grec est similaire au schéma urbanistique Vrboska. Nastala je vjerojatno kao pokornièka chora or plain can be dated with great precision. Stadt gleicher Kommunikation in beide Richtungen, und romain avec trame carrée et des communications procesija na poticaj èudesnog dogaðaja sa sv. In the fourth year of the 98th Olympiad (385/4 BC) Hvar, vue vers the Parians, Ionian Greeks, at the invitation of the die wichtigsten sind von den Toren der Stadt zu équilibres dans les deux sens et dont les voies le fort Fortica, Križiæem koje je krvlju proplakalo 1510. u Hvaru, au-dessus de pred puèku bunu. Procesije kreæu iz župnih tyrant of Syracuse Dionysius the Elder, founded kommen. Die berühmte Prozession zum Kreuz  ndet principales desservent les portes de la ville. Le la ville crkava toèno u ponoæ. Ne smiju se sresti jer bi a city in the deepest bay of the northern side of direkt auf dem Spielfeld gemäß den Traditionen der célèbre Procession de la Croix est directement to, po puèkom vjerovanju, bio predznak neke the island. The plan for the Greek Pharos was volkstümlichen religiösen Traditionen in der Karwoche reliée au champ. Parmi les traditions populaires nesreæe. Ophode svake župe predvode izabrani similar to the Roman urban schema, with the statt, sie ist das auf Hvar authentischste. Sie  ndet religieuses organisées pendant la Semaine Sainte, križonoše koji hodaju bosi. U procesiji se pjeva square raster and equal communications in both in der Nacht vom Gründonnerstag und Karfreitag celle de Hvar est la plus authentique. La procession „Gospin plaè” drevne melodijske linije. directions, and with the main ones coming from in sechs Pfarreien statt: Jelsa, Pitve, Vrisnik, Svirèe, a lieu dans la nuit du Jeudi Saint au Vendredi Spomenut æemo i znamenitu hvarsku èipku. the city gates. Vrbanj und Vrboska. Es kam wohl als Bußprozession Saint dans six paroisses: Jelsa, Pitve, Vrisnik, Svirèe, Posve speci èna izrada èipke od niti agave danas Vrbanj et Vrboska. Elle est née probablement In the tradition of vernacular pieties that are held durch das wunderbare Ereignis, wenn St. Križiæ (Sankt se saèuvala još samo u hvarskih benediktinki. Te de la procession pénitentiaire, exhortés par un during Easter Week in Hvar the most authentic Kleine Cross) im Jahre 1510 Blut weinte, in Hvar, male, po svom osnovnom obliku okrugle ukrasne événement miraculeux quand la petite Sainte thing is the Procession with the Cross which is kurz vor der Rebellion des Volkes. Die Prozessionen èipke, od kojih je svaka razlièita, ne rade se po beginnen bei den Pfarrkirchen genau um Mitternacht. Croix (sveti Križiæ) a pleuré du sang en 1510, à held in the night between Holy Thursday and ustaljenim uzorcima. Svaka od njih odraz je Sie dürfen sich nicht treffen, denn das wäre, nach Hvar, juste avant la célèbre rébellion populaire. Les mašte i spret nosti ruku pojedine èipkarice. Èipka Good Friday in a circle round six parishes: Jelsa, dem Volksglauben, das Omen einigen Unglücks. processions commencent par les églises paroissiales iz vlakana agave danas se ne radi nigdje drugdje, Pitve, Vrisnik, Sviræe, Vrbanj and Vrboska. It arose Die Prozession von jeder Gemeinde wird durch die juste à minuit. Elles ne doivent pas se rencontrer, a izraðivali su je samo na Kanarskim otocima i probably as a penitential procession spurred gewählten Kreuzträger, barfuß geführt. „Gospin cela serait, selon la croyance populaire, un mauvais u Paragvaju. Ali, na èipku hvarskih benediktinki on by the miraculous event with the Holy Little plaè” (Schrei der Lady) Während der Prozession wird présage. La procession de chaque paroisse est mislimo i kada se naðemo pred njihovim muškim Cross that wept blood in 1510 in Hvar, before the korelatima – stotinama fantastiènih uzlova, od eine alte Melodie gesungen. Erwähnen wir noch die conduite par des porteurs de croix choisis et qui commons’ revolt. The processions move from the kojih svaki služi posebnoj svrsi – izloženima u berühmte Spitze der Insel Hvar. Die ganz besondere marchent pieds nus. “Gospin Plaè” (Les Pleurs de parish churches at midnight precisely. They may jedinstvenom muzeju ureðenom u komiškoj Herstellung von Spitzen aus der Agave Thread la Vierge), d’ancienne ligne mélodique, est chanté not meet, because this would, according to the Komuni! Najviši spomenièki predikat koji je wird heute nur von Benediktiner Nonnen von Hvar durant la procession. superstition, be the omen of some misfortune. UNESCO dodijelio hrvatskoj èipki znaèi da erhalten. Die kleinen runden dekorativen Spitzen, jede Mentionnons aussi la célèbre dentelle de Hvar. La The processions of each parish are led by selected njihova buduænost više neæe visiti o tankoj niti! von ihnen ist verschieden, ist nicht mit konservativen tradition de l’exécution très particulière de cette cross bearers who walk barefooted. The people Mustern gemacht. Jede von ihnen ist ein Spiegelbild dentelle au fil d’agave est aujourd’hui conservée in the procession sing Our Lady’s Tears, with its der Phantasie und der Schnelligkeit der Hände der par les religieuses bénédictine de Hvar. Ces petites ancient melodic line. einzelnen Spitzen Hersteller. Spitze aus Agave Thread dentelles décoratives, de forme ronde, toutes Let us also mention the famous lace of Hvar. The werden nirgendwo sonst heute gemacht, und sie différentes, ne sont pas faites suivant les modèles particular making of lace in its entirety out of sind bisher nur in Kanarischen Inseln und in Paraguay types. Toutes sont le reflet de l’imagination et the agave thread is nowadays preserved only by gemacht worden. Aber denken wir auch an die de l’habilité des dentellières. La dentelle au fil Benedictine nuns of Hvar. Those small, round- Spitzen die von den kroatischen Benediktiner Nonnen d’agave n’existe plus aujourd’hui qu’ici, celle shaped decorative laces, each of them different, gemacht sind, wenn wir uns vor ihren männlichen des îles Canaries et au Paraguay ne se fait plus. are not made following conservative patterns. Kollegen  nden - Hunderte von fantastischen Knoten, Nous pensons aussi à la dentelle des bénédictines Each of them is a re ection of imagination and von denen jeder einem eigenen einzigartigen Zweck croates quand nous nous trouvons en face de leurs the swiftness of hands of the individual lace- dient - sie sind in dem einzigartigen Museum in der homologues masculins - des centaines de nœuds maker. Lace from agave thread is not made Gemeinde Komiža eingerichtet, ausgestellt! Das les plus fantastiques, chacun destiné à un objectif anywhere else today, and it has previously been höchste monumentale Prädikat, das die UNESCO précis et qui sont exposés au Musée de la Komuna made only in Canary Islands and in Paraguay. The der kroatischen Spitze vergeben hat, bedeutet, dass de Komiža! L’UNESCO a décerné à la dentelle croate lace of Hvar is also inscibed on the UNESCO World ihre Zukunft nicht mehr von einem dünnen Faden sa protection comme valeur du patrimoine de List of intangible heritage. abhängt! l’humanité. Son avenir ne tient plus à un fil! 65

SrceSrce Jadrana Jadrana The The Heart Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 63. 64. Vrboska, Hvarska èipka Procesija za Hvar lace from križom agave thread Vrboska, Hvarer Spitze Procession with the Cross Dentelle de Hvar Vrboska, Kreuzweg Prozession Vrboska, procession du Chemin de Croix 64. Hvarska èipka Hvar lace from agave thread Hvarer Spitze Dentelle de Hvar 65.

65. Vis, plaža VIS VIS VIS VIS Stiniva Vis, Stiniva beach Vis, Stiniva Strand La plage de Stiniva

69

Srce Jadrana The Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 65. Vis, plaža VIS VIS VIS VIS Stiniva Vis, Stiniva beach Vis, Stiniva Strand La plage de Stiniva

69

SrceSrce Jadrana Jadrana The The Heart Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 66. 67. Dupin pod Modra špilja površinom na Biševu mora kraj Visa Blue cave on Dolphin under Biševo the surface Blaue Grotte of the sea von Biševo near Vis La Grotte Delphin im Bleue à Biševo Meer in der Nähe von Vis Dauphin sous la surface de la mer, près de Vis 67. Modra špilja na Biševu Blue cave on Biševo Blaue Grotte von Biševo La Grotte Bleue à Biševo 68.

Vis je najzapadniji veæi hrvatski otok (oko 4000 Vis is the westernmost major Croatian island Vis ist die westlichste größere kroatische Insel Vis est la plus à l’ouest des grandes ’îles croates, 68. stanovnika). U dubokoj uvali na sjevernoj (with the population of approx. 4000). In the (mit einer Bevölkerung von rd. 4000 Personen). (avec une population d’environ 4000 habitants). Koèa pred Jabukom strani otoka god. 397. pr. Kr., Dionizije Stariji, deep bay of the northern side of the island, In einer tiefen Bucht von der nördlichen Seite Dans une profonde baie du versant nord de l’île, Trawler before vojskovoða i tiranin iz Sirakuze, tada najjaèe in 397 BC Dionysius the Elder, the tyrant from der Insel gründete Dionysius Sr. 397 v. Chr., der en l’an 397 av. J.-C. Dionysos l’Ancien, tyran et Jabuka države grèkog svijeta, osnovao je prvu grèku Syracuse, which was at the time the strongest absolute Tyrann von Syrakus, das zu der Zeit das général de Syracuse, à l’époque le plus puissant Trawler vor Insel koloniju na istoènoj obali Jadrana. Prije smjene country of the Greek world, founded the stärkste Land der griechischen Welt war, die erste état du monde grec, fonde la première colonie Jabuka izmeðu grèke i rimske vlasti Issa je osnovala  rst Greek colony on the eastern coast of griechische Kolonie an der Ostküste der Adria. grecque sur la côte orientale de l’Adriatique. Chalutier devant Jabuka svoje zajednice na kopnu: Tragurion (Trogir), the Adriatic. Before the transition between Vor dem Übergang zwischen der griechischen Avant de passer aux mains des Romains l’Issa Epetion (Stobreè kraj Splita), a na susjednoj the Greek and Roman administration, Issa und römischen Verwaltung gründete Issa seine grecque avait établi des comptoirs sur la terre 69. Korèuli (u Lumbardi) Korkiru Melainu. Poèetkom Gemeinden auf dem Land: Tragurion (Trogir), ferme: Tragurion (Trogir), Epetion (Stobreè founded its communities on land: Tragurion Vis u pogledu s II. st. pr. Kr. grèki povjesnièar i geograf (Trogir), Epetion (Stobreè near Split), and on the Epetion (Stobreè in der Nähe von Split) und auf près de Split), et sur la voisine ile de Korèula Brusnika Agatharhid (autor zemljopisa i povijesti Europe neighbouring Korèula (in Lumbarda). At the der Nachbarinsel Korèula (in Lumbarda) - Korkir a Lumbarda - Korkyra Melaina. Au début du Vis, the view u 10 knjiga) napisao da u svijetu nema boljeg beginning of 2nd century BC, Greek historian Mealina. Zu Beginn des 2. Jahrhunderts v. Chr. IIème s. av. J.-C., l’historien et géographe grec from Brusnik vina od isejskog. Neki životopisci Jamesa Joycea schrieb der griechische Historiker und Geograph Agatharhidos, (‘auteur de la géographie et de Vis, Ansicht von and geographer Agatharhid wrote that there Brusnik aus spominju da je taj pisac najradije pio Viški is no better wine in the world than the one Agatharhid (der Autor der Geogra e und l’histoire de l’Europe en 10 volumes) avait écrit Geschichte von Europa in 10 Bänden), dass es qu’il n’y a pas de meilleur vin au monde que Vis, vue depuis plavac. S tog podruèja poznata je i Vugava, from Issa. Some James Joyce’s biographers Brusnik snažno, èuveno vino zlatnožute boje i gorkaste mention that the writer preferred Plavac from keinen besseren Wein auf der Welt als der von celui d’Issa. Certains biographes de James Joyce Issa gibt. Einige Biographen von James Joyce arome koja podsjeæa na med. Vis. Vugava is also a famous wine from that mentionnent que l’écrivain préférait boire le erwähnen, dass der Schriftsteller Plavac von Plavac de Vis. Le fameux vin Vugava est aussi de Vis bijaše omiljeno ladanjsko boravište hvarskih region, and it is a strong and famous wine of Vis bevorzugt. Vugava ist auch ein berühmter cette région. Vin puissant, de couleur jaune doré plemiæa koji su tu podigli niz renesansnih i golden-yellow colour, with a rather bitter aroma Wein aus dieser Region, und es ist ein starker a l’arôme amer qui rappelle le miel. baroknih ljetnikovaca i gospodarskih sklopova, reminiscent of honey. Vis was the favourite und berühmter Wein von goldgelber Farbe und Vis fut la résidence d’été préférée de la noblesse od kojih su neki bili forti cirani. Stratešku countryside residence of noblemen from Hvar bitteren Aroma, die an Honig erinnert. de Hvar, qui y ont construit quelques résidences 69. važnost naselja i duboke uvale dokazuje i èitav who built a number of renaissance and baroque Vis war der Lieblings-Landsitz der Adeligen Renaissance et baroques et des ensembles sustav utvrda izgraðenih 1800-ih godina od summer houses and industrial complexes there, aus Hvar, die eine Reihe von Renaissance- und utilitaire, dont certains étaient fortifiés. kojih su neke odigrale važnu ulogu u èuvenoj some of which were forti ed. The entire system Barock-Gartenhäuser und industrielle Komplexe L’importance stratégique de l’agglomération Viškoj bici 1866., kada su talijanski brodovi of fortresses built during the 1800’s proves the gebaut haben, von denen einige verstärkt et de la profonde baie est confirmée par le pokušali desant na otok. Jednako slikovita je strategic importance of settlements and the wurden. Das gesamte System der Festungen, système de fortifications construit au début deep bay, some of which played an important i Komiža, na drugoj strani otoka, simbiotski die während der 1800 erbaut wurden, beweist du XIXème s. dont certaines ont joué un rôle role in the famous Battle of Vis in 1866, when vezana s otocima Biševom i Palagružom, die strategische Bedeutung der Siedlungen und important durant la célèbre bataille navale odnosno s puèinskim arhipelagom sred Jadrana. the Italian boats tried to dock at the island. den tiefen Hain, von denen einige eine wichtige de Vis en 1866, quand les navires italiens ont Viški arhipelag obuhvaæa veliki maritimni Komiža on the other side of the island is Rolle in der berühmten Schlacht von Vis in 1866 tenté un débarquement sur l’île. La pittoresque prostor površine oko 6.000 km2 akvatorija equally picturesque, and is symbiotically tied gespielt haben, als die italienischen Boote auf ville de Komiža, de l’autre côté de l’île, est liée izmeðu otoka Visa i vulkanskog otoèiæa Jabuka to the islands of Biševo and Palagruža, that is, der Insel versuchten anzudocken. Komiža auf en symbiose aux îles de Biševo et Palagruža na zapadu, te do Palagruže kao najjužnije toèke the pelagian archipelago in the middle of the der anderen Seite der Insel ist ebenso malerisch et à l’archipel de haute mer au milieu de hrvatskog teritorija. Èitav taj prostor svjetska Adriatic. und ist symbiotisch zu den Inseln Biševo und l’Adriatique. ekološka organizacija World Wildlife Fund The Vis archipelago covers a large sea area of Palagruža, d. h., die pelagian Archipel in der Archipel de Vis englobe un grand espace proglasila je 2003. jednom od 10 „posljednjih about 6,000 square kilometres between Vis and Mitte der Adria, gebunden. maritime d’environ 6000 km2, entre l’île de Vis rajskih oaza na Mediteranu“. Ribarstvo je od the volcanic islet of Jabuka to the west, and off Der Archipel von Vis umfasst einen großen et l’île volcanique de Jabuka à l’ouest, et jusqu’à prapovijesti do danas ostalo njegova najvažnija down to Palagruža, the southernmost spot of maritimen Raum in der Größe von etwa 6000 l’ile rocher de Palagruža, comme le point le plus privredna djelatnost, a grad Komiža središte Croatian territory. In 2003 the World Wildlife km2 des Äquators zwischen der Insel Vis und méridional du territoire croate. L’organisation tradicionalnog ribarstva i riblje industrije sve do Fund proclaimed the whole area “one of the der Vulkaninsel Jabuka im Westen und bis écologiste World Wildlife Fund a proclamé en Drugog svjetskog rata. Nekoæ jedini puèinski 10 last paradisal oases in the Mediterranean”. zu Palagruža als am südlichsten Punkt des 2003 tout cet espace, comme l’un des 10 “oasis ribari na Mediteranu, Komižani su držali na Since time out of mind  shing has been the kroatischen Territoriums. Die ökologische Welt- paradisiaques de la Méditerranée”. Depuis la otoku Visu, po Dalmaciji i na Mediteranu, te most important way of making a living, and Organisation World Wildlife Fund erklärte den préhistoire jusqu’à nos jours, la pêche reste na Atlantskoj obali Španjolske 15 tvornica za the city of Komiža was the centre of the gesamten Raum im Jahr 2003, einen der 10 la principale activité des insulaires, la ville de preradu plave ribe. Dugogodišnja znanstvena traditional  sheries and the  shing industry „letzten himmlischen Oase am Mittelmeer”. Seit Komiža étant le centre de la pêche artisanale 73

Srce Jadrana The Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique Vis je najzapadniji veæi hrvatski otok (oko 4000 Vis is the westernmost major Croatian island Vis ist die westlichste größere kroatische Insel Vis est la plus à l’ouest des grandes ’îles croates, 68. stanovnika). U dubokoj uvali na sjevernoj (with the population of approx. 4000). In the (mit einer Bevölkerung von rd. 4000 Personen). (avec une population d’environ 4000 habitants). Koèa pred Jabukom strani otoka god. 397. pr. Kr., Dionizije Stariji, deep bay of the northern side of the island, In einer tiefen Bucht von der nördlichen Seite Dans une profonde baie du versant nord de l’île, Trawler before vojskovoða i tiranin iz Sirakuze, tada najjaèe in 397 BC Dionysius the Elder, the tyrant from der Insel gründete Dionysius Sr. 397 v. Chr., der en l’an 397 av. J.-C. Dionysos l’Ancien, tyran et Jabuka države grèkog svijeta, osnovao je prvu grèku Syracuse, which was at the time the strongest absolute Tyrann von Syrakus, das zu der Zeit das général de Syracuse, à l’époque le plus puissant Trawler vor Insel koloniju na istoènoj obali Jadrana. Prije smjene country of the Greek world, founded the stärkste Land der griechischen Welt war, die erste état du monde grec, fonde la première colonie Jabuka izmeðu grèke i rimske vlasti Issa je osnovala  rst Greek colony on the eastern coast of griechische Kolonie an der Ostküste der Adria. grecque sur la côte orientale de l’Adriatique. Chalutier devant Jabuka svoje zajednice na kopnu: Tragurion (Trogir), the Adriatic. Before the transition between Vor dem Übergang zwischen der griechischen Avant de passer aux mains des Romains l’Issa Epetion (Stobreè kraj Splita), a na susjednoj the Greek and Roman administration, Issa und römischen Verwaltung gründete Issa seine grecque avait établi des comptoirs sur la terre 69. Korèuli (u Lumbardi) Korkiru Melainu. Poèetkom Gemeinden auf dem Land: Tragurion (Trogir), ferme: Tragurion (Trogir), Epetion (Stobreè founded its communities on land: Tragurion Vis u pogledu s II. st. pr. Kr. grèki povjesnièar i geograf (Trogir), Epetion (Stobreè near Split), and on the Epetion (Stobreè in der Nähe von Split) und auf près de Split), et sur la voisine ile de Korèula Brusnika Agatharhid (autor zemljopisa i povijesti Europe neighbouring Korèula (in Lumbarda). At the der Nachbarinsel Korèula (in Lumbarda) - Korkir a Lumbarda - Korkyra Melaina. Au début du Vis, the view u 10 knjiga) napisao da u svijetu nema boljeg beginning of 2nd century BC, Greek historian Mealina. Zu Beginn des 2. Jahrhunderts v. Chr. IIème s. av. J.-C., l’historien et géographe grec from Brusnik vina od isejskog. Neki životopisci Jamesa Joycea schrieb der griechische Historiker und Geograph Agatharhidos, (‘auteur de la géographie et de Vis, Ansicht von and geographer Agatharhid wrote that there Brusnik aus spominju da je taj pisac najradije pio Viški is no better wine in the world than the one Agatharhid (der Autor der Geogra e und l’histoire de l’Europe en 10 volumes) avait écrit Geschichte von Europa in 10 Bänden), dass es qu’il n’y a pas de meilleur vin au monde que Vis, vue depuis plavac. S tog podruèja poznata je i Vugava, from Issa. Some James Joyce’s biographers Brusnik snažno, èuveno vino zlatnožute boje i gorkaste mention that the writer preferred Plavac from keinen besseren Wein auf der Welt als der von celui d’Issa. Certains biographes de James Joyce Issa gibt. Einige Biographen von James Joyce arome koja podsjeæa na med. Vis. Vugava is also a famous wine from that mentionnent que l’écrivain préférait boire le erwähnen, dass der Schriftsteller Plavac von Plavac de Vis. Le fameux vin Vugava est aussi de Vis bijaše omiljeno ladanjsko boravište hvarskih region, and it is a strong and famous wine of Vis bevorzugt. Vugava ist auch ein berühmter cette région. Vin puissant, de couleur jaune doré plemiæa koji su tu podigli niz renesansnih i golden-yellow colour, with a rather bitter aroma Wein aus dieser Region, und es ist ein starker a l’arôme amer qui rappelle le miel. baroknih ljetnikovaca i gospodarskih sklopova, reminiscent of honey. Vis was the favourite und berühmter Wein von goldgelber Farbe und Vis fut la résidence d’été préférée de la noblesse od kojih su neki bili forti cirani. Stratešku countryside residence of noblemen from Hvar bitteren Aroma, die an Honig erinnert. de Hvar, qui y ont construit quelques résidences važnost naselja i duboke uvale dokazuje i èitav who built a number of renaissance and baroque Vis war der Lieblings-Landsitz der Adeligen Renaissance et baroques et des ensembles sustav utvrda izgraðenih 1800-ih godina od summer houses and industrial complexes there, aus Hvar, die eine Reihe von Renaissance- und utilitaire, dont certains étaient fortifiés. kojih su neke odigrale važnu ulogu u èuvenoj some of which were forti ed. The entire system Barock-Gartenhäuser und industrielle Komplexe L’importance stratégique de l’agglomération Viškoj bici 1866., kada su talijanski brodovi of fortresses built during the 1800’s proves the gebaut haben, von denen einige verstärkt et de la profonde baie est confirmée par le pokušali desant na otok. Jednako slikovita je strategic importance of settlements and the wurden. Das gesamte System der Festungen, système de fortifications construit au début deep bay, some of which played an important i Komiža, na drugoj strani otoka, simbiotski die während der 1800 erbaut wurden, beweist du XIXème s. dont certaines ont joué un rôle role in the famous Battle of Vis in 1866, when vezana s otocima Biševom i Palagružom, die strategische Bedeutung der Siedlungen und important durant la célèbre bataille navale odnosno s puèinskim arhipelagom sred Jadrana. the Italian boats tried to dock at the island. den tiefen Hain, von denen einige eine wichtige de Vis en 1866, quand les navires italiens ont Viški arhipelag obuhvaæa veliki maritimni Komiža on the other side of the island is Rolle in der berühmten Schlacht von Vis in 1866 tenté un débarquement sur l’île. La pittoresque prostor površine oko 6.000 km2 akvatorija equally picturesque, and is symbiotically tied gespielt haben, als die italienischen Boote auf ville de Komiža, de l’autre côté de l’île, est liée izmeðu otoka Visa i vulkanskog otoèiæa Jabuka to the islands of Biševo and Palagruža, that is, der Insel versuchten anzudocken. Komiža auf en symbiose aux îles de Biševo et Palagruža na zapadu, te do Palagruže kao najjužnije toèke the pelagian archipelago in the middle of the der anderen Seite der Insel ist ebenso malerisch et à l’archipel de haute mer au milieu de hrvatskog teritorija. Èitav taj prostor svjetska Adriatic. und ist symbiotisch zu den Inseln Biševo und l’Adriatique. ekološka organizacija World Wildlife Fund The Vis archipelago covers a large sea area of Palagruža, d. h., die pelagian Archipel in der Archipel de Vis englobe un grand espace proglasila je 2003. jednom od 10 „posljednjih about 6,000 square kilometres between Vis and Mitte der Adria, gebunden. maritime d’environ 6000 km2, entre l’île de Vis rajskih oaza na Mediteranu“. Ribarstvo je od the volcanic islet of Jabuka to the west, and off Der Archipel von Vis umfasst einen großen et l’île volcanique de Jabuka à l’ouest, et jusqu’à prapovijesti do danas ostalo njegova najvažnija down to Palagruža, the southernmost spot of maritimen Raum in der Größe von etwa 6000 l’ile rocher de Palagruža, comme le point le plus privredna djelatnost, a grad Komiža središte Croatian territory. In 2003 the World Wildlife km2 des Äquators zwischen der Insel Vis und méridional du territoire croate. L’organisation tradicionalnog ribarstva i riblje industrije sve do Fund proclaimed the whole area “one of the der Vulkaninsel Jabuka im Westen und bis écologiste World Wildlife Fund a proclamé en Drugog svjetskog rata. Nekoæ jedini puèinski 10 last paradisal oases in the Mediterranean”. zu Palagruža als am südlichsten Punkt des 2003 tout cet espace, comme l’un des 10 “oasis ribari na Mediteranu, Komižani su držali na Since time out of mind  shing has been the kroatischen Territoriums. Die ökologische Welt- paradisiaques de la Méditerranée”. Depuis la otoku Visu, po Dalmaciji i na Mediteranu, te most important way of making a living, and Organisation World Wildlife Fund erklärte den préhistoire jusqu’à nos jours, la pêche reste na Atlantskoj obali Španjolske 15 tvornica za the city of Komiža was the centre of the gesamten Raum im Jahr 2003, einen der 10 la principale activité des insulaires, la ville de preradu plave ribe. Dugogodišnja znanstvena traditional  sheries and the  shing industry „letzten himmlischen Oase am Mittelmeer”. Seit Komiža étant le centre de la pêche artisanale 73

SrceSrce Jadrana Jadrana The The Heart Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 70.

istraživanja Joška Božaniæa pokazala su right until World War II. At one time in the prähistorischen Zeiten bis heute bleibt Fischen et jusqu’à la Seconde Guerre mondiale de la 70. kako je takav radni pogon pratilo iznimno past, the pelagian  shermen were the only die wichtigste wirtschaftliche Aktivität, und die pêche industrielle. Autrefois les seuls pêcheurs Panorama Komiže umijeæe brodogradnje, ribolova, navigacije,  shermen in the Mediterranean. The residents Stadt Komiža war das Zentrum der traditionellen de haute mer en Méditerranée, les habitants Panoramic view zatim tehnologija pravljenja ribarskih alata i of Komiža had 15 factories for processing Fischerei und der Fischwirtschaft bis zum Zweiten de Komiža avaient 15 usines de transformation of Komiža prerade ribe (soljenje, sušenje, konzerviranje u blue  sh on the island of Vis, all across the Weltkrieg. Sobald nur Pelagian Fischer am du poisson bleu sur l’île de Vis, dans toute Panorama von kutijama), koje se stoljeæima razvijalo i prenosilo Dalmatia and in the Mediterranean, and along Mittelmeer waren, hatten die Bewohner von la Dalmatie, en Méditerranée et sur la côte Komiža iz generacije na generaciju. Taj veliki pogon, the Atlantic coast of Spain. The many years Komiža 15 Fabriken zur Verarbeitung blauen atlantique de l’Espagne. Des recherches Panorama de koji stoljeæima ukljuèuje gotovo cjelokupno of scienti c research of Joško Božaniæ have Fisches auf der Insel Vis, in ganz Dalmatien scientifiques de Joško Bozaniæ ont démontré Komiža stanovništvo Komiže od male djece do staraca shown the way this operation was matched by und dem Mittelmeer und der Atlantik que ce genre d’activité était accompagné d’une 71. u dubokoj starosti, temeljio se na umijeæu lova an outstanding skill in shipbuilding,  shing, Küste von Spanien. Lange wissenschaftliche exceptionnelle compétence de construction Forschungen von Joško Božaniæ zeigten, dass navale, de pêche, de navigation, ainsi que d’une Biševo, sardela mrežama sardelarama ili vojgama koje navigation, making  shing tools, techniques for Mezoporat su komiški ribari naslijedili od starosjedilaca processing (salting, drying, canning), which was diese Art der Arbeit durch außergewöhnliche technologie de construction d’outils de pêche et otoka Visa, baštinika antièkog umijeæa lova developed over the centuries and handed down Fähigkeiten Schiffbau, Fischerei, Navigation de transformation du poisson (salage, séchage, sardela mrežama vojgama. over the generations. This great operation, sowie Entwicklung der Technologie für den Bau conservation en boîtes), expériences transmises von Angel Werkzeuge und Fischverarbeitung which for centuries included almost the entire et développées de génération en génération. (Salzen, Trocknen, Einmachen in Boxen), war Cette importante activité qui durant des siècles a population of Komiža from small children to die seit Jahrhunderten entwickelt, und von engagé presque toute la population de Komiža, old men in their extreme old age, based on the Generation zu Generation weitergegeben. Die depuis les enfants jusqu’aux vieillards en âge art of catching sardines in special nets that the große Operation, die seit Jahrhunderten fast die avancé, reposait sur les compétences et l’habilité Komiža  shermen inherited from the indigenous gesamte Bevölkerung von Komiža, von kleinen de pêcher les sardines aux filets – dits Sardelaras population of Vis, who had inherited the ancient Kindern bis zu alten Männern im späten Alter ou Vojgas- que les pêcheurs de Komiža avaient art of catching sardines in drift nets. beschäftigte, wurde auf Fähigkeiten gegründet, héritées des indigènes de l’île de Vis, eux-mêmes um Sardinen mit Netzen zu fangen - Sardelaras héritiers de l’antique méthode de pêche aux 71. oder Vojgas - dass Fischer aus Komiža von den filets Vojga. Eingeborenen der Insel Vis vererbt, waren die Erben der antiken Fähigkeiten Sardinen mit Vojga Netze zu fangen.

75

Srce Jadrana The Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique istraživanja Joška Božaniæa pokazala su right until World War II. At one time in the prähistorischen Zeiten bis heute bleibt Fischen et jusqu’à la Seconde Guerre mondiale de la 70. kako je takav radni pogon pratilo iznimno past, the pelagian  shermen were the only die wichtigste wirtschaftliche Aktivität, und die pêche industrielle. Autrefois les seuls pêcheurs Panorama Komiže umijeæe brodogradnje, ribolova, navigacije,  shermen in the Mediterranean. The residents Stadt Komiža war das Zentrum der traditionellen de haute mer en Méditerranée, les habitants Panoramic view zatim tehnologija pravljenja ribarskih alata i of Komiža had 15 factories for processing Fischerei und der Fischwirtschaft bis zum Zweiten de Komiža avaient 15 usines de transformation of Komiža prerade ribe (soljenje, sušenje, konzerviranje u blue  sh on the island of Vis, all across the Weltkrieg. Sobald nur Pelagian Fischer am du poisson bleu sur l’île de Vis, dans toute Panorama von kutijama), koje se stoljeæima razvijalo i prenosilo Dalmatia and in the Mediterranean, and along Mittelmeer waren, hatten die Bewohner von la Dalmatie, en Méditerranée et sur la côte Komiža iz generacije na generaciju. Taj veliki pogon, the Atlantic coast of Spain. The many years Komiža 15 Fabriken zur Verarbeitung blauen atlantique de l’Espagne. Des recherches Panorama de koji stoljeæima ukljuèuje gotovo cjelokupno of scienti c research of Joško Božaniæ have Fisches auf der Insel Vis, in ganz Dalmatien scientifiques de Joško Bozaniæ ont démontré Komiža stanovništvo Komiže od male djece do staraca shown the way this operation was matched by und dem Mittelmeer und der Atlantik que ce genre d’activité était accompagné d’une 71. u dubokoj starosti, temeljio se na umijeæu lova an outstanding skill in shipbuilding,  shing, Küste von Spanien. Lange wissenschaftliche exceptionnelle compétence de construction Forschungen von Joško Božaniæ zeigten, dass navale, de pêche, de navigation, ainsi que d’une Biševo, sardela mrežama sardelarama ili vojgama koje navigation, making  shing tools, techniques for Mezoporat su komiški ribari naslijedili od starosjedilaca processing (salting, drying, canning), which was diese Art der Arbeit durch außergewöhnliche technologie de construction d’outils de pêche et otoka Visa, baštinika antièkog umijeæa lova developed over the centuries and handed down Fähigkeiten Schiffbau, Fischerei, Navigation de transformation du poisson (salage, séchage, sardela mrežama vojgama. over the generations. This great operation, sowie Entwicklung der Technologie für den Bau conservation en boîtes), expériences transmises von Angel Werkzeuge und Fischverarbeitung which for centuries included almost the entire et développées de génération en génération. (Salzen, Trocknen, Einmachen in Boxen), war Cette importante activité qui durant des siècles a population of Komiža from small children to die seit Jahrhunderten entwickelt, und von engagé presque toute la population de Komiža, old men in their extreme old age, based on the Generation zu Generation weitergegeben. Die depuis les enfants jusqu’aux vieillards en âge art of catching sardines in special nets that the große Operation, die seit Jahrhunderten fast die avancé, reposait sur les compétences et l’habilité Komiža  shermen inherited from the indigenous gesamte Bevölkerung von Komiža, von kleinen de pêcher les sardines aux filets – dits Sardelaras population of Vis, who had inherited the ancient Kindern bis zu alten Männern im späten Alter ou Vojgas- que les pêcheurs de Komiža avaient art of catching sardines in drift nets. beschäftigte, wurde auf Fähigkeiten gegründet, héritées des indigènes de l’île de Vis, eux-mêmes um Sardinen mit Netzen zu fangen - Sardelaras héritiers de l’antique méthode de pêche aux oder Vojgas - dass Fischer aus Komiža von den filets Vojga. Eingeborenen der Insel Vis vererbt, waren die Erben der antiken Fähigkeiten Sardinen mit Vojga Netze zu fangen.

75

SrceSrce Jadrana Jadrana The The Heart Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 72. 73. Viška luka Komiža Vis port Vis-Hafen Le port de Vis 73. Komiža 74.

74. Brela, greben uz MAKARSKA MAKARSKA MAKARSKA LA RIVIERA DE plažu Punta rata Brela, ridge along the beach Punta rata RIVIJERA RIVIERA RIVIERA MAKARSKA Brela, Eiland am Strand Punta rata Brela, l’eceuil le long de la plage à Punta rata

79

Srce Jadrana The Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 74. Brela, greben uz MAKARSKA MAKARSKA MAKARSKA LA RIVIERA DE plažu Punta rata Brela, ridge along the beach Punta rata RIVIJERA RIVIERA RIVIERA MAKARSKA Brela, Eiland am Strand Punta rata Brela, l’eceuil le long de la plage à Punta rata

79

SrceSrce Jadrana Jadrana The The Heart Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 75. 76. Pogled prema Panorama Vrulji s plaže Biokova Punta rata Panoramic View at Vrulja view of from Punta Biokovo rata beach Panorama von Ansicht auf Biokovo Vrulja von Panorama de Strand Punta Biokovo Rata Vue depuis Vrulja vers la plage à Punta rata 76. Panorama Biokova Panoramic view of Biokovo Panorama von Biokovo Panorama de Biokovo 77.

Makarsko primorje od davnine je omeðeno Since ancient times, the shore of Makarska Seit der Antike wurde die Küste von Makarska Depuis les temps les plus reculés, la côte de 77. Vruljom i Baæinom pred ušæem Neretve, te has been bounded by Vrulja and Baæina that durch Vrulja und Baæin vor der Mündung des Makarska est délimitée par Vrulja et Baæina en Panorama Makarske bilom Biokova, s najvišim vrhom sv. Jure precede the mouth of Neretva River, and the Flusses Neretva und die Lebensader der Berg face de l’embouchure du fleuve Neretva, et la Panoramic view (1762 m). Širi prirodni okvir same planine lifeline of Biokovo Mountain, with its highest Biokovo mit seinem höchsten Gipfel Sv. Jure montagne du Biokovo, et son sommet Sv. Jure of Makarska proglašen je zaštiæenim parkom prirode. Na peak of Sv. Jure (1762 m). The wider natural (1762m) begrenzt. Der breitere natürliche (St-Georges) (1762 m). Pour la beauté de son Panorama von 16,5 ha podruèja iznad sela Kotišine oblikovan frame of the mountain itself has been declared Rahmen des Berges selbst wurde als zu cadre naturel de cette montagne est aujourd’hui Makarska je pak Biokovski botanièki vrt. Po reljefnoj a preserved natural park. The botanical garden erhaltener Naturpark erklärt. Der botanische un parc de la nature préservé. Son jardin Panorama de Makarska raznolikosti mrežastog krša, stijena, toèila, of Biokovo is formed on 16.5 acres above the Garten von Biokovo ist auf 16,5 Hektar oberhalb botanique qui s’étend sur 16,5 hectares est situé procijepa i tornjeva, kao i boja, ovisno o dobu village of Kotišina. In its relief diversity of net des Dorfes Kotišina gebildet worden. In seiner au-dessus du village de Kotišina. Par sa diversité 78. dana i godine, Biokovo je najljepša naša planina karst, stones, grindstone, rifts and towers, and Relief-Vielfalt von reinem Karst, Steine, Gräben du relief karstique, ses rochers, crevasses, Baška voda also colours, depending on the time of day and und Türmen, aber auch Farben, abhängig falaises, mais aussi pour ses couleurs, en fonction koja zaslužuje da bude nacionalnim parkom. Baška voda Podnožje mu je – gledajuæi ga u pro lu – blago year, Biokovo is our most beautiful mountain. von der Tageszeit und Jahr, ist Biokovo de la période de l’année ou de l’éclairage du jour, le Biokovo est notre plus belle montagne Baška voda nagnuta  išna zaravan koja se oko sela Basta It richly deserves its National Park epithet. Its unser schönster Berg, der seinem Beinamen qui mérite le statut de Parc National. Vers le bas Panorama de upravo impresivno rastvara pod divovskim foothill, from the side-view, is a mildly tilted Nationalpark verdient. Seine Ausläufer - aus der Baška voda elle s’incline légèrement – vue de profile – en am teatrom stijena Sv. Ilije i Šibenika visokih  ysch plateau which dissolves rather impressively Seitenansicht - ist ein leicht geneigten Flysch plateau de flysch qui, autour du village Basta, se oko 1000 m, pružajuæi jedinstven pejzažni around the village of Bast, beneath the giant Hochebene, die eher eindrucksvoll, rund um das dissout de façon impressionnante sous l’immense doživljaj. Na takvom se fondu još ljepše istièe amphitheatre of rocks of St. Elijah and Šibenik, Dorf von Bast, unter dem riesigen Amphitheater von Felsen von St. Elias und Šibenik liegt, die amphithéâtre formé des rochers de Saint-Élie pojas bujne zimzeleni, bora i maslina, te hrasta which are around 1000 metres high, providing it et Šibenik, hauts de presque 1000 mètres, nous medunca i crnog graba uz same stijene, što je with a unique landscape experience. rund 1000 Meter hoch sind, und bieten eine einzigartige Landschaft. Der Gürtel des üppigen offrant un paysage unique en son genre. Sur znaèajno jer je drugdje Biokovo vegetacijom The belt of lush periwinkle, pines and olives, Immergrün, Pinien und Oliven und Flaum-Eiche un tel fond se remarque merveilleusement la siromašno zbog uništenih šuma, pa je humus and downy oak and black hornbeam by the und Hainbuche zwischen den Felsen steht noch riche végétation de pins, d’oliviers, des chênes veæinom ispran do kamena. Ipak, njegov je rocks, stands out even more beautifully on this schöner zu diesem Bestand, die von Bedeutung et de charmes noirs, le long des rochers, ce qui 78. visinski pojas po  ori na glasu zbog tercijarnih foundation, which is signi cant because Biokovo ist, weil Biokovo ist, in anderen Orten in armen est impressionnant car le Biokovo est pauvres en relikata (endemièna zeèina, sunovrat, patuljasto is lacking in vegetation in other spots because of végétation en raison d’un défrichage des forêts, Vegetation wegen der zerstörten Wälder, also zvonce...). Zbog toga je Biokovo privuklo the destroyed forests, and therefore the humus provocant la disparition de l’humus, lavé par Humus wird meist gewaschen bis hin zu dem mnoge znamenite istraživaèe. Na zagorskoj su is mostly washed all the way to the stone. Beech les eaux jusqu’à pierre. Toutefois, sa ceinture Stein. Dennoch ist seine Höhenstufe berühmt für se strani oèuvale u znaèajnijoj mjeri bukove forests are much better preserved in the Zagora en altitude est renommée pour sa flore riche Flora wegen seiner tertiären Relikte (endemisch šume. Oko „zagoškog poda” (zaravni na kojoj side. en reliquats du tertiaire (centaurée endémique, Flockenblume, Narzissen, silbrig Zwerg harebell se smjestio Zagvozd) i „ uvijalne pregaèe” na narcisse, nain argenté campanule à feuilles The Dinaride mountain chain approaches the ...). Deshalb hat Biokovo viele berühmte Forscher kojoj je crkva sv. Križa, geolozi opisuju neke od rondes...). Pour plusieurs raisons le Biokovo a sea most notably with Biokovo, which surpasses angezogen. Buchenwälder sind viel besser in der najzanimljivijih krških procesa. attiré l’attention de nombreux scientifiques even the impressive Alps, with the width of its Zagora-Seite erhalten. Geologen beschreiben S Biokovom se lanac Dinarida najbliže približio front face, which is re ected above the channel réputés. Des forêts de hêtres se sont einige der interessantesten Hang Verläufe particulièrement bien conservées sur le versant moru nadmašujuæi i impozantnost Alpa širinom that separates it from Braè, Hvar, and Pelješac. rund um die „Zagvozd-Gelände” (Plateau um fasade koja se zrcali nad kanalom koji ga dijeli The highest peak of Biokovo stands at the nord de la montagne. Les géologues décrivent Zagvozd) und „Fluss-Schürze”, auf dem sich die certains des processus les plus significatifs du od Braèa, Hvara i Pelješca. Najviši vrh Biokova visible height of 1762 metres above sea level. Kirche des heiligen Kreuzes be ndet, und sie relief karstique - autour du plateau du village stoji na vidljivih 1762 m nad morem. Poslije After the region of Dubrovnik and Pelješac, rekonstruieren die Geschichte der Entwicklung de Zagvozd et de tablier fluvial sur laquelle se dubrovaèkog i pelješkog kraja, Makarsko the shore of Makarska is the calmest region of und dem Verschwinden des alten Flusses dresse l’église de la Sainte-Croix – essayant de primorje najpitomiji je jadranski kraj. Jedino the Adriatic. Only the great Rogoznièka Vrulja, der Rastovac, der von Südosten in Richtung reconstituer l’historique du développement velika Rogoznièka Vrulja, koja raða zimi bijesnu which produces a raging gale under Biokovo Südwesten  ießt und zum Cetinabecken wurde. et de la disparition de l’ancienne rivière de podbiokovsku buru, opominje da tu nema Mountain, warns us that there is no eternal Die dinarische Bergkette nähert sich dem Rastovac qui coulait autrefois du sud-est en vjeènog proljeæa. spring here. Meer die meisten mit Biokovo, die sogar die direction du nord-ouest, vers le bassin de la Makarska – antièko naselje Muccurum (u 6. st.) Makarska, the Antique settlement of Muccurum beeindruckenden Alpen mit der Breite seiner Cetina. Le Biokovo rapproche de la mer la chaîne ili Mokron (u Konstantina Por rogeneta u 10. (in the 6th century) or Mokron (in the writing Vorderseite übertrifft, die über dem Kanal, der des Dinarides, phénomène naturel qui surpasse st.) – nastala je u podnožju Biokova, u eliptiènoj of Constantine Porphyrogenitus of the 10th sie von Braè, Hvar, Pelješac trennt und re ektiert par sa majesté même les impressionnantes uvali koju zaklanjaju dva poluotoèiæa, Sv. Petar century) was created at the foot of Biokovo in wird. Der höchste Gipfel des Biokovo steht an Alpes, par la largeur de sa façade qui se reflète i Osejava. Prirodni am teatar u kojem se svila an elliptical bay sheltered by two peninsulas, Sv. der sichtbaren Höhe von 1762 Meter über dem sur l’eau, au-dessus du canal séparant les iles de 83

Srce Jadrana The Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique Makarsko primorje od davnine je omeðeno Since ancient times, the shore of Makarska Seit der Antike wurde die Küste von Makarska Depuis les temps les plus reculés, la côte de 77. Vruljom i Baæinom pred ušæem Neretve, te has been bounded by Vrulja and Baæina that durch Vrulja und Baæin vor der Mündung des Makarska est délimitée par Vrulja et Baæina en Panorama Makarske bilom Biokova, s najvišim vrhom sv. Jure precede the mouth of Neretva River, and the Flusses Neretva und die Lebensader der Berg face de l’embouchure du fleuve Neretva, et la Panoramic view (1762 m). Širi prirodni okvir same planine lifeline of Biokovo Mountain, with its highest Biokovo mit seinem höchsten Gipfel Sv. Jure montagne du Biokovo, et son sommet Sv. Jure of Makarska proglašen je zaštiæenim parkom prirode. Na peak of Sv. Jure (1762 m). The wider natural (1762m) begrenzt. Der breitere natürliche (St-Georges) (1762 m). Pour la beauté de son Panorama von 16,5 ha podruèja iznad sela Kotišine oblikovan frame of the mountain itself has been declared Rahmen des Berges selbst wurde als zu cadre naturel de cette montagne est aujourd’hui Makarska je pak Biokovski botanièki vrt. Po reljefnoj a preserved natural park. The botanical garden erhaltener Naturpark erklärt. Der botanische un parc de la nature préservé. Son jardin Panorama de Makarska raznolikosti mrežastog krša, stijena, toèila, of Biokovo is formed on 16.5 acres above the Garten von Biokovo ist auf 16,5 Hektar oberhalb botanique qui s’étend sur 16,5 hectares est situé procijepa i tornjeva, kao i boja, ovisno o dobu village of Kotišina. In its relief diversity of net des Dorfes Kotišina gebildet worden. In seiner au-dessus du village de Kotišina. Par sa diversité 78. dana i godine, Biokovo je najljepša naša planina karst, stones, grindstone, rifts and towers, and Relief-Vielfalt von reinem Karst, Steine, Gräben du relief karstique, ses rochers, crevasses, Baška voda also colours, depending on the time of day and und Türmen, aber auch Farben, abhängig falaises, mais aussi pour ses couleurs, en fonction koja zaslužuje da bude nacionalnim parkom. Baška voda Podnožje mu je – gledajuæi ga u pro lu – blago year, Biokovo is our most beautiful mountain. von der Tageszeit und Jahr, ist Biokovo de la période de l’année ou de l’éclairage du jour, le Biokovo est notre plus belle montagne Baška voda nagnuta  išna zaravan koja se oko sela Basta It richly deserves its National Park epithet. Its unser schönster Berg, der seinem Beinamen qui mérite le statut de Parc National. Vers le bas Panorama de upravo impresivno rastvara pod divovskim foothill, from the side-view, is a mildly tilted Nationalpark verdient. Seine Ausläufer - aus der Baška voda elle s’incline légèrement – vue de profile – en am teatrom stijena Sv. Ilije i Šibenika visokih  ysch plateau which dissolves rather impressively Seitenansicht - ist ein leicht geneigten Flysch plateau de flysch qui, autour du village Basta, se oko 1000 m, pružajuæi jedinstven pejzažni around the village of Bast, beneath the giant Hochebene, die eher eindrucksvoll, rund um das dissout de façon impressionnante sous l’immense doživljaj. Na takvom se fondu još ljepše istièe amphitheatre of rocks of St. Elijah and Šibenik, Dorf von Bast, unter dem riesigen Amphitheater von Felsen von St. Elias und Šibenik liegt, die amphithéâtre formé des rochers de Saint-Élie pojas bujne zimzeleni, bora i maslina, te hrasta which are around 1000 metres high, providing it et Šibenik, hauts de presque 1000 mètres, nous medunca i crnog graba uz same stijene, što je with a unique landscape experience. rund 1000 Meter hoch sind, und bieten eine einzigartige Landschaft. Der Gürtel des üppigen offrant un paysage unique en son genre. Sur znaèajno jer je drugdje Biokovo vegetacijom The belt of lush periwinkle, pines and olives, Immergrün, Pinien und Oliven und Flaum-Eiche un tel fond se remarque merveilleusement la siromašno zbog uništenih šuma, pa je humus and downy oak and black hornbeam by the und Hainbuche zwischen den Felsen steht noch riche végétation de pins, d’oliviers, des chênes veæinom ispran do kamena. Ipak, njegov je rocks, stands out even more beautifully on this schöner zu diesem Bestand, die von Bedeutung et de charmes noirs, le long des rochers, ce qui visinski pojas po  ori na glasu zbog tercijarnih foundation, which is signi cant because Biokovo ist, weil Biokovo ist, in anderen Orten in armen est impressionnant car le Biokovo est pauvres en relikata (endemièna zeèina, sunovrat, patuljasto is lacking in vegetation in other spots because of végétation en raison d’un défrichage des forêts, Vegetation wegen der zerstörten Wälder, also zvonce...). Zbog toga je Biokovo privuklo the destroyed forests, and therefore the humus provocant la disparition de l’humus, lavé par Humus wird meist gewaschen bis hin zu dem mnoge znamenite istraživaèe. Na zagorskoj su is mostly washed all the way to the stone. Beech les eaux jusqu’à pierre. Toutefois, sa ceinture Stein. Dennoch ist seine Höhenstufe berühmt für se strani oèuvale u znaèajnijoj mjeri bukove forests are much better preserved in the Zagora en altitude est renommée pour sa flore riche Flora wegen seiner tertiären Relikte (endemisch šume. Oko „zagoškog poda” (zaravni na kojoj side. en reliquats du tertiaire (centaurée endémique, Flockenblume, Narzissen, silbrig Zwerg harebell se smjestio Zagvozd) i „ uvijalne pregaèe” na narcisse, nain argenté campanule à feuilles The Dinaride mountain chain approaches the ...). Deshalb hat Biokovo viele berühmte Forscher kojoj je crkva sv. Križa, geolozi opisuju neke od rondes...). Pour plusieurs raisons le Biokovo a sea most notably with Biokovo, which surpasses angezogen. Buchenwälder sind viel besser in der najzanimljivijih krških procesa. attiré l’attention de nombreux scientifiques even the impressive Alps, with the width of its Zagora-Seite erhalten. Geologen beschreiben S Biokovom se lanac Dinarida najbliže približio front face, which is re ected above the channel réputés. Des forêts de hêtres se sont einige der interessantesten Hang Verläufe particulièrement bien conservées sur le versant moru nadmašujuæi i impozantnost Alpa širinom that separates it from Braè, Hvar, and Pelješac. rund um die „Zagvozd-Gelände” (Plateau um fasade koja se zrcali nad kanalom koji ga dijeli The highest peak of Biokovo stands at the nord de la montagne. Les géologues décrivent Zagvozd) und „Fluss-Schürze”, auf dem sich die certains des processus les plus significatifs du od Braèa, Hvara i Pelješca. Najviši vrh Biokova visible height of 1762 metres above sea level. Kirche des heiligen Kreuzes be ndet, und sie relief karstique - autour du plateau du village stoji na vidljivih 1762 m nad morem. Poslije After the region of Dubrovnik and Pelješac, rekonstruieren die Geschichte der Entwicklung de Zagvozd et de tablier fluvial sur laquelle se dubrovaèkog i pelješkog kraja, Makarsko the shore of Makarska is the calmest region of und dem Verschwinden des alten Flusses dresse l’église de la Sainte-Croix – essayant de primorje najpitomiji je jadranski kraj. Jedino the Adriatic. Only the great Rogoznièka Vrulja, der Rastovac, der von Südosten in Richtung reconstituer l’historique du développement velika Rogoznièka Vrulja, koja raða zimi bijesnu which produces a raging gale under Biokovo Südwesten  ießt und zum Cetinabecken wurde. et de la disparition de l’ancienne rivière de podbiokovsku buru, opominje da tu nema Mountain, warns us that there is no eternal Die dinarische Bergkette nähert sich dem Rastovac qui coulait autrefois du sud-est en vjeènog proljeæa. spring here. Meer die meisten mit Biokovo, die sogar die direction du nord-ouest, vers le bassin de la Makarska – antièko naselje Muccurum (u 6. st.) Makarska, the Antique settlement of Muccurum beeindruckenden Alpen mit der Breite seiner Cetina. Le Biokovo rapproche de la mer la chaîne ili Mokron (u Konstantina Por rogeneta u 10. (in the 6th century) or Mokron (in the writing Vorderseite übertrifft, die über dem Kanal, der des Dinarides, phénomène naturel qui surpasse st.) – nastala je u podnožju Biokova, u eliptiènoj of Constantine Porphyrogenitus of the 10th sie von Braè, Hvar, Pelješac trennt und re ektiert par sa majesté même les impressionnantes uvali koju zaklanjaju dva poluotoèiæa, Sv. Petar century) was created at the foot of Biokovo in wird. Der höchste Gipfel des Biokovo steht an Alpes, par la largeur de sa façade qui se reflète i Osejava. Prirodni am teatar u kojem se svila an elliptical bay sheltered by two peninsulas, Sv. der sichtbaren Höhe von 1762 Meter über dem sur l’eau, au-dessus du canal séparant les iles de 83

SrceSrce Jadrana Jadrana The The Heart Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 79.

Makarska, danas je u zelenilu koje je tek 1880– Petar and Osejava. The natural amphitheatre Meeresspiegel. Nach der Region Dubrovnik und Braè, Hvar, Pelješac. Le sommet du Biokovo se 79. ih poèelo skrivati suri krš gordog Biokova. U in which Makarska made its nest is today all in Pelješac ist das Ufer von Makarska der ruhigste dresse à une hauteur visible de 1762 m. Avec la Crkvica u Makarskom povijesnoj jezgri oèuvano je nekoliko vrijednih green which only in the 1880s began to cover Bereich der Adria. Nur der große Rogoznièka région de Dubrovnik et de Pelješac, le littoral primorju baroknih sklopova i palaèa i slikovit glavni trg the leaden grey karst of proud Biokovo. The Vrulja, der einen tobenden Sturm unter dem de Makarska est le plus calme de l’Adriatique. Little church s katedralom sv. Marka i Jerka. Urbanistièki je historical core contains several valuable Baroque Biokovo Berg produziert, warnt uns, dass es Seule la grande Rogoznièka Vrulja, qui, en hiver, on Makarska riviera zanimljiv sklop Male obale (Marineta) s prijelaza complexes and palaces and a picturesque main keinen ewigen Frühling hier gibt. produit une furieuse bourrasque au pied du Kleine Kirche 18/19. st, te dio obale u kojemu se istièe square with the cathedral of SS. Mark and Makarska - die antike Siedlung Muccurum (in 6. Biokovo, nous avertit qu’ici il n’y a pas d’éternel auf Makarska- kasnobarokno proèelje crkve Sv. Filipa. Jerome. From the point of view of urban design Jahrhundert) oder Mokron (nach Constantine printemps. Riviera U nizu slikovitih naselja Makarske rivijere (od the complex of the Mala Obala (Marineta, “little Porphyrogenitus im 10. Jahrhundert) - hat Petite église Makarska – l’agglomération antique Muccurum sur la riviera de Baške Vode i Brela, i od Tuèepa i Podgore, seafront”) of the turn of the 18th/19th centuries am Fuße des Biokovo, einen elliptischen Hain, (au VIème s.) ou Mokron (selon Constantin Makarska Drašnica i Igrana, do Zaostroga, Podaca, Brista, is interesting, as is the part of the seafront in der von zwei kleinen Halbinseln, St. Peter Porphyrogénète au Xème s.) - a été fondée Gradca i Drvenika) spomenut æemo, nasumce, which the late Baroque facade of St Philip’s of und Osejava geschützt wird. Ein natürliches au pied du Biokovo, dans une baie elliptique samo Živogošæe, gdje je pod franjevaèkim 1757 stands out. Amphitheater, in dem Makarska heute mit abritée par deux petites presqu’iles Saint- samostanom Sv. Križa veliki izvor slatke vode Out of the number of picturesque settlements Grün bedeckt ist, und der raue Karst des Pierre et Osejava. Un amphithéâtre naturel, koji za oseke ostaje na suhom. Rimski epigram of Makarska riviera (from Baška Voda and Brela, stolzen Berg Biokovo während den 1880er cadre naturel de l’actuel ville de Makarska, est uklesan nad njim u živu stijenu, nad morem, from Tuèepi and Podgora, Drašnice and Igrane, Jahren begann sich abzudecken. Nur ein paar aujourd’hui couvert de verdure qui a peine en posveæen tom vrelu i zemlji darovateljici to Zaostrog, Podaca, Brist, Gradac and Drvenik) wertvolle barocke Komplexe und Paläste und 1880 a commencé à cacher le sombre karst voisin ušao je u mnoge antologije latinskih natpisa, we will randomly mention only Živogošæe. Under malerischen Hauptplatz mit der Kathedrale de la fière montagne du Biokovo. Seuls quelques pa zaslužuje da ga se, barem dijelom, kao the franciscan monastery is a large spring of von St. Marko und Jerko be nden sich im précieux et palais ensembles baroques et la svojevrsna metafora èitavog podbiokovskog fresh water that goes dry at low tide. A Roman erhaltenen historischen Zentrum. Der Komplex pittoresque place principale avec sa cathédrale krajolika, donese u originalu: Quis queat epigram carved into the bedrock over it, above von Mala obala (Marineta) aus der Wende St. Marc et Jérôme sont conservés dans le arcanum sapiens pernoscere fontis? nasceris e the sea, dedicated to the spring and dedicated des 18. bis 19. Jahrhundert, ist städtebaulich noyau historique. L’ensemble de Mala obala interessant zusammen mit dem Teil Küste, scopulis, fons, moriture fretis. („Koji æe razuman to the spring and the bounteous earth, has (Marineta), fin du XVIIIème/début du XIXème die die prominente spätbarocke Fassade der stvor u tajnu proniknut vrela? Vrelo, rodi te found its way into many an anthology of Latin s., est intéressant du point de vue urbanistique Kirche der St. Philip enthält. Aus der Reihe hrid, u moru tebi je mrijet.“) inscriptions, and deserves quoting at least in et le secteur du quai ou domine la façade du von malerischen Siedlungen der Riviera von part, in the original: Quis queat arcanum sapiens baroque tardif de l’église Saint-Philippe. Makarska (Baška Voda und Brela, Tuèepi und pernoscere fontis? nasceris e scopulis, fons, Sur le nombre de villages pittoresques de la moriture fretis. (Who is so wise as to penetrate Podgora, Drašnice und Igrane, Zaostrog, Podaca, Brist, Gradac und Drvenik) werden wir nach dem Riviera de Makarska (depuis Baška Voda et Brela, the secret of the spring? Spring, the rock bears Tuèepi et Podgora, Drašnica et Igrane, jusqu’à you, in the sea you will die.) Zufallsprinzip nur Živogošæe erwähnen, wo wir einen tollen frischen Brunnen  nden unter dem Zaostrog, Podace, Bristo, Gradac et Drvenik), Franziskanerkloster St. Kreuz, das während der nous n’allons, au hasard, ne citer que Živogošæe, Flut auf dem Trockenen bleibt. Ein römisches où, sous le couvent franciscain de la Sainte-Croix Epigramm ist darüber in den Fels gehauenen, l’on trouve une grande source d’eau douce qui über dem Meer, die zu dieser gut und die Erde se dessèche à marée basse. Une épigramme der Spender, gewidmet ist, und es wurden romaine, gravée dans la roche, au-dessus de Anthologien in vielen lateinischen Inschriften la mer, et qui est dédiée à cette source et à la erhalten, und als solche, die es verdienen, in terre bienfaitrice, apparait dans de nombreuses Original zitiert werden, zumindest teilweise, als anthologies des inscriptions latines. En tant eine Art Metapher über die gesamte Landschaft que tel, il mérite d’être reproduit ici dans son unter dem Biokovo: Quis queat arcanum original, au moins en partie, comme une sorte sapiens pernoscere fontis? nasceris e scopulis, de métaphore pour l’ensemble du paysage au Fons, moriture fretis. (Was für eine vernünftige pied du Biokovo: Quis queat fontis arcanum Kreatur wird kommen, um das Geheimnis pernoscere sapiens? nasceris e scopulis, fons, der Brunnen Fontäne wissen, wurden Sie von fretis moriture. (Quelle créature raisonnable den Felsen geschaffen, und im Meer wirst du pénètrera le secret de la source? Source, le sterben.) rocher te donna na vie, tu dois mourir en mer.) 85

Srce Jadrana The Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique Makarska, danas je u zelenilu koje je tek 1880– Petar and Osejava. The natural amphitheatre Meeresspiegel. Nach der Region Dubrovnik und Braè, Hvar, Pelješac. Le sommet du Biokovo se 79. ih poèelo skrivati suri krš gordog Biokova. U in which Makarska made its nest is today all in Pelješac ist das Ufer von Makarska der ruhigste dresse à une hauteur visible de 1762 m. Avec la Crkvica u Makarskom povijesnoj jezgri oèuvano je nekoliko vrijednih green which only in the 1880s began to cover Bereich der Adria. Nur der große Rogoznièka région de Dubrovnik et de Pelješac, le littoral primorju baroknih sklopova i palaèa i slikovit glavni trg the leaden grey karst of proud Biokovo. The Vrulja, der einen tobenden Sturm unter dem de Makarska est le plus calme de l’Adriatique. Little church s katedralom sv. Marka i Jerka. Urbanistièki je historical core contains several valuable Baroque Biokovo Berg produziert, warnt uns, dass es Seule la grande Rogoznièka Vrulja, qui, en hiver, on Makarska riviera zanimljiv sklop Male obale (Marineta) s prijelaza complexes and palaces and a picturesque main keinen ewigen Frühling hier gibt. produit une furieuse bourrasque au pied du Kleine Kirche 18/19. st, te dio obale u kojemu se istièe square with the cathedral of SS. Mark and Makarska - die antike Siedlung Muccurum (in 6. Biokovo, nous avertit qu’ici il n’y a pas d’éternel auf Makarska- kasnobarokno proèelje crkve Sv. Filipa. Jerome. From the point of view of urban design Jahrhundert) oder Mokron (nach Constantine printemps. Riviera U nizu slikovitih naselja Makarske rivijere (od the complex of the Mala Obala (Marineta, “little Porphyrogenitus im 10. Jahrhundert) - hat Petite église Makarska – l’agglomération antique Muccurum sur la riviera de Baške Vode i Brela, i od Tuèepa i Podgore, seafront”) of the turn of the 18th/19th centuries am Fuße des Biokovo, einen elliptischen Hain, (au VIème s.) ou Mokron (selon Constantin Makarska Drašnica i Igrana, do Zaostroga, Podaca, Brista, is interesting, as is the part of the seafront in der von zwei kleinen Halbinseln, St. Peter Porphyrogénète au Xème s.) - a été fondée Gradca i Drvenika) spomenut æemo, nasumce, which the late Baroque facade of St Philip’s of und Osejava geschützt wird. Ein natürliches au pied du Biokovo, dans une baie elliptique samo Živogošæe, gdje je pod franjevaèkim 1757 stands out. Amphitheater, in dem Makarska heute mit abritée par deux petites presqu’iles Saint- samostanom Sv. Križa veliki izvor slatke vode Out of the number of picturesque settlements Grün bedeckt ist, und der raue Karst des Pierre et Osejava. Un amphithéâtre naturel, koji za oseke ostaje na suhom. Rimski epigram of Makarska riviera (from Baška Voda and Brela, stolzen Berg Biokovo während den 1880er cadre naturel de l’actuel ville de Makarska, est uklesan nad njim u živu stijenu, nad morem, from Tuèepi and Podgora, Drašnice and Igrane, Jahren begann sich abzudecken. Nur ein paar aujourd’hui couvert de verdure qui a peine en posveæen tom vrelu i zemlji darovateljici to Zaostrog, Podaca, Brist, Gradac and Drvenik) wertvolle barocke Komplexe und Paläste und 1880 a commencé à cacher le sombre karst voisin ušao je u mnoge antologije latinskih natpisa, we will randomly mention only Živogošæe. Under malerischen Hauptplatz mit der Kathedrale de la fière montagne du Biokovo. Seuls quelques pa zaslužuje da ga se, barem dijelom, kao the franciscan monastery is a large spring of von St. Marko und Jerko be nden sich im précieux et palais ensembles baroques et la svojevrsna metafora èitavog podbiokovskog fresh water that goes dry at low tide. A Roman erhaltenen historischen Zentrum. Der Komplex pittoresque place principale avec sa cathédrale krajolika, donese u originalu: Quis queat epigram carved into the bedrock over it, above von Mala obala (Marineta) aus der Wende St. Marc et Jérôme sont conservés dans le arcanum sapiens pernoscere fontis? nasceris e the sea, dedicated to the spring and dedicated des 18. bis 19. Jahrhundert, ist städtebaulich noyau historique. L’ensemble de Mala obala interessant zusammen mit dem Teil Küste, scopulis, fons, moriture fretis. („Koji æe razuman to the spring and the bounteous earth, has (Marineta), fin du XVIIIème/début du XIXème die die prominente spätbarocke Fassade der stvor u tajnu proniknut vrela? Vrelo, rodi te found its way into many an anthology of Latin s., est intéressant du point de vue urbanistique Kirche der St. Philip enthält. Aus der Reihe hrid, u moru tebi je mrijet.“) inscriptions, and deserves quoting at least in et le secteur du quai ou domine la façade du von malerischen Siedlungen der Riviera von part, in the original: Quis queat arcanum sapiens baroque tardif de l’église Saint-Philippe. Makarska (Baška Voda und Brela, Tuèepi und pernoscere fontis? nasceris e scopulis, fons, Sur le nombre de villages pittoresques de la moriture fretis. (Who is so wise as to penetrate Podgora, Drašnice und Igrane, Zaostrog, Podaca, Brist, Gradac und Drvenik) werden wir nach dem Riviera de Makarska (depuis Baška Voda et Brela, the secret of the spring? Spring, the rock bears Tuèepi et Podgora, Drašnica et Igrane, jusqu’à you, in the sea you will die.) Zufallsprinzip nur Živogošæe erwähnen, wo wir einen tollen frischen Brunnen  nden unter dem Zaostrog, Podace, Bristo, Gradac et Drvenik), Franziskanerkloster St. Kreuz, das während der nous n’allons, au hasard, ne citer que Živogošæe, Flut auf dem Trockenen bleibt. Ein römisches où, sous le couvent franciscain de la Sainte-Croix Epigramm ist darüber in den Fels gehauenen, l’on trouve une grande source d’eau douce qui über dem Meer, die zu dieser gut und die Erde se dessèche à marée basse. Une épigramme der Spender, gewidmet ist, und es wurden romaine, gravée dans la roche, au-dessus de Anthologien in vielen lateinischen Inschriften la mer, et qui est dédiée à cette source et à la erhalten, und als solche, die es verdienen, in terre bienfaitrice, apparait dans de nombreuses Original zitiert werden, zumindest teilweise, als anthologies des inscriptions latines. En tant eine Art Metapher über die gesamte Landschaft que tel, il mérite d’être reproduit ici dans son unter dem Biokovo: Quis queat arcanum original, au moins en partie, comme une sorte sapiens pernoscere fontis? nasceris e scopulis, de métaphore pour l’ensemble du paysage au Fons, moriture fretis. (Was für eine vernünftige pied du Biokovo: Quis queat fontis arcanum Kreatur wird kommen, um das Geheimnis pernoscere sapiens? nasceris e scopulis, fons, der Brunnen Fontäne wissen, wurden Sie von fretis moriture. (Quelle créature raisonnable den Felsen geschaffen, und im Meer wirst du pénètrera le secret de la source? Source, le sterben.) rocher te donna na vie, tu dois mourir en mer.) 85

SrceSrce Jadrana Jadrana The The Heart Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 80. 81. Makarska luka Plaža u Makarska port Brelima Makarska A beach in Hafen Brela Le port de Strand in Brela Makarska Brela, une plage 81. Plaža u Brelima A beach in Brela Strand in Brela Brela, une plage 82.

82. Žena iz Gornjih Poljica sa ZAGORA ZAGORA ZAGORA ZAGORA soparnikom A woman from Gornja Poljica with soparnik Eine Frau aus Gornja Poljica mit soparnik Gornja Poljica, femme au plat regional, „soparnik“

89

Srce Jadrana The Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 82. Žena iz Gornjih Poljica sa ZAGORA ZAGORA ZAGORA ZAGORA soparnikom A woman from Gornja Poljica with soparnik Eine Frau aus Gornja Poljica mit soparnik Gornja Poljica, femme au plat regional, „soparnik“

89

SrceSrce Jadrana Jadrana The The Heart Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 83. 84. Jezera Panorama Prološkog Biokova s blata kanjonom Lakes of Cetine Proložac Panoramic Seen von view of Proložac Biokovo with Cetina canyon Les “lacs de boue“ de Panorama Proložac von Biokovo mit Cetina Schlucht Panorama de Biokovo, avec le canyon de la Cetina 84. Panorama Biokova s kanjonom Cetine Panoramic view of Biokovo with Cetina canyon Panorama von Biokovo mit Cetina Schlucht Panorama de Biokovo, avec le canyon de la Cetina 85. 86. 87.

Split je grad pupèano vezan sa širokim Split is a city tied by the umbilical cord to the Split ist eine Stadt durch die Nabelschnur um das La ville de Split est liée par un cordon ombilical 85. teritorijem dinarskog zaleða, gradovima vast territory of the Dinaric hinterland, with riesige Territorium des Dinarischen Hinterland à un vaste territoire de l’arrière-pays dinarique, Vinogradi pokraj Blata na Cetini naslaganim poput perli na tankoj niti obale towns piled like beads on a thin coastal thread angebunden, mit Städten wie Perlen auf einem nommé Zagora, aux villes égrenées comme Vineyards near pod planinskim lancem i neusporedivim under the mountain range and an unparalleled dünnen Küsten Faden unter der Bergkette und des perles sur un mince fil côtier au pied d’une Blato na Cetini arhipelagom pred njim. Premda danas zvuèi archipelago in front of it. Although today it may eines beispiellosen Archipels vor ihm aufgetürmt. chaîne de montagne et un archipel inégalé en Weinberge bei možda preuopæeno, ali kulturno-povijesna sound too general, the cultural and historical Obwohl es heute zu allgemein klingen mag, ist face d’elles. Bien qu’aujourd’hui, il peut sembler Blato na Cetini baština èitave te regije je zaista ruža svjetova, heritage of this entire region is arguably the das kulturelle und historische Erbe der gesamten trop général, mais le patrimoine culturel et Vignobles près Region wohl die Rose der Welten. Es ist eine Rose historique de cette région est vraiment une de Blato sur la ruža s najdubljim crtama hrvatskog, ali i rose of the worlds. It is a rose with the deepest Cetina nekoliko drugih nacionalnih biæa, i s brojnim i traits of Croatian and other national entities, mit den tiefsten Merkmalen der kroatischen und rose des mondes, une rose aux plus profonds anderen nationalen Einrichtungen mit vielen traits de la Croatie et de quelques autres neporecivim oblicima crtama interkulturalizma i with many shapes and undeniable traits of 86. Formen und unbestreitbaren Merkmalen der entités nationales, avec de nombreuses formes transkulturalizma iz svih razdoblja višemilenijske interculturalism and transculturalism from all Kanjon Cetine Interkulturalität und Transkulturalität aus allen et traits incontestables de l’inter culturalité kulturne povijesti tog prostora koji je u periods of several millennial cultural histories of Cetina canyon Epochen von der mehreren tausendjährigen et transculturalité de toutes les époques de protohistorijsko, antièko i srednjovjekovno the area. This unique cultural space, in proto- Cetina Schlucht Kulturgeschichte der Region. Dieser einzigartige l’histoire plurimillénaire de cet espace, qui, dans doba, kao i u doba habsburško-mletaèko- historic, ancient and medieval times, as in the Le canyon kulturelle Raum hat in frühgeschichtlichen, la protohistoire, l’Antiquité et au Moyen Age, de la Cetina osmanlijskih srazova, pa i u vrijeme najsurovijih days of the Habsburg-Venetian-Ottoman clashes, antiken und mittelalterlichen Zeiten, wie in ainsi qu’à l’époque des affrontements entre ratovanja, pokazao èesto iznenaðujuæi raspon and even in times of the most brutal wars, often den Tagen der Habsburg venezianischen- les Habsbourgs, Venise et l’Empire ottoman, et oblika kulturnog i interkonfesionalnog suživota proved to retain a surprising range of cultural 87. osmanischen Auseinandersetzungen, und selbst même en temps des guerres les plus brutales, il Sutok Rumina što se ogleda i u mirijadi spomenika tzv. and inter-confessional forms in coexistence. This in Zeiten der erbarmungslosesten Kriege, oft s’est avéré qu’il y avait souvent une étonnante i Cetine kraj nematerijalne baštine koja pomalo nestaje con uence is re ected in the myriad of so-called eine überraschende Vielfalt an kulturellen und forme de coexistence culturelle et religieuse qui Hrvaca pod diktatom globalizacije. Zagora je prostoru monuments of an intangible heritage, a heritage Rumin inter-konfessionellen Formen in Koexistenz se reflète dans la multitude de monuments dits and Cetina uistinu fascinantnih oblika kulturne baštine, that is slowly disappearing under the dictates gehalten. Diese Kon uenz das in der Vielzahl du patrimoine immatériel qui progressivement con uence near koji su se tu taložili od prethistorijskih vremena of globalization. Zagora is an area of truly der sogenannten Monumente ein immaterielles disparaît sous le diktat de la mondialisation. Hrvace do danas, u osebujnom prožimanju dinarskih fascinating forms of cultural heritage, which has Erbe widerspiegelt, ein Erbe, das langsam unter La Zagora est vraiment fascinante au niveau Rumin und Cetina Mündung i mediteranskih kulturnih krugova. Ona je i become sediment here from prehistoric times dem Diktat der Globalisierung verschwindet. du patrimoine culturel qui s’est sédimenté neben Hrvace svojevrsni biorezervat iz kojega su se stoljeæima to the present, in the peculiar intertwining of Zagora ist ein Bereich der wirklich faszinierenden de la préhistoire à nos jours, dans l’étrange Confluent de la odlijevale generacije koje su obnavljale Dinaric and Mediterranean cultural circles. It is Formen des kulturellen Erbes, das hier Sediment enchevêtrement des cercles culturels dinariques Rumin et de la Cetina, près de dalmatinske gradove, ali i maticu hrvatske also a kind of nature reserve, which for centuries von der Urzeit bis zur Gegenwart, in der et méditerranéens. Elle est aussi une réserve bio Hrvace kulture. Danas smo pak svjedoci umrežavanja witnessed the labour drain of generations who eigentümlichen Verschränkung von Dinarischen naturelle d’où pendant des siècles affluaient kulturnih, turistièkih i gospodarskih sadržaja i reconstructed the Dalmatian cities, as well as the und mediterranen Kulturkreis geworden ist. des générations qui renouvelaient les villes Dalmatinskoj zagori koja, kao i kontinentalna centres of Croatian culture. Nowadays, we are Es ist auch eine Art Naturschutzgebiet, die dalmates, mais aussi le noyau de la culture Istra, poèinje privlaèiti posjetitelje vinskim i witnessing the networking of cultural, tourist seit Jahrhunderten den Arbeits-Drain der croate. De nos jours, nous assistons à la mise biciklistièkim stazama. Pokrenut je i program and economic facilities in Dalmatinska Zagora as Generationen, die die dalmatinischen Städte, en réseau des contenus culturels, touristiques obnove eko-sela. Zaštiæeno je 28 seoskih cjelina well, which, just like continental Istria, is starting sowie die Zentren der kroatischen Kultur et économiques dans l’arrière-pays dalmate, koje su u programu obnove. Ali, najvažnije to attract visitors to the wine and cycle paths. rekonstruierten, bezeugt. Heute erleben wir die la Zagora qui, comme l’Istrie continentale, je da je na samom terenu nikla nova svijest A reconstruction programme of eco-villages Vernetzung von kulturellen, touristischen und commence à attirer des visiteurs sur les routes wirtschaftlichen Einrichtungen in Dalmatinska du vin et parcours cyclistes. Un programme o vrijednosti te baštine. Nova auto-cesta has been launched, with 28 rural sections in Zagora als auch, was, wie kontinentalem d’éco-villages a été lancé. 28 secteurs ruraux au otkrila je pejzaže apsolutne ljepote i donijela the reconstruction programme having been Istrien, Besucher auf den Wein- und Radwegen programme sont protégés. Le plus important još nesluæene komunikacijske koristi èitavoj protected. But most importantly, there is a new anziehen beginnen wird. Ein Rekonstruktions- est pourtant la prise de conscience sur ce terrain awareness of the value of this heritage arising županiji. Programm der Öko-Dörfer wurde ins Leben même en la valeur de ce patrimoine. La nouvelle U zemljopisnom smislu Zagoru odreðuje lanci from this very ground. The new motor way gerufen, 28 ländliche Abteilungen sind in das autoroute a ainsi fait connaitre un paysage planina, u prvom redu veæ spomenuti Mosor has revealed a landscape of absolute beauty Wiederaufbauprogramm geschützt worden. d’une beauté unique en apportant bien d’autres i Biokovo, te Dinara – velièanstvenog oblika i and brought other unexpected communication Aber am wichtigsten ist es, es gibt ein neues avantages inattendus de communication pour duljine, s raznovrsnim podzemnim i nadzemnim bene ts throughout the county. Bewusstsein für den Wert dieses Erbes aus diesem tout le comté. Géographiquement parlant, formama krasa, koja je dala ime najveæem Geographically, Zagora is determined by Grund. Die neue Autobahn hat eine Landschaft la Zagora est délimitée par des chaînes planinskom lancu na Balkanskom poluotoku. mountain ranges, notably the aforementioned von absoluter Schönheit offenbart und brachte de montagnes, notamment le Mosor et le Bila je milenijima zid izmeðu mediteranskog i Mosor and Biokovo, and Dinara, of majestic anderen unerwarteten Kommunikations-Nutzen Biokovo déjà mentionnés, et la Dinara d’aspect 93

Srce Jadrana The Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique Split je grad pupèano vezan sa širokim Split is a city tied by the umbilical cord to the Split ist eine Stadt durch die Nabelschnur um das La ville de Split est liée par un cordon ombilical 85. teritorijem dinarskog zaleða, gradovima vast territory of the Dinaric hinterland, with riesige Territorium des Dinarischen Hinterland à un vaste territoire de l’arrière-pays dinarique, Vinogradi pokraj Blata na Cetini naslaganim poput perli na tankoj niti obale towns piled like beads on a thin coastal thread angebunden, mit Städten wie Perlen auf einem nommé Zagora, aux villes égrenées comme Vineyards near pod planinskim lancem i neusporedivim under the mountain range and an unparalleled dünnen Küsten Faden unter der Bergkette und des perles sur un mince fil côtier au pied d’une Blato na Cetini arhipelagom pred njim. Premda danas zvuèi archipelago in front of it. Although today it may eines beispiellosen Archipels vor ihm aufgetürmt. chaîne de montagne et un archipel inégalé en Weinberge bei možda preuopæeno, ali kulturno-povijesna sound too general, the cultural and historical Obwohl es heute zu allgemein klingen mag, ist face d’elles. Bien qu’aujourd’hui, il peut sembler Blato na Cetini baština èitave te regije je zaista ruža svjetova, heritage of this entire region is arguably the das kulturelle und historische Erbe der gesamten trop général, mais le patrimoine culturel et Vignobles près Region wohl die Rose der Welten. Es ist eine Rose historique de cette région est vraiment une de Blato sur la ruža s najdubljim crtama hrvatskog, ali i rose of the worlds. It is a rose with the deepest Cetina nekoliko drugih nacionalnih biæa, i s brojnim i traits of Croatian and other national entities, mit den tiefsten Merkmalen der kroatischen und rose des mondes, une rose aux plus profonds anderen nationalen Einrichtungen mit vielen traits de la Croatie et de quelques autres neporecivim oblicima crtama interkulturalizma i with many shapes and undeniable traits of 86. Formen und unbestreitbaren Merkmalen der entités nationales, avec de nombreuses formes transkulturalizma iz svih razdoblja višemilenijske interculturalism and transculturalism from all Kanjon Cetine Interkulturalität und Transkulturalität aus allen et traits incontestables de l’inter culturalité kulturne povijesti tog prostora koji je u periods of several millennial cultural histories of Cetina canyon Epochen von der mehreren tausendjährigen et transculturalité de toutes les époques de protohistorijsko, antièko i srednjovjekovno the area. This unique cultural space, in proto- Cetina Schlucht Kulturgeschichte der Region. Dieser einzigartige l’histoire plurimillénaire de cet espace, qui, dans doba, kao i u doba habsburško-mletaèko- historic, ancient and medieval times, as in the Le canyon kulturelle Raum hat in frühgeschichtlichen, la protohistoire, l’Antiquité et au Moyen Age, de la Cetina osmanlijskih srazova, pa i u vrijeme najsurovijih days of the Habsburg-Venetian-Ottoman clashes, antiken und mittelalterlichen Zeiten, wie in ainsi qu’à l’époque des affrontements entre ratovanja, pokazao èesto iznenaðujuæi raspon and even in times of the most brutal wars, often den Tagen der Habsburg venezianischen- les Habsbourgs, Venise et l’Empire ottoman, et oblika kulturnog i interkonfesionalnog suživota proved to retain a surprising range of cultural 87. osmanischen Auseinandersetzungen, und selbst même en temps des guerres les plus brutales, il Sutok Rumina što se ogleda i u mirijadi spomenika tzv. and inter-confessional forms in coexistence. This in Zeiten der erbarmungslosesten Kriege, oft s’est avéré qu’il y avait souvent une étonnante i Cetine kraj nematerijalne baštine koja pomalo nestaje con uence is re ected in the myriad of so-called eine überraschende Vielfalt an kulturellen und forme de coexistence culturelle et religieuse qui Hrvaca pod diktatom globalizacije. Zagora je prostoru monuments of an intangible heritage, a heritage Rumin inter-konfessionellen Formen in Koexistenz se reflète dans la multitude de monuments dits and Cetina uistinu fascinantnih oblika kulturne baštine, that is slowly disappearing under the dictates gehalten. Diese Kon uenz das in der Vielzahl du patrimoine immatériel qui progressivement con uence near koji su se tu taložili od prethistorijskih vremena of globalization. Zagora is an area of truly der sogenannten Monumente ein immaterielles disparaît sous le diktat de la mondialisation. Hrvace do danas, u osebujnom prožimanju dinarskih fascinating forms of cultural heritage, which has Erbe widerspiegelt, ein Erbe, das langsam unter La Zagora est vraiment fascinante au niveau Rumin und Cetina Mündung i mediteranskih kulturnih krugova. Ona je i become sediment here from prehistoric times dem Diktat der Globalisierung verschwindet. du patrimoine culturel qui s’est sédimenté neben Hrvace svojevrsni biorezervat iz kojega su se stoljeæima to the present, in the peculiar intertwining of Zagora ist ein Bereich der wirklich faszinierenden de la préhistoire à nos jours, dans l’étrange Confluent de la odlijevale generacije koje su obnavljale Dinaric and Mediterranean cultural circles. It is Formen des kulturellen Erbes, das hier Sediment enchevêtrement des cercles culturels dinariques Rumin et de la Cetina, près de dalmatinske gradove, ali i maticu hrvatske also a kind of nature reserve, which for centuries von der Urzeit bis zur Gegenwart, in der et méditerranéens. Elle est aussi une réserve bio Hrvace kulture. Danas smo pak svjedoci umrežavanja witnessed the labour drain of generations who eigentümlichen Verschränkung von Dinarischen naturelle d’où pendant des siècles affluaient kulturnih, turistièkih i gospodarskih sadržaja i reconstructed the Dalmatian cities, as well as the und mediterranen Kulturkreis geworden ist. des générations qui renouvelaient les villes Dalmatinskoj zagori koja, kao i kontinentalna centres of Croatian culture. Nowadays, we are Es ist auch eine Art Naturschutzgebiet, die dalmates, mais aussi le noyau de la culture Istra, poèinje privlaèiti posjetitelje vinskim i witnessing the networking of cultural, tourist seit Jahrhunderten den Arbeits-Drain der croate. De nos jours, nous assistons à la mise biciklistièkim stazama. Pokrenut je i program and economic facilities in Dalmatinska Zagora as Generationen, die die dalmatinischen Städte, en réseau des contenus culturels, touristiques obnove eko-sela. Zaštiæeno je 28 seoskih cjelina well, which, just like continental Istria, is starting sowie die Zentren der kroatischen Kultur et économiques dans l’arrière-pays dalmate, koje su u programu obnove. Ali, najvažnije to attract visitors to the wine and cycle paths. rekonstruierten, bezeugt. Heute erleben wir die la Zagora qui, comme l’Istrie continentale, je da je na samom terenu nikla nova svijest A reconstruction programme of eco-villages Vernetzung von kulturellen, touristischen und commence à attirer des visiteurs sur les routes wirtschaftlichen Einrichtungen in Dalmatinska du vin et parcours cyclistes. Un programme o vrijednosti te baštine. Nova auto-cesta has been launched, with 28 rural sections in Zagora als auch, was, wie kontinentalem d’éco-villages a été lancé. 28 secteurs ruraux au otkrila je pejzaže apsolutne ljepote i donijela the reconstruction programme having been Istrien, Besucher auf den Wein- und Radwegen programme sont protégés. Le plus important još nesluæene komunikacijske koristi èitavoj protected. But most importantly, there is a new anziehen beginnen wird. Ein Rekonstruktions- est pourtant la prise de conscience sur ce terrain awareness of the value of this heritage arising županiji. Programm der Öko-Dörfer wurde ins Leben même en la valeur de ce patrimoine. La nouvelle U zemljopisnom smislu Zagoru odreðuje lanci from this very ground. The new motor way gerufen, 28 ländliche Abteilungen sind in das autoroute a ainsi fait connaitre un paysage planina, u prvom redu veæ spomenuti Mosor has revealed a landscape of absolute beauty Wiederaufbauprogramm geschützt worden. d’une beauté unique en apportant bien d’autres i Biokovo, te Dinara – velièanstvenog oblika i and brought other unexpected communication Aber am wichtigsten ist es, es gibt ein neues avantages inattendus de communication pour duljine, s raznovrsnim podzemnim i nadzemnim bene ts throughout the county. Bewusstsein für den Wert dieses Erbes aus diesem tout le comté. Géographiquement parlant, formama krasa, koja je dala ime najveæem Geographically, Zagora is determined by Grund. Die neue Autobahn hat eine Landschaft la Zagora est délimitée par des chaînes planinskom lancu na Balkanskom poluotoku. mountain ranges, notably the aforementioned von absoluter Schönheit offenbart und brachte de montagnes, notamment le Mosor et le Bila je milenijima zid izmeðu mediteranskog i Mosor and Biokovo, and Dinara, of majestic anderen unerwarteten Kommunikations-Nutzen Biokovo déjà mentionnés, et la Dinara d’aspect 93

SrceSrce Jadrana Jadrana The The Heart Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 88. 89.

kontinentalnog svijeta. U imenu joj se nasluæuje shape and length, with a variety of underground über den gesamten Landskreis. Geographisch majestueux, avec une grande variété de formes 88. trag ilirskog plemena Dindara što je živjelo and above-ground Karst forms, which became ist Zagora von Bergketten, insbesondere die karstiques, souterraines et en surface, montagne Hvar, Brusje, terase s istoène strane. U antièko doba zvala se the name of the largest mountain range on vorgenannten Mosor, Biokovo und Dinara, qui a donné son nom à la plus vaste chaine Hvar, Brusje, grèki Adrion oros. Najimpresivnija je kad se the Balkan Peninsula. It was a wall between von majestätischer Form und Länge, mit einer montagneuse de la péninsule balkanique. terraces pogleda s ceste Vrlika – Knin gdje se prikazuje the Mediterranean and continental world for Vielzahl von unterirdischen und oberirdischen Elle fut depuis des millénaires un mur entre le Hvar, Brusje, kao stijena išarana vodoravnim prugama koje millennia. Its name hints of the trace of the Karst-Formen, die den Namen des größten monde méditerranéen et le continent. Le nom Terrassen u presjeku izgledaju kao divovsko stubište Illyrian tribe of Dindar that lived on the east Gebirges auf der Balkanhalbinsel bestimmt. Es tire son origine de la tribu illyrienne des Dindars, Hvar, Brusje, terrasses sa stepenicama visokim oko 2 m. Bila je prva side. In ancient times it had a Greek name, war seit Jahrtausenden eine Wand zwischen située sur le versant oriental de la montagne. hrvatska gora koja je ušla u literaturu kao Adrion oros. It is at its most impressive when der mediterranen und kontinentalen Welt. Sein Dans l’Antiquité, elle portait le nom grec 89. poetsko nadahnuæe za Planine Petra Zoraniæa one looks at it from the road Vrlika–Knin, where Name deutet auf die Spur des illyrischen Stammes d’Adrion oras. Elle est la plus impressionnante quand on la regarde depuis de la route Vrlika- Seget Gornji, (1536) – poznato utopijsko putovanje, djelo koje it appears as a variegated rock with horizontal Dindar an, der auf der Ostseite lebte. In alten vrtaèa Knin où elle apparaît comme un rocher panaché je i prva beletristièka proza renesansne hrvatske stripes, which when viewed in cross section Zeiten hatte er einen griechischen Namen, Adrion Seget Gornji, de bandes horizontales, qui en coupe semblent književnosti, u kojemu Zoraniæ slavi svoje looks like a giant staircase, with steps about 2 oros. Es ist am eindrucksvollsten, wenn man es sinkhole être un escalier géant avec des marches de 2 m „deželje i našu rasutu bašæinu“. metres high. It was the  rst Croatian mountain von der Straße Vrlika-Knin sieht, wo es als ein Seget Gornji, de haut. Elle fut la première montagne croate Doline Jednako sveprisutna u mentalnim predstavama that entered into literature, being a poetic bunter Rock mit horizontalen Streifen erscheint, die im Querschnitt betrachtet, wie eine riesige mentionnée dans la littérature comme source Seget Gornji, o Zagori je njena žitka kièma – rijeka Cetina. inspiration for Planine (Mountains) by Petar une doline Treppe mit Treppen ca. 2 Meter hoch aussieht. d’inspiration poétique pour l’œuvre de Petar Cetina izvire iz pet kraških „vrila” oblika Zoraniæ (1536), which depicts a famous utopian Zoraniæ (1536) “Planine” (Montagnes) - voyage tamnog jezera, na dnu duboke ponikve iz koje journey. This work is also the  rst prose  ction Es war der erste kroatische Berg, der in der 90. Literatur angegeben ist, eine poetische utopique, ouvrage qui est aussi une fiction odmah istièe èitava rijeka, 380 m nad morem of the Croatian Renaissance literature, where en prose de la littérature croate Renaissance, Ograde oko Inspiration für Planine (Gebirge) von Petar škrte zemlje izmeðu Gnjata (1809 m) i Dinare (1831 m), dva Zoraniæ celebrates his ‘deželje i našu rasutu où l’auteur célèbre “sa terre natale et notre Zoraniæ (1536), die eine berühmte utopische Fences around kilometra sjeverno od Vrlike. Probija se kroz bašæinu’ (land and our scattered heritage). patrimoine dispersé”. Également omniprésente the barren land Reise darstellt. Diese Arbeit ist auch die erste sutjeske, širi se kroz Sinjsko polje, prije nego što Equally ubiquitous in the mental representations dans les représentations mentales de la Zagora Zäune um das Fiktion-Prosa der kroatischen Renaissance- 90. 91. ubrza kroz kanjone koji u polukrugu opasavaju of Zagora is its slithering backbone, the river on trouve son épine dorsale, la Cetina. Cette karge Land Literatur, wo Zoraniæ sein „deželje i našu rasutu masiv Mosora do ušæa kraj Omiša. Malo rijeka Cetina. The Cetina springs from  ve Karst ‘vrila rivière prend sa source de cinq sources karstiques Murets bašæinu ” (Land und unser verstreutes Erbe) entourant kao ona ima u relativno kratkom protjecanju les dits “vrila” sous forme d’un lac sombre, au ‘(springs) in the shape of a dark lake, at the feiert. Ebenso allgegenwärtig ist in den mentalen des terres peu takvu raznovrsnost oblika. Najimpresivnija je fond d’un gouffre profond d’où toute la rivière fertiles bottom of a deep sinkhole where the entire river Repräsentationen von Zagora die schlitternde u dubokom kanjonu od Trilja do Zadvarja gdje s’écoule, à 380 m au-dessus du niveau de la runs out immediately, 380 metres above the sea Wirbelsäule, der Fluss Cetina. Die Cetina pokazuje punu snagu hukom slapova Velika i mer, entre Gnjat (1809 m) et la Dinara (1831 91. between Gnjat (1809 m) and Dinara (1831 m), entspringt aus fünf Karste- „vrila” (Quellen) in Mala Gubavica. Sa stotinjak metara pada to m), à 2 km au nord du village de Vrlika. Elle fait Most preko two kilometres north of Vrlika. It makes its way der Form eines dunklen Sees, auf dem Boden Cetine je jedan od najstrašnijih vodopada u Europi”; son chemin à travers des gorges, se répand à through gorges, spreading through Sinj  elds, eines tiefen Doline, wo der gesamte Fluss sofort sastavljen od snagu mu je oduzela hidrocentrala Kraljevac travers le champ de la ville de Sinj, avant de se srednjovjekovnih before accelerating through canyons creating a  ießt, 380 Meter über dem Meer zwischen Gnjat 1912. godine. Nakon što naglo zaokrene prema précipiter par des canyons qui, en demi-cercle grobnih ploèa semicircle surrounding the massif of Mosor to its (1809 m) und Dinara (1831 m), zwei Kilometer zapadu, teèe ispod Dinare, usporedo s morskom entourent le massif du Mosor avant de se jeter Bridge over mouth near Omiš. There are only a few rivers nördlich von Vrlika. Er macht seinen Weg durch the river Cetina obalom. Smiruje se obrubljena jablanovima dans la mer par son embouchure a d’Omis. Peu composed like it, that is, where an astonishing number of Schluchten, Verbreitung durch Sinjsko Feldern, meðu livadama blizu Zakuèca, pred kamenim de rivières au si petit cours ont une telle variété of medieval various forms present themselves in such a short vor der Beschleunigung durch Schluchten tombstones omiškim vratima i morem. Posljednjih godina de formes. Elle surtout impressionnante dans  ow. It is at its most impressive in the deep schaffend einen Halbkreis um das Massiv Mosor Brücke über tu se razvija rafting kao gotovo obvezatan son profond canyon de Trilj à Zadvarje où elle canyon from Trilj to Zadvarje, where it shows its bis zu seiner Mündung in der Nähe von Omis. Es den Fluss doživljaj svakog turista. montre toute sa avec le grondement Cetina, der aus full power with the rumble of the waterfalls of gibt nur wenige Flüsse wie er, das ist, wo eine des cascades de Velika et Mala Gubavica. Avec mittelalterlichen Velika and Mala Gubavica. With the fall of one Grabsteinen erstaunliche Anzahl von verschiedenen Formen une chute d’une centaine de mètres, ce sont zusammengesetzt hundred metres, it is one of the most terrifying sich in einem so kurzen Fließen präsentieren. parmi les plus terrifiantes cascades d’Europe; ist waterfalls in Europe; Kraljevac hydroelectric Es ist am eindrucksvollsten in der tiefen Schlucht la centrale hydroélectrique de Kraljevac lui a Pont sur la power plant took its power away in 1912. After Cetina, composé von Trilj zu Zadvarje, wo er seine volle Leistung dompté sa puissance en 1912. Après avoir tourné de pierres turning sharply to the west, it  ows below mit dem Grollen der Wasserfälle von Velika und brusquement vers l’ouest, elle coule au pied de tombales Dinara, parallel to the coastline. It settles down Mala Gubavica zeigt. Mit dem Fall von hundert la Dinara, parallèlement à la côte. Elle se calme médiévales among meadows bordered by poplars near Metern ist er eines der beeindruckendsten au milieu des champs bordés de peupliers près Zakuèac, in front of stone doors and the sea in Wasserfälle in Europa; Kraljevac Kraftwerk hat de Zakuèac, devant les portes de pierre d’Omis 95

Srce Jadrana The Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique kontinentalnog svijeta. U imenu joj se nasluæuje shape and length, with a variety of underground über den gesamten Landskreis. Geographisch majestueux, avec une grande variété de formes 88. trag ilirskog plemena Dindara što je živjelo and above-ground Karst forms, which became ist Zagora von Bergketten, insbesondere die karstiques, souterraines et en surface, montagne Hvar, Brusje, terase s istoène strane. U antièko doba zvala se the name of the largest mountain range on vorgenannten Mosor, Biokovo und Dinara, qui a donné son nom à la plus vaste chaine Hvar, Brusje, grèki Adrion oros. Najimpresivnija je kad se the Balkan Peninsula. It was a wall between von majestätischer Form und Länge, mit einer montagneuse de la péninsule balkanique. terraces pogleda s ceste Vrlika – Knin gdje se prikazuje the Mediterranean and continental world for Vielzahl von unterirdischen und oberirdischen Elle fut depuis des millénaires un mur entre le Hvar, Brusje, kao stijena išarana vodoravnim prugama koje millennia. Its name hints of the trace of the Karst-Formen, die den Namen des größten monde méditerranéen et le continent. Le nom Terrassen u presjeku izgledaju kao divovsko stubište Illyrian tribe of Dindar that lived on the east Gebirges auf der Balkanhalbinsel bestimmt. Es tire son origine de la tribu illyrienne des Dindars, Hvar, Brusje, terrasses sa stepenicama visokim oko 2 m. Bila je prva side. In ancient times it had a Greek name, war seit Jahrtausenden eine Wand zwischen située sur le versant oriental de la montagne. hrvatska gora koja je ušla u literaturu kao Adrion oros. It is at its most impressive when der mediterranen und kontinentalen Welt. Sein Dans l’Antiquité, elle portait le nom grec 89. poetsko nadahnuæe za Planine Petra Zoraniæa one looks at it from the road Vrlika–Knin, where Name deutet auf die Spur des illyrischen Stammes d’Adrion oras. Elle est la plus impressionnante quand on la regarde depuis de la route Vrlika- Seget Gornji, (1536) – poznato utopijsko putovanje, djelo koje it appears as a variegated rock with horizontal Dindar an, der auf der Ostseite lebte. In alten vrtaèa Knin où elle apparaît comme un rocher panaché je i prva beletristièka proza renesansne hrvatske stripes, which when viewed in cross section Zeiten hatte er einen griechischen Namen, Adrion Seget Gornji, de bandes horizontales, qui en coupe semblent književnosti, u kojemu Zoraniæ slavi svoje looks like a giant staircase, with steps about 2 oros. Es ist am eindrucksvollsten, wenn man es sinkhole être un escalier géant avec des marches de 2 m „deželje i našu rasutu bašæinu“. metres high. It was the  rst Croatian mountain von der Straße Vrlika-Knin sieht, wo es als ein Seget Gornji, de haut. Elle fut la première montagne croate Doline Jednako sveprisutna u mentalnim predstavama that entered into literature, being a poetic bunter Rock mit horizontalen Streifen erscheint, die im Querschnitt betrachtet, wie eine riesige mentionnée dans la littérature comme source Seget Gornji, o Zagori je njena žitka kièma – rijeka Cetina. inspiration for Planine (Mountains) by Petar une doline Treppe mit Treppen ca. 2 Meter hoch aussieht. d’inspiration poétique pour l’œuvre de Petar Cetina izvire iz pet kraških „vrila” oblika Zoraniæ (1536), which depicts a famous utopian Zoraniæ (1536) “Planine” (Montagnes) - voyage tamnog jezera, na dnu duboke ponikve iz koje journey. This work is also the  rst prose  ction Es war der erste kroatische Berg, der in der 90. Literatur angegeben ist, eine poetische utopique, ouvrage qui est aussi une fiction odmah istièe èitava rijeka, 380 m nad morem of the Croatian Renaissance literature, where en prose de la littérature croate Renaissance, Ograde oko Inspiration für Planine (Gebirge) von Petar škrte zemlje izmeðu Gnjata (1809 m) i Dinare (1831 m), dva Zoraniæ celebrates his ‘deželje i našu rasutu où l’auteur célèbre “sa terre natale et notre Zoraniæ (1536), die eine berühmte utopische Fences around kilometra sjeverno od Vrlike. Probija se kroz bašæinu’ (land and our scattered heritage). patrimoine dispersé”. Également omniprésente the barren land Reise darstellt. Diese Arbeit ist auch die erste sutjeske, širi se kroz Sinjsko polje, prije nego što Equally ubiquitous in the mental representations dans les représentations mentales de la Zagora Zäune um das Fiktion-Prosa der kroatischen Renaissance- ubrza kroz kanjone koji u polukrugu opasavaju of Zagora is its slithering backbone, the river on trouve son épine dorsale, la Cetina. Cette karge Land Literatur, wo Zoraniæ sein „deželje i našu rasutu masiv Mosora do ušæa kraj Omiša. Malo rijeka Cetina. The Cetina springs from  ve Karst ‘vrila rivière prend sa source de cinq sources karstiques Murets bašæinu ” (Land und unser verstreutes Erbe) entourant kao ona ima u relativno kratkom protjecanju les dits “vrila” sous forme d’un lac sombre, au ‘(springs) in the shape of a dark lake, at the feiert. Ebenso allgegenwärtig ist in den mentalen des terres peu takvu raznovrsnost oblika. Najimpresivnija je fond d’un gouffre profond d’où toute la rivière fertiles bottom of a deep sinkhole where the entire river Repräsentationen von Zagora die schlitternde u dubokom kanjonu od Trilja do Zadvarja gdje s’écoule, à 380 m au-dessus du niveau de la runs out immediately, 380 metres above the sea Wirbelsäule, der Fluss Cetina. Die Cetina pokazuje punu snagu hukom slapova Velika i mer, entre Gnjat (1809 m) et la Dinara (1831 91. between Gnjat (1809 m) and Dinara (1831 m), entspringt aus fünf Karste- „vrila” (Quellen) in Mala Gubavica. Sa stotinjak metara pada to m), à 2 km au nord du village de Vrlika. Elle fait Most preko two kilometres north of Vrlika. It makes its way der Form eines dunklen Sees, auf dem Boden Cetine je jedan od najstrašnijih vodopada u Europi”; son chemin à travers des gorges, se répand à through gorges, spreading through Sinj  elds, eines tiefen Doline, wo der gesamte Fluss sofort sastavljen od snagu mu je oduzela hidrocentrala Kraljevac travers le champ de la ville de Sinj, avant de se srednjovjekovnih before accelerating through canyons creating a  ießt, 380 Meter über dem Meer zwischen Gnjat 1912. godine. Nakon što naglo zaokrene prema précipiter par des canyons qui, en demi-cercle grobnih ploèa semicircle surrounding the massif of Mosor to its (1809 m) und Dinara (1831 m), zwei Kilometer zapadu, teèe ispod Dinare, usporedo s morskom entourent le massif du Mosor avant de se jeter Bridge over mouth near Omiš. There are only a few rivers nördlich von Vrlika. Er macht seinen Weg durch the river Cetina obalom. Smiruje se obrubljena jablanovima dans la mer par son embouchure a d’Omis. Peu composed like it, that is, where an astonishing number of Schluchten, Verbreitung durch Sinjsko Feldern, meðu livadama blizu Zakuèca, pred kamenim de rivières au si petit cours ont une telle variété of medieval various forms present themselves in such a short vor der Beschleunigung durch Schluchten tombstones omiškim vratima i morem. Posljednjih godina de formes. Elle surtout impressionnante dans  ow. It is at its most impressive in the deep schaffend einen Halbkreis um das Massiv Mosor Brücke über tu se razvija rafting kao gotovo obvezatan son profond canyon de Trilj à Zadvarje où elle canyon from Trilj to Zadvarje, where it shows its bis zu seiner Mündung in der Nähe von Omis. Es den Fluss doživljaj svakog turista. montre toute sa puissance avec le grondement Cetina, der aus full power with the rumble of the waterfalls of gibt nur wenige Flüsse wie er, das ist, wo eine des cascades de Velika et Mala Gubavica. Avec mittelalterlichen Velika and Mala Gubavica. With the fall of one Grabsteinen erstaunliche Anzahl von verschiedenen Formen une chute d’une centaine de mètres, ce sont zusammengesetzt hundred metres, it is one of the most terrifying sich in einem so kurzen Fließen präsentieren. parmi les plus terrifiantes cascades d’Europe; ist waterfalls in Europe; Kraljevac hydroelectric Es ist am eindrucksvollsten in der tiefen Schlucht la centrale hydroélectrique de Kraljevac lui a Pont sur la power plant took its power away in 1912. After Cetina, composé von Trilj zu Zadvarje, wo er seine volle Leistung dompté sa puissance en 1912. Après avoir tourné de pierres turning sharply to the west, it  ows below mit dem Grollen der Wasserfälle von Velika und brusquement vers l’ouest, elle coule au pied de tombales Dinara, parallel to the coastline. It settles down Mala Gubavica zeigt. Mit dem Fall von hundert la Dinara, parallèlement à la côte. Elle se calme médiévales among meadows bordered by poplars near Metern ist er eines der beeindruckendsten au milieu des champs bordés de peupliers près Zakuèac, in front of stone doors and the sea in Wasserfälle in Europa; Kraljevac Kraftwerk hat de Zakuèac, devant les portes de pierre d’Omis 95

SrceSrce Jadrana Jadrana The The Heart Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 92. 93.

Omiš. In recent years rafting has developed here seit 1912 seine Kraft genutzt. Nach der scharfen et la mer. Ces dernières années, le rafting 92. TRILJ as almost every tourist’s obligatory experience. Biegung nach Westen  ießt es unter Dinara, propose ici une expérience touristique qu’il ne Trilj na Cetini parallel zur Küste. Er lässt sich zwischen Wiesen, faut absolument pas manquer. Trilj, on Cetina Smjestio se na krajnjem jugoistoku Cetinske von Pappeln in der Nähe von Zakuèac begrenzt, Trilj auf Cetina kotline, na mjestu gdje Cetina izlazi iz Sinjskog vor Steintüren und das Meer in Omis nieder. Trilj, sur la Cetina pola, a ulazi u klanac zamosorskog i biokovskog In den letzten Jahren hat sich Rafting hier masiva, da bi se spustila u more kod Omiša. Tu, TRILJ entwickelt weil es fast schon als obligatorisches Erlebnis für algemeine Touristen gilt. TRILJ 93. gdje se preko mosta prebacuje cesta koja iz Komin u Zagori Salone vodi prema Naroni (Vid kod metkoviæa) i It is situated in the extreme southeast part of Hearth in Zagora Bosni, utvrdio se, na mjestu ranije ilirske gradine the Cetina valley, where the Cetina emerges ille située à l’extrême sud de la vallée de la Komin in Zagora – najkasnije u vrijeme Batonova panonsko- from Sinj Field, entering into the gorge behind Cetina, où celle-ci émerge du vaste champ de Un foyer de la delmatskog ustanka, 6. ili 8. god. – logor rimske the massifs of Mosor and Biokovo, to come TRILJ Sinj, avant d’entrer dans la gorge derrière les Zagora (arrière- pays dalmate) VII. legije. Sustavna istraživanja, koja su u tijeku, down into the sea at Omiš. Here, where over massifs de Mosor et du Biokovo, pour descendre ustanovila su protezanje bedema, položaje the bridge there is a road leading from Salona vers la mer à Omiš. Là où un pont prolonge Es liegt im äußersten Südosten des Cetina-Tales, 94. monumentalne žitnice i cisterne, možda i to Narona (Vid near Metkoviæ) and Bosnia, the la route reliant l’ancienne Salone à l’antique wo die Cetina aus dem Sinjsko Feld raustritt, in Mlinice na pretorija (stana zapovjednika). Nedaleko Camp of the Roman VII Legion was forti ed in die Schlucht hinter den Massiven von Mosor und Narone (aujourd’hui Vid près de Metkoviæ) et potoku Grab današnjeg Sinja (delmatski Osinium) nalazio se the place of an earlier Illiryan hill-fort – latest at Biokovo eintretend, um in das Meer bei Omis la Bosnie, le camp de la VIIe légion romaine Mills on the planirani grad Aequum, danas Èitluk, agrarna the time of Baton’s Pannonian and Delmatian zu kommen. Hier, wo es über die Brücke eine fut fortifiée à l’emplacement d’une ancienne Grab creek kolonija rimskih veterana osnovana od cara uprising, in 6 or 8 AD. Systematic studies, which fortification illyrienne (gradina) – au plus tard Mühlen in Ort Straße gibt, die von Salona zu Narona (Vid bei Grab Klaudija (Colonia Claudia Aequum). are underway, have found the expansive walls, Metkoviæ) und Bosnien führt, wurde das Camp à l’époque de la rébellion armée delmato- panonique de Baton, en l’an 6 ou 8. Des études Moulins sur le as well as positions of monumental barns and der römischen VII. Legion an der Stelle einer cours d’eau tanks, and maybe even a praetorium (the früheren illyrischen Burgwall angelegt. Diese approfondies, toujours en cours, ont mis au jour du Grab 94. 95. commander’s apartment). Near the present-day Festung war die Letzte, die zum Zeitpunkt des des murs d’enceinte, la position d’une grange Sinj (Osinium in the language of the Delmats), pannonischen Baton und Dalmatian Aufstand, monumentale et d’une citerne, peut-être même 95. SINJ die in 6 oder 8 AD aufgetreten, gebaut wurde. d’un pretorium (appartement du commandant). Maèkare u the planned city of Aequum, now Citluk, which Glijevu was an agrarian colony of Roman veterans, was Systematische Untersuchungen, die im Gange A proximité de la ville de Sinj (l’Osinium des Delmats), se trouvait une ville planifiée Carnival in U rimsko doba na južnim padinama Grada founded by Emperor Claudius (Colonia Claudia sind, haben die Schutz Wände sowie Positionen Gljev d’Aequum, aujourd’hui Èitluk, colonie agraire nalazilo se naselje delmatskih Osinijata: otud Aequum). der monumentalen Scheunen und Tanks Karneval in gefunden, und vielleicht sogar ein Prätorium de vétérans romains fondée par l’empereur Glijevo Osinium, pa u srednjem vijeku utvrda Nelipèiæa Claude (Colonia Claudia Aequum). – Fsini, Syngh, Wssyn i konaèno Sinj. Poèetkom (Kommandanten Wohnung) gefunden. In der Carnaval à Gljev 16. st. èitav teritorij krajine zaposjedaju Nähe des heutigen Sinj (Osinium in der Sprache Osmanlije, obrazujuæi Cetinsku nahiju sa der Delmats) wurde die geplante Stadt Aequum, sjedištem u Sinju. Nakon gubitka grada 1698. SINJ jetzt Èitluk, die eine Agrarland-Kolonie römischer godine, Turci su 1715. pokušali ponovno vratiti Veteranen war, vom Kaiser Claudius (Colonia SINJ grad, ali su baš o blagdanu Velike Gospe 15. VIII. Claudia Aequum) gegründet. In Roman times, on the southern slopes of the A l’époque romaine, sur les pentes sud de la ville doživjeli težak poraz. U sjeæanje na junaèku city, there was a settlement of the Delmat tribe de Sinj s’établit un habitat de la tribu illyrienne pobjedu izvojevanu zagovorom Bl. Djevice of Osiniats, hence Osinium; then in the Middle des Delmates Osiniats, d’où Osinium, puis, au Marije Sinjani pokoljenjima održavaju vitešku Ages there was a fortress of the Nelipcic family: Moyen-Age apparait une forteresse de la famille igru Sinjsku alku. Fsini, Syngh, Wssyn and  nally Sinj. In the SINJ Nelipèiæ - Fsini, Syngh, Wssyn et finalement Urbanistièki lik današnji Sinj dobio je krajem early 16th century, the entire territory of the Sinj. Au début du XVIème s., l’ensemble du 17. i kroz 18. i 19.st. kada se oblikovala slikovita Frontier was occupied by the Ottomans, forming In römischer Zeit gab es an den südlichen territoire est occupé par les Ottomans, qui y varoš na obroncima brijega Grada na kojemu Cetinska nahija (the smallest administrative Hängen der Stadt, eine Siedlung des Delmat- établissent nahiya de Cetina (la nahiya était se upravo istražuju impozantne razvaline unit in the Ottoman Empire) with its centre Stammes Osiniats, daher Osinium; dann gab es la plus petite unité administrative de l’Empire srednjovjekovnog burga (na mjestu gdje je in Sinj. After having lost the city in 1698, the im Mittelalter eine Festung der Nelipèiæ Familie: ottoman) avec siège à Sinj. Après avoir perdu stajao kasnoantièki kaštel iz 6. st.). Godine 1713. Ottomans tried to regain it in 1715, but at the Fsini, Syngh, Wssyn und schließlich Sinj. Im frühen la ville en 1698, les Ottomans essayèrent de gradi se tvrðavica Kamièak i pod njom Kvartir za Feast of the Assumption of Mary on August 15th 16. Jahrhundert wurde das gesamte Gebiet la reprendre en 1715. Le 15 Août, à la fête de 97

Srce Jadrana The Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique Omiš. In recent years rafting has developed here seit 1912 seine Kraft genutzt. Nach der scharfen et la mer. Ces dernières années, le rafting 92. TRILJ as almost every tourist’s obligatory experience. Biegung nach Westen  ießt es unter Dinara, propose ici une expérience touristique qu’il ne Trilj na Cetini parallel zur Küste. Er lässt sich zwischen Wiesen, faut absolument pas manquer. Trilj, on Cetina Smjestio se na krajnjem jugoistoku Cetinske von Pappeln in der Nähe von Zakuèac begrenzt, Trilj auf Cetina kotline, na mjestu gdje Cetina izlazi iz Sinjskog vor Steintüren und das Meer in Omis nieder. Trilj, sur la Cetina pola, a ulazi u klanac zamosorskog i biokovskog In den letzten Jahren hat sich Rafting hier masiva, da bi se spustila u more kod Omiša. Tu, TRILJ entwickelt weil es fast schon als obligatorisches Erlebnis für algemeine Touristen gilt. TRILJ 93. gdje se preko mosta prebacuje cesta koja iz Komin u Zagori Salone vodi prema Naroni (Vid kod metkoviæa) i It is situated in the extreme southeast part of Hearth in Zagora Bosni, utvrdio se, na mjestu ranije ilirske gradine the Cetina valley, where the Cetina emerges ille située à l’extrême sud de la vallée de la Komin in Zagora – najkasnije u vrijeme Batonova panonsko- from Sinj Field, entering into the gorge behind Cetina, où celle-ci émerge du vaste champ de Un foyer de la delmatskog ustanka, 6. ili 8. god. – logor rimske the massifs of Mosor and Biokovo, to come TRILJ Sinj, avant d’entrer dans la gorge derrière les Zagora (arrière- pays dalmate) VII. legije. Sustavna istraživanja, koja su u tijeku, down into the sea at Omiš. Here, where over massifs de Mosor et du Biokovo, pour descendre ustanovila su protezanje bedema, položaje the bridge there is a road leading from Salona vers la mer à Omiš. Là où un pont prolonge Es liegt im äußersten Südosten des Cetina-Tales, 94. monumentalne žitnice i cisterne, možda i to Narona (Vid near Metkoviæ) and Bosnia, the la route reliant l’ancienne Salone à l’antique wo die Cetina aus dem Sinjsko Feld raustritt, in Mlinice na pretorija (stana zapovjednika). Nedaleko Camp of the Roman VII Legion was forti ed in die Schlucht hinter den Massiven von Mosor und Narone (aujourd’hui Vid près de Metkoviæ) et potoku Grab današnjeg Sinja (delmatski Osinium) nalazio se the place of an earlier Illiryan hill-fort – latest at Biokovo eintretend, um in das Meer bei Omis la Bosnie, le camp de la VIIe légion romaine Mills on the planirani grad Aequum, danas Èitluk, agrarna the time of Baton’s Pannonian and Delmatian zu kommen. Hier, wo es über die Brücke eine fut fortifiée à l’emplacement d’une ancienne Grab creek kolonija rimskih veterana osnovana od cara uprising, in 6 or 8 AD. Systematic studies, which fortification illyrienne (gradina) – au plus tard Mühlen in Ort Straße gibt, die von Salona zu Narona (Vid bei Grab Klaudija (Colonia Claudia Aequum). are underway, have found the expansive walls, Metkoviæ) und Bosnien führt, wurde das Camp à l’époque de la rébellion armée delmato- panonique de Baton, en l’an 6 ou 8. Des études Moulins sur le as well as positions of monumental barns and der römischen VII. Legion an der Stelle einer cours d’eau tanks, and maybe even a praetorium (the früheren illyrischen Burgwall angelegt. Diese approfondies, toujours en cours, ont mis au jour du Grab commander’s apartment). Near the present-day Festung war die Letzte, die zum Zeitpunkt des des murs d’enceinte, la position d’une grange Sinj (Osinium in the language of the Delmats), pannonischen Baton und Dalmatian Aufstand, monumentale et d’une citerne, peut-être même 95. SINJ die in 6 oder 8 AD aufgetreten, gebaut wurde. d’un pretorium (appartement du commandant). Maèkare u the planned city of Aequum, now Citluk, which Glijevu was an agrarian colony of Roman veterans, was Systematische Untersuchungen, die im Gange A proximité de la ville de Sinj (l’Osinium des Delmats), se trouvait une ville planifiée Carnival in U rimsko doba na južnim padinama Grada founded by Emperor Claudius (Colonia Claudia sind, haben die Schutz Wände sowie Positionen Gljev d’Aequum, aujourd’hui Èitluk, colonie agraire nalazilo se naselje delmatskih Osinijata: otud Aequum). der monumentalen Scheunen und Tanks Karneval in gefunden, und vielleicht sogar ein Prätorium de vétérans romains fondée par l’empereur Glijevo Osinium, pa u srednjem vijeku utvrda Nelipèiæa Claude (Colonia Claudia Aequum). – Fsini, Syngh, Wssyn i konaèno Sinj. Poèetkom (Kommandanten Wohnung) gefunden. In der Carnaval à Gljev 16. st. èitav teritorij krajine zaposjedaju Nähe des heutigen Sinj (Osinium in der Sprache Osmanlije, obrazujuæi Cetinsku nahiju sa der Delmats) wurde die geplante Stadt Aequum, sjedištem u Sinju. Nakon gubitka grada 1698. SINJ jetzt Èitluk, die eine Agrarland-Kolonie römischer godine, Turci su 1715. pokušali ponovno vratiti Veteranen war, vom Kaiser Claudius (Colonia SINJ grad, ali su baš o blagdanu Velike Gospe 15. VIII. Claudia Aequum) gegründet. In Roman times, on the southern slopes of the A l’époque romaine, sur les pentes sud de la ville doživjeli težak poraz. U sjeæanje na junaèku city, there was a settlement of the Delmat tribe de Sinj s’établit un habitat de la tribu illyrienne pobjedu izvojevanu zagovorom Bl. Djevice of Osiniats, hence Osinium; then in the Middle des Delmates Osiniats, d’où Osinium, puis, au Marije Sinjani pokoljenjima održavaju vitešku Ages there was a fortress of the Nelipcic family: Moyen-Age apparait une forteresse de la famille igru Sinjsku alku. Fsini, Syngh, Wssyn and  nally Sinj. In the SINJ Nelipèiæ - Fsini, Syngh, Wssyn et finalement Urbanistièki lik današnji Sinj dobio je krajem early 16th century, the entire territory of the Sinj. Au début du XVIème s., l’ensemble du 17. i kroz 18. i 19.st. kada se oblikovala slikovita Frontier was occupied by the Ottomans, forming In römischer Zeit gab es an den südlichen territoire est occupé par les Ottomans, qui y varoš na obroncima brijega Grada na kojemu Cetinska nahija (the smallest administrative Hängen der Stadt, eine Siedlung des Delmat- établissent nahiya de Cetina (la nahiya était se upravo istražuju impozantne razvaline unit in the Ottoman Empire) with its centre Stammes Osiniats, daher Osinium; dann gab es la plus petite unité administrative de l’Empire srednjovjekovnog burga (na mjestu gdje je in Sinj. After having lost the city in 1698, the im Mittelalter eine Festung der Nelipèiæ Familie: ottoman) avec siège à Sinj. Après avoir perdu stajao kasnoantièki kaštel iz 6. st.). Godine 1713. Ottomans tried to regain it in 1715, but at the Fsini, Syngh, Wssyn und schließlich Sinj. Im frühen la ville en 1698, les Ottomans essayèrent de gradi se tvrðavica Kamièak i pod njom Kvartir za Feast of the Assumption of Mary on August 15th 16. Jahrhundert wurde das gesamte Gebiet la reprendre en 1715. Le 15 Août, à la fête de 97

SrceSrce Jadrana Jadrana The The Heart Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 96.

smještaj mletaèke vojske, u kojemu su nedavno they suffered a severe defeat. In memory of des Grenzgebietes durch die Osmanen besetzt, l’Assomption de Marie, ils subirent une sévère 96. oblikovani Alkarski dvori s muzejskom zbirkom. the heroic victory won through the intercession Cetinska nahiya (die kleinste Verwaltungseinheit défaite. Pour commémorer la mémoire de cette Alkarska sveèanost u Alka je viteško natjecanje u kojemu alkari na of the Blessed Virgin Mary, the people of Sinj im Osmanischen Reich) eingerichtet mit seinem victoire héroïque remporté par l’intercession de Sinju konjima u punom galopu dugaèkim kopljima have been holding the Sinjska Alka, a knights’ Zentrum in Sinj. Nachdem sie die Stadt im Jahre la Bienheureuse Vierge Marie, les habitants de Alka gaðaju željeznu alku obješenu o konopu preko tournament, for centuries. 1698 verlieren, versuchten die Osmanen sie im Sinj ont tenu à organiser un tournoi équestre, ceremony Jahre 1715 wiederzugewinnen, aber bei dem Fest l’Alka de Sinj, et cela tous les ans depuis des in Sinj trkališta. Alka (od arap. halqua = kolut) ima The present day Sinj got its urban appearance Alka Fest in Sinj dva koncentrièna prstena spojena sa tri preèke: from late 17th century, through the 18th and der Maria Himmelfahrt am 15. August erlitten générations. sie eine schwere Niederlage. In Erinnerung Alka, pogodak u srednji kolut nosi 3 punta (boda), u 19th centuries, when a picturesque borough L’aspect urbanistique du Sinj aujourd’hui cérémonie an den heroischen Sieg durch die Fürsprache gornji pregradak 2, a u dva pregratka sa strana was formed on the hill slopes of the City, where remonte à la fin du XVIIème s. puis modifié à Sinj der allerseligsten Jungfrau Maria gewonnen, po 1. Pogodak u sridu oglašava se s glazbom the impressive ruins of a medieval castle are à travers les XVIIIème et IXème siècles quand halten die Menschen in Sinj Sinjska Alka, ein i maèkulama, topovskim salvama s Kamièka. currently being explored (in the place where un faubourg pittoresque se forme sur les Ritterturnier, seit Jahrhunderten ab. Der heutige Pobjednik je onaj koji skupi najviše punata iz there was formerly a citadel of late antiquity pentes des collines de la ville où les imposantes Sinj hat sein städtisches Erscheinungsbild aus tri trke. Èesto se vrši pripetavanje, doigravanje ruines d’un bourg médiéval sont actuellement dating from the 6th century). In 1713 a small dem späten 17. Jahrhundert durch das 18. und alkara koji na kraju imaju isti broj punata. fouillées (à l’emplacement où se trouvait castel fortress, Kamièak, was built with Kvartir to 19. Jahrhundert, als ein malerischer Stadtteil auf Slavodobitnik dobiva bogatu simboliènu accommodate the Venetian Army. This is also de l’Antiquité tardive du VIème s.). En 1713, dem Hügel Pisten der Stadt bekommen, wo die on construit le petit fort de Kamièak et au bas nagradu i novac koji potroši na èašæenje svih where Alka Knights Halls that contain a museum beeindruckenden Ruinen einer mittelalterlichen sudionika natjecanja. Alkari mogu biti samo collection have been created recently. Kvartir pour accueillir la garnison vénitienne, où Burg derzeit untersucht werden (an der Stelle, une Résidence des cavaliers de l’Alka, avec une neporoèni žitelji Sinja i Cetinske krajine, tu Alka is a knights’ tournament where knights wo es entstand, war früher eine Hochburg collection de musée, vient d’être installée. roðeni i od cetinske obitelji. Organizirana po on horses at full gallop try to hit the iron alka der Spätantike aus dem 6. Jahrhundert). uzoru na srednjovjekovne viteške turnire (Alka hanging on a rope above the racecourse with a Im Jahr 1713 wurde eine kleine Festung, L’Alka est un tournoi équestre où les cavaliers sur se jednom trèala i u Makarskoj, Splitu i drugdje) spear. Alka (halqua = ring in Arabic) consists of Kamièak gebaut, und unterhalb ein Kvartir, des chevaux au galop essayent de pointer avec u slavu Gospe koja je, prema legendi, spasila two concentric rings connected with three bars: um die venezianische Armee unterzubringen, une lance un anneau de fer “l’alka” suspendu grad i u spomen pobjede 700 sinjskih vitezova a hit in the middle ring brings 3 points, in the wo for kurzem Alka Ritterhallen mit einer à une corde au-dessus de l’hippodrome. L’alka (halqua = anneau en arabe) se compose de nad mnogobrojnijom turskom vojskom (60.000) upper section 2, and in two sections on the side, Museumssammlung erstellt wurde. Alka ist ein deux anneaux concentriques reliés par trois koja je opsjedala Sinj 1715. godine svake 1 point. A hit u sridu (in the middle) is sounded Ritterturnier, wo Ritter auf Pferden in vollem barres: un coup dans l’anneau central apporte prve nedjelje u kolovozu. Na UNESCO-voj Listi by music and maèkule, a cannon  re from Galopp versuchen, das an einem Seil über der 3 points, dans la partie supérieure 2, et dans svjetske baštine je od 2010. godine. Kamicak. The winner is the one who gets the Rennbahn hängende Alka Ring mit einem Speer deux sections sur le côté 1 point. Un coup u Na UNESCO-voj Listi nematerijalne svjetske most points out of three races. There is often zu treffen. Alka (halqua = Ring auf Arabisch) sridu (au centre) est suivi d’une fanfare et des baštine našlo se i vrlièko Nijemo kolo, jedan od pripetavanje, a tiebreaker between knights who besteht aus zwei konzentrischen Ringen mit mackule, coup de canon du Kamièak. La victoire najimpresivnijih narodnih plesova uopæe. Slièno at the end have the same number of points. The drei Balken verbunden: Ein Treffer in der Mitte revient au cavalier qui obtient le maximum kolo je, meðutim, moralo postojati i drugdje winner gets a rich symbolic prize and money des Ringes bringt 3 Punkte, im oberen Teil 2 de points sur trois courses. Il y a souvent un na hrvatskoj obali, što nam potvrðuje šibenski und in zwei Abschnitte auf der Seite, 1 Punkt. that he spends on treating all participants. barrage “pripetavanje”, pour départager les humanist iz 15. st. Juraj Šižgoriæ, dragocjeni Ein Treffer u sridu (in der Mitte) wird von Musik Knights can only be virtuous citizens of Sinj concurrents qui à la fin du tournoi ont le même izvjestilac šibenskih ljuvenih i svatovskih und maèkule, ein Kanonen-Feuer von Kamièak, and Cetinska krajina, born here and to a family nombre de points. Le gagnant est lauréat d’un pjesama te svadbenih plesova koje bismo ausgelotet. Der Gewinner ist derjenige, der from Cetinska krajina. It is organized on the prix symbolique et avec la récompense en argent danas smatrali etnobaštinom. Sugestivni odjek die meisten Punkte von drei Rennen erhält.  rst Sunday in August after medieval knight il organise un festin pour tous les participants. speci ènog naèina pjevanja i plesanja u Zagori Es geschieht oft pripetavanje, ein Tie-Break tournaments (Alka was once also held in Les cavaliers sont des hommes vertueux natifs nalazimo u narodnoj operi Jakova Gotovca zwischen Rittern, die am Ende die gleiche Anzahl Makarska, Split and elsewhere) honouring the von Punkten haben. Der Gewinner bekommt de Sinj et ou de la région de la Cetina (Cetrinska „Ero s onoga svijeta“, koje je obišla više od 80 Lady who, according to legend, saved the city einen reichen symbolischen Preis und Geld, das krajina). Le tournoi a lieu le premier dimanche europskih muzièkih pozornica i izvoðena je na and commemorated the victory of 700 knights er für alle Beteiligten ausgibt. Ritter können du mois d’Août et organisé selon le modèle des devet jezika. Praizvedena je 1935. u Hrvatskom from Sinj over the much more numerous nur tugendhafte Bürger von Sinj und Cetinska tournois médiévaux de cavaliers (autrefois l’Alka narodnom kazalištu u Zagrebu i ostala do danas Ottoman army (60,000) which besieged Sinj krajina, hier geboren und in einer Familie aus avait eu lieu aussi à Makarska, Split et même najizvoðenije hrvatsko glazbeno djelo. in 1715. It has been on the UNESCO’s World Cetinska krajina sein. Es wird am ersten Sonntag ailleurs) celui de Sinj honore la Vierge qui, selon Heritage List since 2010. im August nach mittelalterlichen Ritterturniere la légende, aurait sauvé la ville qui commémore On the UNESCO World List of intangible (Alka fand einst auch in Makarska, Split und la victoire des 700 défenseurs de Sinj sur la bien heritage there is also Nijemo kolo (Silent circle anderswo statt) zu Ehren der Mutter Gottes, die plus nombreuse armée ottomane (60.000) qui 99

Srce Jadrana The Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique smještaj mletaèke vojske, u kojemu su nedavno they suffered a severe defeat. In memory of des Grenzgebietes durch die Osmanen besetzt, l’Assomption de Marie, ils subirent une sévère 96. oblikovani Alkarski dvori s muzejskom zbirkom. the heroic victory won through the intercession Cetinska nahiya (die kleinste Verwaltungseinheit défaite. Pour commémorer la mémoire de cette Alkarska sveèanost u Alka je viteško natjecanje u kojemu alkari na of the Blessed Virgin Mary, the people of Sinj im Osmanischen Reich) eingerichtet mit seinem victoire héroïque remporté par l’intercession de Sinju konjima u punom galopu dugaèkim kopljima have been holding the Sinjska Alka, a knights’ Zentrum in Sinj. Nachdem sie die Stadt im Jahre la Bienheureuse Vierge Marie, les habitants de Alka gaðaju željeznu alku obješenu o konopu preko tournament, for centuries. 1698 verlieren, versuchten die Osmanen sie im Sinj ont tenu à organiser un tournoi équestre, ceremony Jahre 1715 wiederzugewinnen, aber bei dem Fest l’Alka de Sinj, et cela tous les ans depuis des in Sinj trkališta. Alka (od arap. halqua = kolut) ima The present day Sinj got its urban appearance Alka Fest in Sinj dva koncentrièna prstena spojena sa tri preèke: from late 17th century, through the 18th and der Maria Himmelfahrt am 15. August erlitten générations. sie eine schwere Niederlage. In Erinnerung Alka, pogodak u srednji kolut nosi 3 punta (boda), u 19th centuries, when a picturesque borough L’aspect urbanistique du Sinj aujourd’hui cérémonie an den heroischen Sieg durch die Fürsprache gornji pregradak 2, a u dva pregratka sa strana was formed on the hill slopes of the City, where remonte à la fin du XVIIème s. puis modifié à Sinj der allerseligsten Jungfrau Maria gewonnen, po 1. Pogodak u sridu oglašava se s glazbom the impressive ruins of a medieval castle are à travers les XVIIIème et IXème siècles quand halten die Menschen in Sinj Sinjska Alka, ein i maèkulama, topovskim salvama s Kamièka. currently being explored (in the place where un faubourg pittoresque se forme sur les Ritterturnier, seit Jahrhunderten ab. Der heutige Pobjednik je onaj koji skupi najviše punata iz there was formerly a citadel of late antiquity pentes des collines de la ville où les imposantes Sinj hat sein städtisches Erscheinungsbild aus tri trke. Èesto se vrši pripetavanje, doigravanje ruines d’un bourg médiéval sont actuellement dating from the 6th century). In 1713 a small dem späten 17. Jahrhundert durch das 18. und alkara koji na kraju imaju isti broj punata. fouillées (à l’emplacement où se trouvait castel fortress, Kamièak, was built with Kvartir to 19. Jahrhundert, als ein malerischer Stadtteil auf Slavodobitnik dobiva bogatu simboliènu accommodate the Venetian Army. This is also de l’Antiquité tardive du VIème s.). En 1713, dem Hügel Pisten der Stadt bekommen, wo die on construit le petit fort de Kamièak et au bas nagradu i novac koji potroši na èašæenje svih where Alka Knights Halls that contain a museum beeindruckenden Ruinen einer mittelalterlichen sudionika natjecanja. Alkari mogu biti samo collection have been created recently. Kvartir pour accueillir la garnison vénitienne, où Burg derzeit untersucht werden (an der Stelle, une Résidence des cavaliers de l’Alka, avec une neporoèni žitelji Sinja i Cetinske krajine, tu Alka is a knights’ tournament where knights wo es entstand, war früher eine Hochburg collection de musée, vient d’être installée. roðeni i od cetinske obitelji. Organizirana po on horses at full gallop try to hit the iron alka der Spätantike aus dem 6. Jahrhundert). uzoru na srednjovjekovne viteške turnire (Alka hanging on a rope above the racecourse with a Im Jahr 1713 wurde eine kleine Festung, L’Alka est un tournoi équestre où les cavaliers sur se jednom trèala i u Makarskoj, Splitu i drugdje) spear. Alka (halqua = ring in Arabic) consists of Kamièak gebaut, und unterhalb ein Kvartir, des chevaux au galop essayent de pointer avec u slavu Gospe koja je, prema legendi, spasila two concentric rings connected with three bars: um die venezianische Armee unterzubringen, une lance un anneau de fer “l’alka” suspendu grad i u spomen pobjede 700 sinjskih vitezova a hit in the middle ring brings 3 points, in the wo for kurzem Alka Ritterhallen mit einer à une corde au-dessus de l’hippodrome. L’alka (halqua = anneau en arabe) se compose de nad mnogobrojnijom turskom vojskom (60.000) upper section 2, and in two sections on the side, Museumssammlung erstellt wurde. Alka ist ein deux anneaux concentriques reliés par trois koja je opsjedala Sinj 1715. godine svake 1 point. A hit u sridu (in the middle) is sounded Ritterturnier, wo Ritter auf Pferden in vollem barres: un coup dans l’anneau central apporte prve nedjelje u kolovozu. Na UNESCO-voj Listi by music and maèkule, a cannon  re from Galopp versuchen, das an einem Seil über der 3 points, dans la partie supérieure 2, et dans svjetske baštine je od 2010. godine. Kamicak. The winner is the one who gets the Rennbahn hängende Alka Ring mit einem Speer deux sections sur le côté 1 point. Un coup u Na UNESCO-voj Listi nematerijalne svjetske most points out of three races. There is often zu treffen. Alka (halqua = Ring auf Arabisch) sridu (au centre) est suivi d’une fanfare et des baštine našlo se i vrlièko Nijemo kolo, jedan od pripetavanje, a tiebreaker between knights who besteht aus zwei konzentrischen Ringen mit mackule, coup de canon du Kamièak. La victoire najimpresivnijih narodnih plesova uopæe. Slièno at the end have the same number of points. The drei Balken verbunden: Ein Treffer in der Mitte revient au cavalier qui obtient le maximum kolo je, meðutim, moralo postojati i drugdje winner gets a rich symbolic prize and money des Ringes bringt 3 Punkte, im oberen Teil 2 de points sur trois courses. Il y a souvent un na hrvatskoj obali, što nam potvrðuje šibenski und in zwei Abschnitte auf der Seite, 1 Punkt. that he spends on treating all participants. barrage “pripetavanje”, pour départager les humanist iz 15. st. Juraj Šižgoriæ, dragocjeni Ein Treffer u sridu (in der Mitte) wird von Musik Knights can only be virtuous citizens of Sinj concurrents qui à la fin du tournoi ont le même izvjestilac šibenskih ljuvenih i svatovskih und maèkule, ein Kanonen-Feuer von Kamièak, and Cetinska krajina, born here and to a family nombre de points. Le gagnant est lauréat d’un pjesama te svadbenih plesova koje bismo ausgelotet. Der Gewinner ist derjenige, der from Cetinska krajina. It is organized on the prix symbolique et avec la récompense en argent danas smatrali etnobaštinom. Sugestivni odjek die meisten Punkte von drei Rennen erhält.  rst Sunday in August after medieval knight il organise un festin pour tous les participants. speci ènog naèina pjevanja i plesanja u Zagori Es geschieht oft pripetavanje, ein Tie-Break tournaments (Alka was once also held in Les cavaliers sont des hommes vertueux natifs nalazimo u narodnoj operi Jakova Gotovca zwischen Rittern, die am Ende die gleiche Anzahl Makarska, Split and elsewhere) honouring the von Punkten haben. Der Gewinner bekommt de Sinj et ou de la région de la Cetina (Cetrinska „Ero s onoga svijeta“, koje je obišla više od 80 Lady who, according to legend, saved the city einen reichen symbolischen Preis und Geld, das krajina). Le tournoi a lieu le premier dimanche europskih muzièkih pozornica i izvoðena je na and commemorated the victory of 700 knights er für alle Beteiligten ausgibt. Ritter können du mois d’Août et organisé selon le modèle des devet jezika. Praizvedena je 1935. u Hrvatskom from Sinj over the much more numerous nur tugendhafte Bürger von Sinj und Cetinska tournois médiévaux de cavaliers (autrefois l’Alka narodnom kazalištu u Zagrebu i ostala do danas Ottoman army (60,000) which besieged Sinj krajina, hier geboren und in einer Familie aus avait eu lieu aussi à Makarska, Split et même najizvoðenije hrvatsko glazbeno djelo. in 1715. It has been on the UNESCO’s World Cetinska krajina sein. Es wird am ersten Sonntag ailleurs) celui de Sinj honore la Vierge qui, selon Heritage List since 2010. im August nach mittelalterlichen Ritterturniere la légende, aurait sauvé la ville qui commémore On the UNESCO World List of intangible (Alka fand einst auch in Makarska, Split und la victoire des 700 défenseurs de Sinj sur la bien heritage there is also Nijemo kolo (Silent circle anderswo statt) zu Ehren der Mutter Gottes, die plus nombreuse armée ottomane (60.000) qui 99

SrceSrce Jadrana Jadrana The The Heart Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 97. dance) from Vrlika, one of the most impressive der Legende nach die Stadt rettete und gedenkt assiégeait Sinj en 1715. Cette manifestation 97. IMOTSKI folk dances ever. A similar circle dance, however, den Sieg von 700 Rittern aus Sinj über die viel est inscrite la liste du patrimoine mondial de Modro i Crveno jezero u must have existed elsewhere on the Croatian zahlreichere osmanische Armee (60.000), die Sinj l’UNESCO depuis 2010. Imotskom Utvrda i živi grad na obronku brda Podi, na coast, which is con rmed by Juraj Šižgoriæ, a im Jahre 1715 belagerte. Es ist auf der UNESCO- Sur la liste mondiale de l’UNESCO du patrimoine Blue and Red sjevernom obodu širokog Imotskog polja, 15th-century humanist from Šibenik, a precious Liste des Weltkulturerbes seit 2010. immatériel se trouve aussi Nijemo kolo (la Lake in Imotski dali su ime staroj hrvatskoj župi Imota (10 (based on elevated literature of the period, Auf der UNESCO-Liste des immateriellen Erbes ronde silencieuse) de Vrlika, l’une des danses Blauer und Roter See in st.) koja se prostirala na dodiru Dalmacije, called ‘precious.’) reporter on Šibenik love and gibt es auch Nijemo kolo (stiller Kreistanz) aus folkloriques les plus impressionnantes. Une Imotski Hercegovine i Bosne. Tvrðava „Topana”, na wedding songs and wedding dances, which Vrlika, einem der beeindruckendsten Volkstänze ronde semblable, cependant, devait avoir existée Les lacs Bleu et hridini poviše Modroga jezera ima distinktivnu would today be considered ethnic heritage. A seit je her. Einen ähnlichen Kreistanz muss jedoch ailleurs sur la côte croate, ce qui est confirmé Rouge à Imotski srednjovjekovnu fazu unutar cjeline koja je suggestive echo of a speci c way of singing an anderer Stelle an der kroatischen Küste par Juraj Sižgoriæ, un humaniste de Šibenik du oblikovana istom za turske vlasti. and dancing in Zagora can be found in folk bestanden haben, durch Juraj Šižgoriæ bestätigt, XVème s., un chroniquer des amours, des chants Osobitu pazornost privlaèe krški fenomeni, opera “Ero s onoga svijeta (Ero from the other ein Humanist aus dem 15. Jahrhundert aus et danses de noces a Šibenik que nous pourrions Šibenik, ein kostbares (basierend auf erhöhter Modro i Crveno jezero, u neposrednoj blizini world)“ by Jakov Gotovac, which has toured aujourd’hui considérer comme un héritage Literatur der Zeit, als „wertvoll”) Bericht über grada. Dno Crvenog jezera je samo 19 metara more than 80 European musical stages and has ethnologique. Un écho évocateur d’une manière Liebe- und Hochzeitslieder und Hochzeit-Tänze spécifique de chant et de danse de la Zagora nad razinom mora, a razina vode oscilira izmeðu been performed in nine languages. It was  rst in Šibenik, die heute als ethnische Herkunft se retrouve dans l’opéra “Ero s onoga svijeta” 285 i 320 metara, po èemu je ono najdublje performed in 1935 at the Croatian National betrachtet werden. Ein suggestives Echo einer (Ero de l’autre monde) de Jakov Gotovac, u Europi. Ime mu dolazi od crvenih, gotovo Theatre in and has remained the most bestimmten Art zu singen und zu tanzen in œuvre musicale produite sur plus de 80 scènes okomitih stijena. Ušlo je i u puèku legendu performed Croatian musical piece until now. Zagora kann in der Folk-Oper „Ero s onoga svijeta européennes et exécuté en neuf langues. La o bogatom i okrutnom Gavanu i njegovim (Ero aus der anderen Welt)” von Jakov Gotovac première eut lieu en 1935 au Théâtre national velebnim dvorima. Modro jezero vezuje se gefunden werden, der mehr als 80 europäischen croate à Zagreb et est encore l’œuvre musicale pak uz legendu opjevanu u narodnoj baladi o Musical-Bühnen besuchte und in neun Sprachen croate la plus jouée. Hasanaginici, kojoj se grob traži na predjelu IMOTSKI aufgeführt hat. Es wurde erstmals im Jahre 1935 zvanom Gaj. Oba jezera treba, meðutim, an dem kroatischen Nationaltheater in Zagreb vidjeti u cjelini s Prološkim blatom i èitavim durchgeführt und blieb das meist gespielte zapadnim dijelom prostranog Imotskog polja. A fortress and a living town on the slopes of kroatische Musikstück bis jetzt. Po vrstama kraških oblika, to je – uz Bajkalsko the hill Podi, on the northern edge of the wide IMOTSKI jezero – najraznovrsniji hidrogeološki fenomen Imotski  eld, gave its name to the old Croatian na svijetu. U nizu kraških jezera istièu se Modro County of Imota (10th century) that spanned Une forteresse et une ville animée, situées sur i Crveno jezero, Dva Oka, Prološko jezero, where Dalmatia, Herzegovina and Bosnia touch. IMOTSKI les pentes de la colline Podi, en bordure nord Galipovac, Knezoviæa jezero, Provalija, Krenica, The fortress “Topana” on the cliff above Modro du vaste champ d’Imotski, ont donné le nom Jezerina, Lokvièiæko jezero, koja se hrane jezero (Blue Lake) has a distinctive medieval à l’ancien comté croate d’Imota (Xème s.) qui ponornicama, rijekom Vrljikom, a povremeno phase within the whole that was shaped during Eine Festung und eine lebendige Stadt an den Hängen des Berges Podi, am nördlichen Rand des s’étendait entre la Dalmatie, l’Herzégovine i tokom rijeke Suvaje. Èitav taj krški kraj još the Ottoman government. et la Bosnie. La forteresse Topana sur le uvijek intenzivno geološki pulsira! breiten Imotski Feldes, das den Namen der alten The karstic phenomena, Blue and Red Lake kroatischen Grafschaft Imota (10. Jahrhundert) rocher dominant le Lac Bleu (Modro jezero) U ambijentu Imotske krajine nastala je (Modro and Crveno jezero), near the city draw gab, überspannt, wo Dalmatien, Herzegowina a une phase médiévale bien distincte dans znamenita narodna balada o Hasanaginici koju particular attention. The bottom of Red Lake is und Bosnien angrenzen. Die Festung „Topana” cet ensemble qui a été façonné a peine sous je 1774. zapisao uèeni opat Alberto Fortis prema only 19 metres above sea level, and the water auf der Klippe über Modro jezero (Blauer See) l’autorité ottomane. diktatu splitskog polihistora Julija Bajamontija, level  uctuates between 285 and 320 metres, hat eine unverwechselbare mittelalterliche Les deux phénomènes du relief karstique, les a njene romantiène deseterce preveo je na making it the deepest lake in Europe. Its name Wandlung innerhalb des gesamten, die während Lacs Bleu et Rouge (Modro et Crveno jezero), njemaèki veæ 1775. Johann Wolfgang Goethe, comes from the red, almost vertical cliffs. It has der osmanischen Regierung geprägt war. Die près de la ville d’Imotski, attirent toute notre zatim Dubrovèanin Ðuro Feriæ na latinski, Walter also entered into the folk legend of the rich Karsterscheinungen, Blauer und Roter See attention. Le fond du Lac Rouge n’est qu’à t Scott na engleski, Prosper Mérimée i odvojeno and cruel Gavan and his magni cent palace. (Modro und Crveno jezero), in der Nähe der 19 mètres au-dessus du niveau de la mer, alors Gérard de Nerval na francuski, Aleksandar Blue Lake on the other hand is connected to Stadt ziehen besondere Aufmerksamkeit auf que le niveau de l’eau oscille entre 285 et 320 Sergejeviè Puškin na ruski, Adam Mickiewicz the legend told by a traditional folk ballad sich. Der Boden des roten Sees ist nur 19 Meter mètres, ce qui en fait le lac le plus profond na poljski... Balada donosi pripovijest o ženi about Hasanaginica, whose grave has been über dem Meeresspiegel, und der Wasserstand d’Europe. Le nom du lac tire son origine des koju je osjetljivi muž otpustio oduzevši joj sought around the area called Gaj. Both lakes, schwankt zwischen 285 und 320 Metern, so dass falaises rouges, abruptes, presque à la verticale. 101

SrceSrce Jadrana Jadrana The The Heart Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 98.

petero djece, otpravivši je majci i bratu Begu however, should be seen as a whole, with er der tiefste See in Europa ist. Sein Name kommt Le Lac rouge apparait dans la légende populaire 98. Pintoroviæu koji je živio u Klisu, gdje je bio Proložac mud and the entire western part of aus den roten, fast senkrechten Felswänden. du riche et cruel Gavan et de son grandiose Hrvataèko polje zamjenik kliškog sandžaka. Lijepu Hasanaginicu the spacious Imotski  eld. By types of karst Er betrat auch in der Volkslegende der Reichen palais. Le Lac Bleu pour sa part est liée à la Hrvace  eld mnogi prose, a brat je protiv njezine volje forms, it is, along Lake Baikal, the most diverse und grausam Gavan und sein prächtiger Palast. légende racontée dans la célèbre ballade Hrvace Feld udaje za imotskog kadiju (suca). Nesretnicu hydro/geological phenomenon in the world. Der Blaue See auf der anderen Seite ist mit der nationale sur la Hasanaginica, dont on cherche Hrvace, un champ svatovi odvode u Imotski, a ona ih moli neka Among the numerous karst lakes are found the Legende von einer volkstümlichen Ballade über la tombe dans la zone appelée Gaj. Ces deux joj dopuste da daruje još jednom svoju djecu. Blue and Red Lake, Dva Oka, Proložac Lake, Hasanaginica erzählt, verbunden, dessen Grab lacs doivent, cependant, être considérés comme 99. Zaèuvši suprugov glasni prijekor s prozora, sruši in der Gegend namens Gaj ausgesehen wurde. faisant un tout avec la Boue de Proložac et toute Galipovac, Knezoviæ Lake, Provalija, Krenica, Han na Cetini se mrtva. Ruševine Hasanagine kule u Vrdolu, u Beide Seen sollten jedoch als Ganzes mit Prolozac la partie ouest du vaste champ d’Imotski. Par Jezerina and Lokvièiæi Lake that feed on Han on današnjem Zagvozdu, još postoje kao i mjesto underground streams, as well as the river Vrljika Schlamm und der gesamte westliche Teil der la variété des formes du relief karstique, cette Cetina River gdje je navodno pokopana Hasanaginica. U and occasionally the River Suvaja. From the großen Imotski Feld gesehen werden. Durch zone – avec celle du lac Baïkal – représente Han am Cetina blizini se nalaze tri bunara iz kojih je zaimala geological point of view this entire karstic area Arten von Karstformen ist er - neben Baikalsee le phénomène hydrogéologique la plus Fluß vodu, a iz srednjeg je izrastao hrast. still pulsates intensely. – ein hydrogeologisches Phänomen in der Welt. diversifié au monde. Parmi une suite de lacs Han, sur la Unter den zahlreichen Karstseen  ndet man Cetina Za Zagoru je karakteristièno ojkanje – pjevanje In the ambience of Imotska krajina a traditional karstiques se distinguent particulièrement les den Blauen und Roten See, Dva Oka, Proložac koje još nema izgraðenog tonaliteta i folk ballad about Hasanaginica was created lacs Bleu et Rouge, Dva Oka, le Lac Proložac, See, Galipovac, Knezoviæ See, Provalija, Krenica, æ harmonijskog poimanja, ni smisla za završnu and was written down in 1774 by the learned le Lac Galipovac, Knezovi , Provalija, Krenica, Jezerina, Lokvièiæi See, die sich von unterirdischen Jezerina, Lokvièiæi qui s’alimentent par les notu, a kojemu još nitko nije uspio naæi Abbot Alberto Fortis to the dictation of Julije Flüssen, sowie der Fluss Vrljika und gelegentlich cours d’eau souterrains, par la rivière Vrljika et paralele u staroj pjevaèkoj tradiciji! Uski opseg Bajamonti, a Polyhistorian from Split, and den Fluss Suvaja füllen. Aus geologischer Sicht parfois les eaux de la Suvaja. Toute cette vaste ljestviènog niza svjedoèi o drevnosti tradicije. its romantic decasyllables were translated in pulsiert dieses gesamte Karstgebiet noch intensiv! région karstique est toujours géologiquement Karakteristièno je dvoglasje u kojemu još nema German in 1775 by Johann Wolfgang Goethe, In dem Ambiente Imotska krajina wurde eine intensément active! paralelizama u tercama (ili sekstama) koje then by Ðuro Feriæ from Dubrovnik in Latin, by traditionelle Volks-Ballade über Hasanaginica èujemo u primorju, u neposrednoj blizini, kao i Walter Scott in English, by Prosper Mérimée Dans l’ambiance de la région Imotska krajina erstellt und wurde im Jahre 1774 von einem 99. zaostajanje jedne dionice na jednom tonu, èesta and, separately, Gérard de Nerval in French, by prend naissance la célèbre ballade nationale sur gelehrten Abt Alberto Fortis geschrieben nach upotreba sekunde, ili èak paralelno pomicanje Aleksandar Sergejeviæ Puškin in Russian, and by le destin de la belle Hasanaginica, histoire qu’a dem Diktat von Julije Bajamonti, ein Polyhistor notée en 1774 l’érudit abbé Alberto Fortis sous u sekundama. Jednakom dvoglasnom tehnikom Adam Mickiewicz in Polish. The ballad tells the aus Split und den romantischen decasyllables la dictée de Giulio Bajamonti, un docte historien služe se i guslari i sviraèi dvojnica (svirale) i dipli story of a woman who is forced out of the house hat in deutscher Sprache bereits im Jahr 1775 de Split, alors que les décasyllabes romantiques bez mijeha i s mijehom (mišnice). Na UNESCO- by a very sensitive husband who then takes Johann Wolfgang Goethe übersetzt, dannach de la ballade ont été traduites en allemand dès voj Listi nematerijalne svjetske baštine je od their  ve children away from her and sends her Ðuro Feriæ von Dubrovnik in Latein, von Walter 1775 par Johann Wolfgang Goethe, puis par 2010. godine back to her mother and brother, Beg Pintorovic, Scott in Englisch, von Prosper Mérimée und Ðuro Feriæ de Dubrovnik en latin, par Walter who lived in Klis, where he was deputy of Klis, separat von Gérard de Nerval in Französisch, von Scott en anglais, par Prosper Mérimée et, sanjak. The beautiful Hasanaginica is proposed Aleksandar Sergejeviè Puškin in Russisch, von séparément, par Gérard de Nerval en français, to by many, but her brother forces her to marry Adam Mickiewicz in Polnisch ... par Aleksandar Sergejeviè Puškin en russe, par against her will the qadi (judge) of Imotski. The Die Ballade erzählt eine Geschichte von einer Adam Mickiewicz en polonais... La ballade wedding party takes the unfortunate woman Frau, die verlassen wird von einem sehr sensiblen raconte l’histoire de la femme de l’Aga Hasan to Imotski, and she asks them to allow her to Mann, der die fünf Kinder von ihr weg nahm und répudiée par un mari offusqué qui lui prend give presents to her children once again. Upon schickte sie zurück zu ihrer Mutter und ihrem leurs cinq enfants, et la renvoie à sa mère et son hearing her husband’s loud reproof from the Bruder, Beg Pintorovic, die in Klis gelebt haben, frère, le Bey Pintoroviæ, qui, comme adjoint du window, she falls dead. The ruins of Hasanaga’s wo er als Stellvertreter der Klis – sanjak - war. Die sandjak de Klis, gouvernait la région. La belle tower in Vrdol, in the present-day Zagvozd, still schöne Hasanaginica wird von vielen für einen Hasanaginica est remariée par son frère au qadi exist, as well as the place where Hasanaginica Heiratsantrag geworben, aber ihr Bruder zwingt (juge) d’Imotski contre son gré. La malheureuse is allegedly buried. There still exist three wells sie, gegen ihren Willen den Kadi (Richter) von future mariée quitte son logis et en chemin vers nearby where she retrieved water, and an oak Imotski zu heiraten. Die Hochzeitsgesellschaft Imotski, souhaite remettre des cadeaux et revoir has grown from the middle one. nimmt die unglückliche Frau nach Imotski, und ses enfants encore une fois. En entendant les Ojkanje singing is typical of Zagora, the singing sie bittet sie, ihr zu erlauben, Geschenke für ihre reproches de l’Aga Hasan, elle meurt de chagrin. that has no constructed tonality or harmonic Kinder noch einmal zu geben. Nach Anhörung Les ruines de la tour de l’Aga Hasan a Vrdol, conception, or sense of the  nal note, and it der lauten Zurechtweisung ihres Mannes aus dem aujourd’hui Zagvozd, existe toujours comme 103

Srce Jadrana The Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique petero djece, otpravivši je majci i bratu Begu however, should be seen as a whole, with er der tiefste See in Europa ist. Sein Name kommt Le Lac rouge apparait dans la légende populaire 98. Pintoroviæu koji je živio u Klisu, gdje je bio Proložac mud and the entire western part of aus den roten, fast senkrechten Felswänden. du riche et cruel Gavan et de son grandiose Hrvataèko polje zamjenik kliškog sandžaka. Lijepu Hasanaginicu the spacious Imotski  eld. By types of karst Er betrat auch in der Volkslegende der Reichen palais. Le Lac Bleu pour sa part est liée à la Hrvace  eld mnogi prose, a brat je protiv njezine volje forms, it is, along Lake Baikal, the most diverse und grausam Gavan und sein prächtiger Palast. légende racontée dans la célèbre ballade Hrvace Feld udaje za imotskog kadiju (suca). Nesretnicu hydro/geological phenomenon in the world. Der Blaue See auf der anderen Seite ist mit der nationale sur la Hasanaginica, dont on cherche Hrvace, un champ svatovi odvode u Imotski, a ona ih moli neka Among the numerous karst lakes are found the Legende von einer volkstümlichen Ballade über la tombe dans la zone appelée Gaj. Ces deux joj dopuste da daruje još jednom svoju djecu. Blue and Red Lake, Dva Oka, Proložac Lake, Hasanaginica erzählt, verbunden, dessen Grab lacs doivent, cependant, être considérés comme 99. Zaèuvši suprugov glasni prijekor s prozora, sruši in der Gegend namens Gaj ausgesehen wurde. faisant un tout avec la Boue de Proložac et toute Galipovac, Knezoviæ Lake, Provalija, Krenica, Han na Cetini se mrtva. Ruševine Hasanagine kule u Vrdolu, u Beide Seen sollten jedoch als Ganzes mit Prolozac la partie ouest du vaste champ d’Imotski. Par Jezerina and Lokvièiæi Lake that feed on Han on današnjem Zagvozdu, još postoje kao i mjesto underground streams, as well as the river Vrljika Schlamm und der gesamte westliche Teil der la variété des formes du relief karstique, cette Cetina River gdje je navodno pokopana Hasanaginica. U and occasionally the River Suvaja. From the großen Imotski Feld gesehen werden. Durch zone – avec celle du lac Baïkal – représente Han am Cetina blizini se nalaze tri bunara iz kojih je zaimala geological point of view this entire karstic area Arten von Karstformen ist er - neben Baikalsee le phénomène hydrogéologique la plus Fluß vodu, a iz srednjeg je izrastao hrast. still pulsates intensely. – ein hydrogeologisches Phänomen in der Welt. diversifié au monde. Parmi une suite de lacs Han, sur la Unter den zahlreichen Karstseen  ndet man Cetina Za Zagoru je karakteristièno ojkanje – pjevanje In the ambience of Imotska krajina a traditional karstiques se distinguent particulièrement les den Blauen und Roten See, Dva Oka, Proložac koje još nema izgraðenog tonaliteta i folk ballad about Hasanaginica was created lacs Bleu et Rouge, Dva Oka, le Lac Proložac, See, Galipovac, Knezoviæ See, Provalija, Krenica, æ harmonijskog poimanja, ni smisla za završnu and was written down in 1774 by the learned le Lac Galipovac, Knezovi , Provalija, Krenica, Jezerina, Lokvièiæi See, die sich von unterirdischen Jezerina, Lokvièiæi qui s’alimentent par les notu, a kojemu još nitko nije uspio naæi Abbot Alberto Fortis to the dictation of Julije Flüssen, sowie der Fluss Vrljika und gelegentlich cours d’eau souterrains, par la rivière Vrljika et paralele u staroj pjevaèkoj tradiciji! Uski opseg Bajamonti, a Polyhistorian from Split, and den Fluss Suvaja füllen. Aus geologischer Sicht parfois les eaux de la Suvaja. Toute cette vaste ljestviènog niza svjedoèi o drevnosti tradicije. its romantic decasyllables were translated in pulsiert dieses gesamte Karstgebiet noch intensiv! région karstique est toujours géologiquement Karakteristièno je dvoglasje u kojemu još nema German in 1775 by Johann Wolfgang Goethe, In dem Ambiente Imotska krajina wurde eine intensément active! paralelizama u tercama (ili sekstama) koje then by Ðuro Feriæ from Dubrovnik in Latin, by traditionelle Volks-Ballade über Hasanaginica èujemo u primorju, u neposrednoj blizini, kao i Walter Scott in English, by Prosper Mérimée Dans l’ambiance de la région Imotska krajina erstellt und wurde im Jahre 1774 von einem zaostajanje jedne dionice na jednom tonu, èesta and, separately, Gérard de Nerval in French, by prend naissance la célèbre ballade nationale sur gelehrten Abt Alberto Fortis geschrieben nach upotreba sekunde, ili èak paralelno pomicanje Aleksandar Sergejeviæ Puškin in Russian, and by le destin de la belle Hasanaginica, histoire qu’a dem Diktat von Julije Bajamonti, ein Polyhistor notée en 1774 l’érudit abbé Alberto Fortis sous u sekundama. Jednakom dvoglasnom tehnikom Adam Mickiewicz in Polish. The ballad tells the aus Split und den romantischen decasyllables la dictée de Giulio Bajamonti, un docte historien služe se i guslari i sviraèi dvojnica (svirale) i dipli story of a woman who is forced out of the house hat in deutscher Sprache bereits im Jahr 1775 de Split, alors que les décasyllabes romantiques bez mijeha i s mijehom (mišnice). Na UNESCO- by a very sensitive husband who then takes Johann Wolfgang Goethe übersetzt, dannach de la ballade ont été traduites en allemand dès voj Listi nematerijalne svjetske baštine je od their  ve children away from her and sends her Ðuro Feriæ von Dubrovnik in Latein, von Walter 1775 par Johann Wolfgang Goethe, puis par 2010. godine back to her mother and brother, Beg Pintorovic, Scott in Englisch, von Prosper Mérimée und Ðuro Feriæ de Dubrovnik en latin, par Walter who lived in Klis, where he was deputy of Klis, separat von Gérard de Nerval in Französisch, von Scott en anglais, par Prosper Mérimée et, sanjak. The beautiful Hasanaginica is proposed Aleksandar Sergejeviè Puškin in Russisch, von séparément, par Gérard de Nerval en français, to by many, but her brother forces her to marry Adam Mickiewicz in Polnisch ... par Aleksandar Sergejeviè Puškin en russe, par against her will the qadi (judge) of Imotski. The Die Ballade erzählt eine Geschichte von einer Adam Mickiewicz en polonais... La ballade wedding party takes the unfortunate woman Frau, die verlassen wird von einem sehr sensiblen raconte l’histoire de la femme de l’Aga Hasan to Imotski, and she asks them to allow her to Mann, der die fünf Kinder von ihr weg nahm und répudiée par un mari offusqué qui lui prend give presents to her children once again. Upon schickte sie zurück zu ihrer Mutter und ihrem leurs cinq enfants, et la renvoie à sa mère et son hearing her husband’s loud reproof from the Bruder, Beg Pintorovic, die in Klis gelebt haben, frère, le Bey Pintoroviæ, qui, comme adjoint du window, she falls dead. The ruins of Hasanaga’s wo er als Stellvertreter der Klis – sanjak - war. Die sandjak de Klis, gouvernait la région. La belle tower in Vrdol, in the present-day Zagvozd, still schöne Hasanaginica wird von vielen für einen Hasanaginica est remariée par son frère au qadi exist, as well as the place where Hasanaginica Heiratsantrag geworben, aber ihr Bruder zwingt (juge) d’Imotski contre son gré. La malheureuse is allegedly buried. There still exist three wells sie, gegen ihren Willen den Kadi (Richter) von future mariée quitte son logis et en chemin vers nearby where she retrieved water, and an oak Imotski zu heiraten. Die Hochzeitsgesellschaft Imotski, souhaite remettre des cadeaux et revoir has grown from the middle one. nimmt die unglückliche Frau nach Imotski, und ses enfants encore une fois. En entendant les Ojkanje singing is typical of Zagora, the singing sie bittet sie, ihr zu erlauben, Geschenke für ihre reproches de l’Aga Hasan, elle meurt de chagrin. that has no constructed tonality or harmonic Kinder noch einmal zu geben. Nach Anhörung Les ruines de la tour de l’Aga Hasan a Vrdol, conception, or sense of the  nal note, and it der lauten Zurechtweisung ihres Mannes aus dem aujourd’hui Zagvozd, existe toujours comme 103

SrceSrce Jadrana Jadrana The The Heart Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 100. 101.

is unparalleled in the old singing tradition. A Fenster fällt sie tot um. Die Ruinen von Hasanaga aussi la prétendue tombe de la Hasanaginica 100. VRGORAC narrow scope of the scale testi es to the ancient Turm in Vrdol, in der heutigen Zeit Zagvozd (femme de l’Aga Hasan). A proximité on a voit Utvrda Glavaš tradition. Two-part singing that still doesn’t ist noch ebenso wie der Ort, wo Hasanaginica trois puits, dans lesquels elle aurait puisé de Glavaš fort Vrgorac je, kad i Imotski, u 10. st. bio sjedište have parallelism of thirds (or sixths) which is angeblich begraben wurde, vorhanden. Es gibt l’eau. Un chêne pousse du puits central. Glavaš Fort hrvatske župe. Pod turskom vlašæu nalazio heard in the coastal area, in the immediate drei Brunnen in der Nähe, wovon sie Wasser Le fort Glavaš se 1477–1694, ostavši do nedavna graniènim vicinity, is typical, as well as the lagging of one nahm und die Eiche ist in der Mitte gewachsen. mjestom poznatom po sajmovima. Na Motokitu part at one tone, or frequent use of the second, 101. (1063 m), na vrhu po kojemu grad i nosi ime, or even parallel movements in seconds. Gusle Vinograd u VRGORAC Zagori dominira tvrðava, sjajan vidikovac. Vrgorac and dvojnice (svirale - twin  utes) players, as Vineyards in je rodno mjesto jednog od najveæih hrvatskih well as players of diple, with bellows (mišnjice) VRGORAC Zagora pjesnika, Tina Ujeviæa. Nedavno je restaurirana and without bellows, use the same two-part Au Xème s. Vrgorac était avec Imotski, le siège Weinbergen in kula (Fratrova ili Cukarinoviæa ili Kapetanova technique. It has been on the UNESCO’s World du comté croate. Sous la domination ottomane Zagora Vrgorac. Im 10. Jahrhundert war Vrgorac, zur kula, kako se u Vrgorcu zove) u kojoj se pjesnik Heritage List since 2010. de 1477 jusqu’à 1694, s’était un village frontalier La Zagora et gleichen Zeit wie Imotski, der Sitz des kroatischen ses vignobles 5. VII. 1891. rodio, kao sin lokalnog uèitelja. connu pour ses foires. Le sommet Motokit (1063 Landkreises. Es war unter der osmanischen m), qui a donné son nom à la ville, est dominé Tin Ujeviæ (1891-1955) je pjesnik s najznaèajnijim 102. Herrschaft von1477 bis 1694 und blieb bis zum par une forteresse, un magnifique belvédère. lirskim opusom 20. stoljeæa u nas. Poput svog heutigen Tage eine Grenzstadt und ist für Vrgorac zemljaka Ivana Meštroviæa koji je nakanio Vrgorac est le berceau de l’un des plus grands VRGORAC seine Messen bekannt. Motokit (1063 m), die poètes croates, Tin Ujeviæ et la tour (nommée à restituirati hrvatskoj skulpturi tradicije Spitze, die ihren Namen der Stadt gegeben hat, egipatske, grèke, rimske, romanièke, renesansne Vrgorac “des frères franciscains” ou Cukarinoviæ wird von einer Festung, einem wunderbaren ou Tour du capitaine) où le poète (fils d’un plastike, i Tin – samo mnogo  nije, s manje In the 10th century Vrgorac was, at the same Aussichtspunkt dominiert. Vrgorac ist der retorike i više kozmopolitske tankoæutnosti enseignant local), est né le 4 Juillet 1891, a été time as Imotski, the seat of the Croatian County. Geburtsort eines der größten kroatischen Dichter, récemment restaurée – hrvatsko moderno pjesništvo prikopèava It was under the Ottoman rule from1477 till Tin Ujevic. Der Turm (Turm des Friar oder des Tin Ujeviæ (1891-1955) est un poète à l’œuvre 102. na žile svakovrsnih modernih stilskih izrièaja. 1694, remaining until recently a border village Cukarinoviæ oder des Kapitäns, wie es in Vrgorac lyrique majeure du XXème s. en Croatie. Comme Bio je simbolist i parnasovac, nadrealist i known for its fairs. The Motokit (1063 m), the genannt wird), wo der Dichter am 4. Juli 1891, als nad-romantièar i još mnogo toga, buntovnik son compatriote Ivan Meštroviæ, qui vise à peak which has given its name to the city, is Sohn des dortigen Lehrers geboren wurde, wurde restituer à la sculpture croate la tradition de s razlogom, otpadnik, pjesnik pesimizma i dominated by a fortress with a wonderful vor Kurzem restauriert. Tin Ujeviæ (1891-1955) pjesnik or èke radosti. Jedino je takav pjesnik– l’art plastique égyptien, grec, romain, roman et belvedere. Vrgorac is the birthplace of one of the ist ein Dichter mit dem bedeutendsten lyrischen Renaissance, Tin Ujeviæ aussi - mais en plus doux, udruženje mogao napisati genijalnu pjesmu greatest Croatian poets, Tin Ujeviæ. The tower Werk des 20. Jahrhunderts in Kroatien. Wie sein à la sensibilité plus cosmopolite relie la poésie Pobratimstvo lica u svemiru. (Friar’s or Cukarinoviæ’s or Captain’s Tower, as it Landsmann Ivan Mestrovic, der die kroatischen croate moderne aux veines du pétrarquisme is called in Vrgorac) where the poet was born on Bildhauerei Traditionen der ägyptischen, moderne et du messianisme, aux ’actuels July 4, 1891, as a son of the local teacher, has griechischen, römischen, romanischen, courants vitaliste et panthéiste, néoplatonisme been restored recently . Tin Ujeviæ (1891-1955) Renaissance Skulptur beabsichtigte wieder et avant-gardiste... Parnassien et symboliste, is a poet with the most signi cant lyric opus of herzustellen, legt auch Tin - nur schonender, surréaliste et romantique, avant tout, rebelle the 20th century in Croatia. Like his countryman mit weniger Rhetorik und kosmopolitischer et, renégat, il fut aussi un poète du pessimisme Ivan Mestroviæ, who intended to recapture the Sensibilität - kroatische moderne Poesie in et d’un Joie. Seul un tel poète a pu écrire un Croatian sculpture traditions of Egyptian, Greek, die Venen des modernen Petrarkismus und poème génial Pobratimstvo lica u svemiru Roman, Romanesque, Renaissance sculpture, Tin Messianismus, der Halsschlagader der aktuellen (Fraternité des âmes dans l’univers). also, only more gently and with less parlando Vitalität und des Pantheismus, Neuplatonismus and more cosmopolitan sensibility, attaches und Avantgardismus ... Croatian modern poetry to the veins of modern Er war parnassian und symbolistisch, surrealistisch petrarchism and messianism, as well as to the und surromantisch und mehr, ein Rebell mit jugular of the current vitality, and to pantheism, einer Ursache, einer abtrünnigen, einem Dichter neoplatonism and avantgardism. Only such des Pessimismus und der Dichter der orphischen a quintessential poet could have written the Joy. Nur ein solcher Dichter konnte ein brillantes brilliant poem Pobratimstvo lica u svemiru Gedicht Pobratimstvo (Brüderlichkeit von (Brotherliness of persons in the universe). Menschen im Universum) geschrieben haben. 105

Srce Jadrana The Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique is unparalleled in the old singing tradition. A Fenster fällt sie tot um. Die Ruinen von Hasanaga aussi la prétendue tombe de la Hasanaginica 100. VRGORAC narrow scope of the scale testi es to the ancient Turm in Vrdol, in der heutigen Zeit Zagvozd (femme de l’Aga Hasan). A proximité on a voit Utvrda Glavaš tradition. Two-part singing that still doesn’t ist noch ebenso wie der Ort, wo Hasanaginica trois puits, dans lesquels elle aurait puisé de Glavaš fort Vrgorac je, kad i Imotski, u 10. st. bio sjedište have parallelism of thirds (or sixths) which is angeblich begraben wurde, vorhanden. Es gibt l’eau. Un chêne pousse du puits central. Glavaš Fort hrvatske župe. Pod turskom vlašæu nalazio heard in the coastal area, in the immediate drei Brunnen in der Nähe, wovon sie Wasser Le fort Glavaš se 1477–1694, ostavši do nedavna graniènim vicinity, is typical, as well as the lagging of one nahm und die Eiche ist in der Mitte gewachsen. mjestom poznatom po sajmovima. Na Motokitu part at one tone, or frequent use of the second, 101. (1063 m), na vrhu po kojemu grad i nosi ime, or even parallel movements in seconds. Gusle Vinograd u VRGORAC Zagori dominira tvrðava, sjajan vidikovac. Vrgorac and dvojnice (svirale - twin  utes) players, as Vineyards in je rodno mjesto jednog od najveæih hrvatskih well as players of diple, with bellows (mišnjice) VRGORAC Zagora pjesnika, Tina Ujeviæa. Nedavno je restaurirana and without bellows, use the same two-part Au Xème s. Vrgorac était avec Imotski, le siège Weinbergen in kula (Fratrova ili Cukarinoviæa ili Kapetanova technique. It has been on the UNESCO’s World du comté croate. Sous la domination ottomane Zagora Vrgorac. Im 10. Jahrhundert war Vrgorac, zur kula, kako se u Vrgorcu zove) u kojoj se pjesnik Heritage List since 2010. de 1477 jusqu’à 1694, s’était un village frontalier La Zagora et gleichen Zeit wie Imotski, der Sitz des kroatischen ses vignobles 5. VII. 1891. rodio, kao sin lokalnog uèitelja. connu pour ses foires. Le sommet Motokit (1063 Landkreises. Es war unter der osmanischen m), qui a donné son nom à la ville, est dominé Tin Ujeviæ (1891-1955) je pjesnik s najznaèajnijim 102. Herrschaft von1477 bis 1694 und blieb bis zum par une forteresse, un magnifique belvédère. lirskim opusom 20. stoljeæa u nas. Poput svog heutigen Tage eine Grenzstadt und ist für Vrgorac zemljaka Ivana Meštroviæa koji je nakanio Vrgorac est le berceau de l’un des plus grands VRGORAC seine Messen bekannt. Motokit (1063 m), die poètes croates, Tin Ujeviæ et la tour (nommée à restituirati hrvatskoj skulpturi tradicije Spitze, die ihren Namen der Stadt gegeben hat, egipatske, grèke, rimske, romanièke, renesansne Vrgorac “des frères franciscains” ou Cukarinoviæ wird von einer Festung, einem wunderbaren ou Tour du capitaine) où le poète (fils d’un plastike, i Tin – samo mnogo  nije, s manje In the 10th century Vrgorac was, at the same Aussichtspunkt dominiert. Vrgorac ist der retorike i više kozmopolitske tankoæutnosti enseignant local), est né le 4 Juillet 1891, a été time as Imotski, the seat of the Croatian County. Geburtsort eines der größten kroatischen Dichter, récemment restaurée – hrvatsko moderno pjesništvo prikopèava It was under the Ottoman rule from1477 till Tin Ujevic. Der Turm (Turm des Friar oder des Tin Ujeviæ (1891-1955) est un poète à l’œuvre na žile svakovrsnih modernih stilskih izrièaja. 1694, remaining until recently a border village Cukarinoviæ oder des Kapitäns, wie es in Vrgorac lyrique majeure du XXème s. en Croatie. Comme Bio je simbolist i parnasovac, nadrealist i known for its fairs. The Motokit (1063 m), the genannt wird), wo der Dichter am 4. Juli 1891, als nad-romantièar i još mnogo toga, buntovnik son compatriote Ivan Meštroviæ, qui vise à peak which has given its name to the city, is Sohn des dortigen Lehrers geboren wurde, wurde restituer à la sculpture croate la tradition de s razlogom, otpadnik, pjesnik pesimizma i dominated by a fortress with a wonderful vor Kurzem restauriert. Tin Ujeviæ (1891-1955) pjesnik or èke radosti. Jedino je takav pjesnik– l’art plastique égyptien, grec, romain, roman et belvedere. Vrgorac is the birthplace of one of the ist ein Dichter mit dem bedeutendsten lyrischen Renaissance, Tin Ujeviæ aussi - mais en plus doux, udruženje mogao napisati genijalnu pjesmu greatest Croatian poets, Tin Ujeviæ. The tower Werk des 20. Jahrhunderts in Kroatien. Wie sein à la sensibilité plus cosmopolite relie la poésie Pobratimstvo lica u svemiru. (Friar’s or Cukarinoviæ’s or Captain’s Tower, as it Landsmann Ivan Mestrovic, der die kroatischen croate moderne aux veines du pétrarquisme is called in Vrgorac) where the poet was born on Bildhauerei Traditionen der ägyptischen, moderne et du messianisme, aux ’actuels July 4, 1891, as a son of the local teacher, has griechischen, römischen, romanischen, courants vitaliste et panthéiste, néoplatonisme been restored recently . Tin Ujeviæ (1891-1955) Renaissance Skulptur beabsichtigte wieder et avant-gardiste... Parnassien et symboliste, is a poet with the most signi cant lyric opus of herzustellen, legt auch Tin - nur schonender, surréaliste et romantique, avant tout, rebelle the 20th century in Croatia. Like his countryman mit weniger Rhetorik und kosmopolitischer et, renégat, il fut aussi un poète du pessimisme Ivan Mestroviæ, who intended to recapture the Sensibilität - kroatische moderne Poesie in et d’un Joie. Seul un tel poète a pu écrire un Croatian sculpture traditions of Egyptian, Greek, die Venen des modernen Petrarkismus und poème génial Pobratimstvo lica u svemiru Roman, Romanesque, Renaissance sculpture, Tin Messianismus, der Halsschlagader der aktuellen (Fraternité des âmes dans l’univers). also, only more gently and with less parlando Vitalität und des Pantheismus, Neuplatonismus and more cosmopolitan sensibility, attaches und Avantgardismus ... Croatian modern poetry to the veins of modern Er war parnassian und symbolistisch, surrealistisch petrarchism and messianism, as well as to the und surromantisch und mehr, ein Rebell mit jugular of the current vitality, and to pantheism, einer Ursache, einer abtrünnigen, einem Dichter neoplatonism and avantgardism. Only such des Pessimismus und der Dichter der orphischen a quintessential poet could have written the Joy. Nur ein solcher Dichter konnte ein brillantes brilliant poem Pobratimstvo lica u svemiru Gedicht Pobratimstvo (Brüderlichkeit von (Brotherliness of persons in the universe). Menschen im Universum) geschrieben haben. 105

SrceSrce Jadrana Jadrana The The Heart Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 103. 104.

is unparalleled in the old singing tradition. A Fenster fällt sie tot um. Die Ruinen von Hasanaga aussi la prétendue tombe de la Hasanaginica 100. VRGORAC narrow scope of the scale testi es to the ancient Turm in Vrdol, in der heutigen Zeit Zagvozd (femme de l’Aga Hasan). A proximité on a voit Utvrda Glavaš tradition. Two-part singing that still doesn’t ist noch ebenso wie der Ort, wo Hasanaginica trois puits, dans lesquels elle aurait puisé de Glavaš fort Vrgorac je, kad i Imotski, u 10. st. bio sjedište have parallelism of thirds (or sixths) which is angeblich begraben wurde, vorhanden. Es gibt l’eau. Un chêne pousse du puits central. Glavaš Fort hrvatske župe. Pod turskom vlašæu nalazio heard in the coastal area, in the immediate drei Brunnen in der Nähe, wovon sie Wasser Le fort Glavaš se 1477–1694, ostavši do nedavna graniènim vicinity, is typical, as well as the lagging of one nahm und die Eiche ist in der Mitte gewachsen. mjestom poznatom po sajmovima. Na Motokitu part at one tone, or frequent use of the second, 101. (1063 m), na vrhu po kojemu grad i nosi ime, or even parallel movements in seconds. Gusle Vinograd u VRGORAC Zagori dominira tvrðava, sjajan vidikovac. Vrgorac and dvojnice (svirale - twin  utes) players, as Vineyards in je rodno mjesto jednog od najveæih hrvatskih well as players of diple, with bellows (mišnjice) VRGORAC Zagora pjesnika, Tina Ujeviæa. Nedavno je restaurirana and without bellows, use the same two-part Au Xème s. Vrgorac était avec Imotski, le siège Weinbergen in kula (Fratrova ili Cukarinoviæa ili Kapetanova technique. It has been on the UNESCO’s World du comté croate. Sous la domination ottomane Zagora Vrgorac. Im 10. Jahrhundert war Vrgorac, zur kula, kako se u Vrgorcu zove) u kojoj se pjesnik Heritage List since 2010. de 1477 jusqu’à 1694, s’était un village frontalier La Zagora et gleichen Zeit wie Imotski, der Sitz des kroatischen ses vignobles 5. VII. 1891. rodio, kao sin lokalnog uèitelja. connu pour ses foires. Le sommet Motokit (1063 Landkreises. Es war unter der osmanischen m), qui a donné son nom à la ville, est dominé Tin Ujeviæ (1891-1955) je pjesnik s najznaèajnijim 102. Herrschaft von1477 bis 1694 und blieb bis zum par une forteresse, un magnifique belvédère. lirskim opusom 20. stoljeæa u nas. Poput svog heutigen Tage eine Grenzstadt und ist für Vrgorac zemljaka Ivana Meštroviæa koji je nakanio Vrgorac est le berceau de l’un des plus grands VRGORAC seine Messen bekannt. Motokit (1063 m), die poètes croates, Tin Ujeviæ et la tour (nommée à restituirati hrvatskoj skulpturi tradicije Spitze, die ihren Namen der Stadt gegeben hat, egipatske, grèke, rimske, romanièke, renesansne Vrgorac “des frères franciscains” ou Cukarinoviæ wird von einer Festung, einem wunderbaren ou Tour du capitaine) où le poète (fils d’un plastike, i Tin – samo mnogo  nije, s manje In the 10th century Vrgorac was, at the same Aussichtspunkt dominiert. Vrgorac ist der retorike i više kozmopolitske tankoæutnosti enseignant local), est né le 4 Juillet 1891, a été time as Imotski, the seat of the Croatian County. Geburtsort eines der größten kroatischen Dichter, récemment restaurée – hrvatsko moderno pjesništvo prikopèava It was under the Ottoman rule from1477 till 105. Tin Ujevic. Der Turm (Turm des Friar oder des Tin Ujeviæ (1891-1955) est un poète à l’œuvre na žile svakovrsnih modernih stilskih izrièaja. 1694, remaining until recently a border village Cukarinoviæ oder des Kapitäns, wie es in Vrgorac lyrique majeure du XXème s. en Croatie. Comme Bio je simbolist i parnasovac, nadrealist i known for its fairs. The Motokit (1063 m), the genannt wird), wo der Dichter am 4. Juli 1891, als nad-romantièar i još mnogo toga, buntovnik son compatriote Ivan Meštroviæ, qui vise à peak which has given its name to the city, is Sohn des dortigen Lehrers geboren wurde, wurde restituer à la sculpture croate la tradition de s razlogom, otpadnik, pjesnik pesimizma i dominated by a fortress with a wonderful vor Kurzem restauriert. Tin Ujeviæ (1891-1955) pjesnik or èke radosti. Jedino je takav pjesnik– l’art plastique égyptien, grec, romain, roman et belvedere. Vrgorac is the birthplace of one of the ist ein Dichter mit dem bedeutendsten lyrischen Renaissance, Tin Ujeviæ aussi - mais en plus doux, udruženje mogao napisati genijalnu pjesmu greatest Croatian poets, Tin Ujeviæ. The tower Werk des 20. Jahrhunderts in Kroatien. Wie sein à la sensibilité plus cosmopolite relie la poésie Pobratimstvo lica u svemiru. (Friar’s or Cukarinoviæ’s or Captain’s Tower, as it Landsmann Ivan Mestrovic, der die kroatischen croate moderne aux veines du pétrarquisme is called in Vrgorac) where the poet was born on Bildhauerei Traditionen der ägyptischen, moderne et du messianisme, aux ’actuels July 4, 1891, as a son of the local teacher, has griechischen, römischen, romanischen, courants vitaliste et panthéiste, néoplatonisme been restored recently . Tin Ujeviæ (1891-1955) Renaissance Skulptur beabsichtigte wieder et avant-gardiste... Parnassien et symboliste, is a poet with the most signi cant lyric opus of herzustellen, legt auch Tin - nur schonender, surréaliste et romantique, avant tout, rebelle the 20th century in Croatia. Like his countryman mit weniger Rhetorik und kosmopolitischer et, renégat, il fut aussi un poète du pessimisme Ivan Mestroviæ, who intended to recapture the Sensibilität - kroatische moderne Poesie in et d’un Joie. Seul un tel poète a pu écrire un Croatian sculpture traditions of Egyptian, Greek, die Venen des modernen Petrarkismus und poème génial Pobratimstvo lica u svemiru Roman, Romanesque, Renaissance sculpture, Tin Messianismus, der Halsschlagader der aktuellen (Fraternité des âmes dans l’univers). also, only more gently and with less parlando Vitalität und des Pantheismus, Neuplatonismus and more cosmopolitan sensibility, attaches und Avantgardismus ... Croatian modern poetry to the veins of modern Er war parnassian und symbolistisch, surrealistisch petrarchism and messianism, as well as to the und surromantisch und mehr, ein Rebell mit jugular of the current vitality, and to pantheism, einer Ursache, einer abtrünnigen, einem Dichter neoplatonism and avantgardism. Only such des Pessimismus und der Dichter der orphischen a quintessential poet could have written the Joy. Nur ein solcher Dichter konnte ein brillantes brilliant poem Pobratimstvo lica u svemiru Gedicht Pobratimstvo (Brüderlichkeit von (Brotherliness of persons in the universe). Menschen im Universum) geschrieben haben. 105

Srce Jadrana The Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique is unparalleled in the old singing tradition. A Fenster fällt sie tot um. Die Ruinen von Hasanaga aussi la prétendue tombe de la Hasanaginica 103.100. VRGORACVRLIKA narrowVRLIKA scope of the scale testi es to the ancient TurmVRLIKA in Vrdol, in der heutigen Zeit Zagvozd (femmeVRLIKA de l’Aga Hasan). A proximité on a voit Utvrda GlavašVrlika tradition. Two-part singing that still doesn’t ist noch ebenso wie der Ort, wo Hasanaginica trois puits, dans lesquels elle aurait puisé de Glavaš fort Vrlika se nalazi na samom rubu Vrličkog polja, a Vrlika is located on the very edge of Vrlika field and Vrlika ist am äußeren Rand des Gebietes Vrlika Vrlika est situé sur le bord du champ Vrlika. have parallelism of thirds (or sixths) which is angeblich begraben wurde, vorhanden. Es gibt l’eau. Un chêne pousse du puits central. Glavaš Fort Vrgorac je, kad i Imotski, u 10. st. bio sjedište many people, especially people with respiratory 104. zbog ugodne mikroklime i nadaleko poznate vode gelegen und viele Personen, insbesondere solche Beaucoup de personnes, spécialement celles qui Le fort Glavaš hrvatskeu prošlosti župe. su je posjećivali Pod turskom mnogi, vlašæu osobito nalazio oni s heardproblems, in the have coastal visited area, it in thein the past immediate due to its mitdrei Atemwegserkrankungen, Brunnen in der Nähe, wovon besuchten sie esWasser in der avaient des problèmes respiratoires, le visitèrent dans Crkva sv. Spasa serespirativnim 1477–1694, poteškoćama. ostavši do nedavna Stara Vrlika graniènim – Vrhrika, vicinity,pleasant microclimateis typical, as welland s.as Old the Vrlika, lagging known of one as Vergangenheitnahm und die aufgrundEiche ist seinesin der angenehmenMitte gewachsen. le passé grâce á son microclimat agréable et ses eaux Church of 101. mjestombila je smještena poznatom oko samogpo sajmovima. izvora Cetine. Na Motokitu Tu su partVrhrika, at one was tone,located or around frequent the use very of source the second, of the Mikroklimas und seiner populären Gewässer. Das alte largement connues. Le vieux Vrlika – Vrhrika – se Holy Salvation Cetina River. There we find monumental remains of Vrlika, bekannt als Vrhrika, befand sich an der Quelle VinogradKirche der u (1063sačuvani m), monumentalni na vrhu po kojemu ostaci crkve grad sv. i nosiSpasa ime, koju or even parallel movements in seconds. Gusle trouvait autour de la source de la rivière Cetina. Ici, Zagori the Church of Holy Salvation which was built during des Flusses Cetina. Dort befinden sich monumentale nousVRGORAC trouvons les vestiges monumentaux de l’ Église Heiligen Erlösung dominiraje u 9. st. podigao tvrðava, cetinski sjajan županvidikovac. Gastika Vrgorac na spomen and dvojnice (svirale - twin  utes) players, as Vineyards in majke Nemire i svojih sinova. Crkva je izvorno imala the 9th century by the Cetina county prefect, Überbleibsel der Kirche der Heiligen Erlösung, die du Saint Salut qui a été bâtie pendant le 9ème siècle Église du je rodno mjesto jednog od najveæih hrvatskih well as players of diple, with bellows (mišnjice) VRGORAC SaintZagora Salut Gastika, in memory of his mother Nemira and his während des 9.Jahrhunderts vom Präfekten der pjesnika,troapsidalno Tina svetište, Ujeviæa. a na Nedavno zapadnoj je strani restaurirana predvorje and without bellows, use the same two-part parAu Xèmele préfet s. Vrgoracdu comté était de Cetina avec Imotski,appelé Gastika le siège Weinbergen in sons. Originally, the church had a shrine with three Grafschaft Cetina, genannt Gastika, zum Andenken an kula- Westwerk (Fratrova (s privatnom ili Cukarinoviæa kapelom ili na Kapetanova katu), te zvonik technique. It has been on the UNESCO’s World endu lacomté mémoire croate. de sa Sous mère la Nemira domination et de sesottomane fils. Zagora apsides and an antechamber, Westwerk, with a Vrgorac.seine Mutter Im 10.Nemira Jahrhundert und seine warSöhne, Vrgorac, errichtet zur wurde. Originellement, l’église possédait un sanctuaire avec kula,na pročelju kako (najboljese u Vrgorcu sačuvani zove) zvonik u kojoj u hrvatskoj se pjesnik Heritage List since 2010. de 1477 jusqu’à 1694, s’était un village frontalier La Zagora105. et ranosrednjovjekovnoj arhitekturi). Uz nju je velika private chapel on the upper floor on the western gleichenUrsprünglich Zeit hatte wie dieImotski, Kirche der auf Sitz der deswestlichen kroatischen Seite trois absides ainsi qu’ une antichambre – Westwerk ses vignobles 5. VII. 1891. rodio, kao sin lokalnog uèitelja. connu pour ses foires. Le sommet Motokit (1063 Opera “Ero s nekropola (1.102 istražena groba iz 9.-14. st. s side and a bell tower at the front, which is the best Landkreises.einen Schrein Esmit war drei unter Apsiden der und osmanischen einer Vorkammer, (avec une chapelle privée et un étage supérieur) onoga svijeta” m), qui a donné son nom à la ville, est dominé Tindragocjenim Ujeviæ (1891-1955) nalazima). Tuje jepjesnik bio zavičaj s najznaèajnijim Čubretića i preserved bell tower in Croatian early Middle-Ages Herrschaftdas Westwerk, von1477 mit einer bis privaten 1694 und Kapelle blieb im bis oberen zum sur le côté ouest et un clocher á l’ avant (le clocher Jakova Gotovca102. Stockwerk und einen Glockenturm an der Vorderseite, par une forteresse, un magnifique belvédère. Opera “Ero s lirskimBerislavića opusom (dali su 20. dva stoljeæa bana) – u glasovitih nas. Poput hrvatskih svog architecture. Beside the church there is a large heutigen Tage eine Grenzstadt und ist für le mieux préservé de l’ architecture du Moyen Vrgorac zemljaka Ivana Meštroviæa koji je nakanio barrow (1,102 burials dating to the period between welcher der am besten erhaltene Glockenturm in AgeVrgorac Croate). est leÁ proximitéberceau de de l’unl’ église des seplus trouve grands une onoga svijeta” velikaških obitelji 14. i 15. st. U 16. st. stanovnici su seine Messen bekannt. Motokit (1063 m), die by Jakov Gotovac restituiratipred Turcima hrvatskoj prebjegli skulpturiu tvrđavu tradicijeProzor prenijevši VRGORAC9th and 14th century filled with precious finds). der kroatischen frühmittelalterlichen Architektur ist. grandepoètes charrettecroates, Tin(1.102 Ujevi sépulturesæ et la tour datant (nommée de la à Spitze,Neben der die Kirche ihren befindetNamen der sich Stadt ein großes gegeben Hügelgrab hat, Oper “Ero s egipatske,i toponim svog grèke, ranijeg rimske, naselja romanièke, koje se otad renesansne zove Famous Croatian noble families called Čubretić périodeVrgorac entre “des lefrères 9ème franciscains et 14ème siècle” ou remplies Cukarinovi de æ onoga svijeta” and Berislavić came from this area (two Croatian wird(1.102 von Begräbnisse, einer Festung, welche einem in die Periodewunderbaren zwischen trouvaillesou Tour du précieuses). capitaine) Les où fameuses le poète familles(fils d’un nobles von Jakov Gotovac plastike,Vrlika. i Tin – samo mnogo  nije, s manje In the 10th century Vrgorac was, at the same Župna crkva Gospe od Ružarija građena je krajem 19. governors came from these noble families). During Aussichtspunktdem 9. und 14.Jahrhundert dominiert. datiert Vrgorac sind, ist gefüllt der mit Croatesenseignant appelées local), Čubretić est né etle Berislavić4 Juillet 1891,vinrent a deété Opéra “Ero s retorike i više kozmopolitske tankoæutnosti time as Imotski, the seat of the Croatian County. st. na mjestu starije. Slike u njoj (C. Medović, B. Bulić) the 16th century much of the local population fled Geburtsortkostbaren Fundstücken). eines der größten Die berühmten kroatischen kroatische Dichter, cetterécemment région (deuxrestaurée gouverneurs Croates descendent onoga svijeta” – hrvatsko moderno pjesništvo prikopèava par Jakov Gotovac uništene su za nedavne srpske okupacije Vrlike, Itto was fort underProzor thebecause Ottoman of Turkish rule from1477attacks and till they TinAdelsgeschlechter, Ujevic. Der Turm genannt (Turm Čubretić des Friar und oder Berislavić, des directement de ces familles nobles). Pendant le na žile svakovrsnih modernih stilskih izrièaja. Tin Ujeviæ (1891-1955) est un poète à l’œuvre kao i brončani spomenik fra Filipu Grabovcu pred 1694,carried remaining the toponym until of recentlytheir earlier a border settlement village and Cukarinoviæstammten aus oder diesem des Gebiet Kapitäns, (zwei wie kroatische es in Vrgorac 16ème siècle, la population locale s’ enfuit au fort Gouverneure stammen aus diesen Adelsgeschlechtern). lyrique majeure du XXème s. en Croatie. Comme Bionjom. je simbolistVrlika je i rodnoi parnasovac, mjesto književnika nadrealist Milana i knownit was called for its Vrlika fairs. from The thenMotokit on.The (1063 parish m), churchthe genannt wird), wo der Dichter am 4. Juli 1891, als de Prozor á cause des attaques des Turcs et amena Während des 16.Jahrhunderts floh ein großer Teil son compatriote Ivan Meštroviæ, qui vise à nad-romantièarBegovića, a Česma i još(izvor mnogo jedne toga,od pritoka buntovnik Cetine) peakof the which Lady of has Ružarija given itswas name built toat the endcity, ofis the Sohn des dortigen Lehrers geboren wurde, wurde le toponyme de son habitat précédent qui par la der örtlichen Bevölkerung nach Fort Prozor aufgrund restituer à la sculpture croate la tradition de sčini razlogom, izvornu scenografiju otpadnik, pjesnik najpopularnije pesimizma hrvatske i dominated19th century by on a the fortress location with of a the wonderful previous church. suite fut nommé Vrlika. L’ église paroissiale de la vortürkischer Kurzem Angriffe, restauriert. wobei Tin sie denUjeviæ Ortnsnahmen (1891-1955) ihrer l’art plastique égyptien, grec, romain, roman et pjesnikopere „Ero or sèke onoga radosti. svijeta“ Jedino Jakova je Gotovca. takav pjesnik– Od niza Paintings in this church (painted by C. Medović Notre Dame de Ružarija fut construite á la fin du belvedere. Vrgorac is the birthplace of one of the istehemaligen ein Dichter Siedlung mit dem mit sichbedeutendsten brachten, weshalb lyrischen es Renaissance, Tin Ujeviæ aussi - mais en plus doux, udruženjedrugih značajnih mogao lokaliteta napisati u genijalnublizini, treba pjesmu vidjeti and B. Bulić) were destroyed during the recent 19ème siècle á l’ emplacement de l’ église qui la greatest Croatian poets, Tin Ujeviæ. The tower Werkvon nun des an 20. Vrlika Jahrhunderts genannt wurde. in Kroatien. Die Pfarrkirche Wie sein der à la sensibilité plus cosmopolite relie la poésie jedinstveni Pločati most, na Cetini, sastavljen u 18. Serbian occupation of the area, as was the bronze précéda. Les peintures dans cette église (peintes Pobratimstvo lica u svemiru. (Friar’s or Cukarinoviæ’s or Captain’s Tower, as it LandsmannDame von Ružarija, Ivan Mestrovic, wurde Ende der des die 19. kroatischen Jahrhunderts st. od nadgrobnih ploča nekog uništenog groblja, statue of Father Filip Grabovac that was in front of parcroate C. Medović moderne et auxB. Bulić) veines furent du pétrarquismedétruites par les is called in Vrgorac) where the poet was born on Bildhauereiauf der Stätte Traditionen der vorigen Kircheder ägyptischen, erbaut. Die Gemälde vjerojatno iz zaseoka Preočani na Cetini uz južni rub the church. Vrlika is also the birthplace of writer Serbesmoderne pendant et du l’ messianisme, occupation récente aux ’actuels de la région, July 4, 1891, as a son of the local teacher, has in dieser Kirche (gemalt von C. Medović und B. Bulić) Cetinskog polja. Milan Begović, and Česma, one of the confluents griechischen, römischen, romanischen, ainsicourants que lavitaliste statue deet bronzepanthéiste, du père néoplatonisme Filip Grabovac beenof Cetina restored River, recentlyis the original . Tin Ujeviæ setting (1891-1955) of the most Renaissancewurden während Skulptur der kürlichen beabsichtigte serbischen wieder Besetzung élevéeet avant-gardiste... en face de l’ église. Parnassien Vrlika estet symboliste,aussi le lieu de isfamous a poet Croatian with the opera most “Ero signi s onoga cant lyric svijeta” opus of herzustellen,des Gebietes zerstört, legt auch wie Tinauch - nurdie Bronzestatueschonender, des naissancesurréaliste de et l’ romantique,écrivain Milan avant Begović tout, et la rebelle Česma Vaters Filip Grabovac, die sich vor der Kirche befand. the(usually 20th translated century in as Croatia. “Ero the Like Joker,” his countrymanliterally mit weniger Rhetorik und kosmopolitischer (un des confluents de la rivière Cetina) est une Vrlika ist auch der Geburtsort des Autors Milan et, renégat, il fut aussi un poète du pessimisme Ivanmeaning Mestroviæ, “Ero from who the intended other world”), to recapture written the by Sensibilität - kroatische moderne Poesie in scénographieet d’un Joie. originaleSeul un tel du poètefameux a opérapu écrire Croate un “Ero Jakov Gotovac. Among the many important sites Begović und Česma, einer der Nebenflüsse des Flusses Croatian sculpture traditions of Egyptian, Greek, die Venen des modernen Petrarkismus und spoème onoga génialsvijeta” Pobratimstvo (habituellement lica traduit u svemiru comme “Ero nearby, you should surely visit a bridge over Cetina Cetina, ist ein originales Bühnenbild der berühmtesten le Farceur“, signifiant littéralement “Ero de l’ autre Messianismus, der Halsschlagader der aktuellen (Fraternité des âmes dans l’univers). Roman,River called Romanesque, Pločasti most Renaissance which was builtsculpture, during Tin kroatischen Oper „Ero s onoga svijeta“ (normalerweise monde”) écrit par Jakov Gotovac. Parmi les lieux also,the 18th only century. more gently It is made and ofwith gravestones less parlando taken Vitalitätübersetzt undals „Ero des derPantheismus, Spaßvogel“, Neuplatonismus wortgetreu lautend importants du voisinage, vous devriez visiter le pont andfrom more a destroyed cosmopolitan cemetery sensibility, nearby, probably attaches from und„Ero Avantgardismusaus der anderen Welt“) ... geschrieben von Jakov appelé Pločasti qui a été construit pendant le 18ème Croatianthe small villagemodern Preočani poetry whichto the is veins located of modernon the ErGotovac. war parnassian Von den vielen und wichtigensymbolistisch, Austellungsorten surrealistisch siècle et qui a été bâti avec les pierres tombales petrarchismsouthern end and of Cetina messianism, field. as well as to the undin der surromantisch Nähe, sollten Sie und auf mehr, jeden ein Fall Rebelleine Brücke mit prises du cimetière démoli des alentours appartenant über den Fluss Cetina besuchen, die während des jugular of the current vitality, and to pantheism, einer Ursache, einer abtrünnigen, einem Dichter probablement au petit village Preočani, qui se trouve 18.Jahrhunderts erbaut wurde und als Pločasti most au fond sud des champs de Cetina. neoplatonism and avantgardism. Only such desbekannt Pessimismus ist. Sie besteht und der aus DichterGrabsteinen, der orphischendie aus a quintessential poet could have written the Joy.einem Nur nahegelegenen, ein solcher Dichter zerstörten, konnte Friedhof ein brillantes stammen, brilliant poem Pobratimstvo lica u svemiru Gedichtvermutlich Pobratimstvo von dem kleinen (Brüderlichkeit Dorf Preočani, von das am (Brotherliness of persons in the universe). Menschensüdlichen Ende im Universum)des Gebietes geschriebenvon Cetina gelegen haben. ist. 105107

SrceSrce Jadrana Jadrana The The Heart Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique 106. Paško polje uz Cetinu, Totiæi Field along Cetina river, Totiæi Pag-Feld entlang Cetina Fluß, Totiæi Totiæi, un champ en bordure de la Cetina 107. U kanjonu Cetine In the Cetina canyon In der Cetina Schlucht Dans le canyon de la Cetina ZAGREB

KARLOVAC OSIJEK RIJEKA

SENJ PULA Split - Dalmatia County Tourist Board 108. Prilaz braæe Kaliterna 10/I Svjetionik na HR-21000 Split, CROATIA rtu Hvara kraj tel./fax: +385 (0)21 490 032, Suæurja 490 033, 490 036 Lighthouse ŠIBENIK on Hvar Cape near Suæuraj Split e-mail: [email protected] TROGIR OMIŠ Leuchtturm Šolta auf der Insel Brač MAKARSKA Hvar in der Hvar www.dalmatia.hr Nähe vom Kap Vis Suèuraj Phare au DUBROVNIK promontoire de Hvar, près de Suæuraj

A1

A1

Drašnice Igrane Živogošće

Zaostrog Podaca Brist

111

Srce Jadrana The Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique ZAGREB

KARLOVAC OSIJEK RIJEKA

SENJ PULA Split - Dalmatia County Tourist Board Prilaz braæe Kaliterna 10/I HR-21000 Split, CROATIA

ZADAR tel./fax: +385 (0)21 490 032, 490 033, 490 036 ŠIBENIK Split e-mail: [email protected] TROGIR OMIŠ Šolta Brač MAKARSKA Hvar www.dalmatia.hr Vis

DUBROVNIK

A1

A1

Drašnice Igrane Živogošće

Zaostrog Podaca Brist

111

Srce Jadrana The Hart of Adriatic Das Herz der Adria Coeur de l’Adriatique Izdavaè: Publisher: Herausgeber: Maison d’édition: TuristièkaIzdavaè: zajednica Split-DalmatiaPublisher: County Split-Dalmatien-LandeskreisHerausgeber: RegionMaison d’édition:de Split et de Dalmatie Splitsko-dalmatinskeTuristièka zajednica županije TouristSplit-Dalmatia Board County FremdenverkehrsamtSplit-Dalmatien-Landeskreis ConseilsRegion de touristiques Split et de Dalmatie Splitsko-dalmatinske županije Tourist Board Fremdenverkehrsamt Conseils touristiques For the publisher: Für den Herausgeber: Pour la maison d’édition: Za izdavaèa: mag.oec. Joško Stella mag.oec.For the publisher: Joško Stella Mag.oec.Für den Herausgeber: Joško Stella mag.oec.Pour la maison Joško d’édition: Stella mag.oec.Za izdavaèa: Joško Stella Joško Stella mag.oec. Joško Stella Mag.oec. Joško Stella mag.oec. Joško Stella mag.oec. Joško Stella Editeurs: Editors: Redaktion: Urednici: mag.oec.Editeurs: Joško Stella mag.oec.Editors: Joško Stella Mag.oec.Redaktion: Joško Stella mag.oec.Urednici: Joško Stella dr.sc.mag.oec. Joško Joško Belamariæ Stella mag.oec. Joško Stella dr.sc.mag.oec. Joško Joško Belamariæ Stella Dr.sc.Mag.oec. Joško Joško Belamariæ Stella dr.sc.mag.oec. Joško Joško Belamariæ Stella Dr.sc. Joško Belamariæ dr.sc. Joško Belamariæ dr.sc. Joško Belamariæ Texte: dr.sc. Joško Belamariæ Text: Text: dr.sc.Texte: Joško Belamariæ Tekst: Dr.sc.Text: Joško Belamariæ Tekst: dr.sc.Text: Joško Belamariæ dr.sc. Joško Belamariæ dr.sc.Tekst: Joško Belamariæ dr.sc. Joško Belamariæ Dr.sc. Joško Belamariæ Traduction: Übersetzung: dr.sc. Joško Belamariæ Translation: Übersetzung: MaudTraduction: Favreau – Lasiæ TheatronÜbersetzung:, Klis Koncept i dizajn: TheatronTranslation:, Klis GérardMaud Favreau Denegri – Lasiæ Theatron, Klis MarioKoncept Brziæ i dizajn: / BRZICDESIGN Theatron, Klis TheatronGérard Denegri, Klis Mario Brziæ / BRZICDESIGN Konzept und Gestaltung: Mario Brziæ / BRZICDESIGN Concept and design: Theatron, Klis MarioKonzept Brzi undæ /Gestaltung: BRZICDESIGN MarioConcept Brziæ and /design: BRZICDESIGN Mise en page et design: Urednik fotogra je: Mario Brziæ / BRZICDESIGN Mario Brziæ / BRZICDESIGN Mario Brziæ / BRZICDESIGN MarioMise en Brz pageiæ / etBRZICDESIGN design: RobertUrednik Matiæfotogra  je: Bildbearbeitung: Photo editor: Mario Brziæ / BRZICDESIGN Robert Matiæ RobertBildbearbeitung: Matiæ Editeur photos: RobertPhoto editor: Matiæ Fotogra je: Robert Matiæ RobertEditeur photos:Matiæ Fotogra je: Robert Matiæ ŽivkoFotogra Baèiæ je: Fotografen: Robert Matiæ Živko Baèiæ Photographs: ŽivkoFotografen: Baèiæ Photographes: TonkoŽivko BaèiæBartuloviæ ŽivkoPhotographs: Baèiæ Živko Baèiæ TonkoŽivko BaèiæBartuloviæ ŽivkoPhotographes: Baèiæ LjudevitTonko Bartuloviæ Blagec Tonko Bartuloviæ TonkoŽivko BaèiæBartuloviæ LjudevitTonko Bartuloviæ Blagec TonkoŽivko BaèiæBartuloviæ MarkoRobertLjudevit KapitanovićMatiæ Blagec Ljudevit Blagec LjudevitTonko Bartuloviæ Blagec MarkoRobertLjudevit KapitanovićMatiæ Blagec LjudevitTonko Bartuloviæ Blagec IvoRobert Pervan Matiæ Robert Matiæ Ivo Pervan MarkoRobertLjudevit KapitanovićMatiæ Blagec IvoRobert Pervan Matiæ MarkoRobertLjudevit KapitanovićMatiæ Blagec Ivo Pervan AnteIvo Pervan Verzotti IvoRobert Pervan Matiæ AnteIvo Pervan Verzotti IvoRobert Pervan Matiæ Ante Verzotti ArhivaAnte Verzotti Turistièke zajednice IvoAnte Pervan Verzotti ArchivAnte Verzotti von Split - Dalma- IvoAnte Pervan Verzotti Archives de la région de Splitsko-dalmatinskeArhiva Turistièke zajednice županije AnteArchives Verzotti of Split -Dalmatia tien-LandeskreisArchiv von Split - Dalma- Ante Verzotti ArchivesSplit et de de Dalmatie la région Conseils de Splitsko-dalmatinske županije ArchivesCounty Tourist of Split Board -Dalmatia Fremdenverkehrsamttien-Landeskreis Splittouristiques et de Dalmatie Conseils Gra èka priprema: County Tourist Board Fremdenverkehrsamt Gra èka priprema: touristiques Pre-press: Druckvorbereitung: NinoGra èka Tocigl priprema: Druckvorbereitung: Prepresse: Pre-press:Nino Tocigl Nino Tocigl Nino Tocigl NinoDruckvorbereitung: Tocigl Prepresse:Nino Tocigl Nino Tocigl Nino Tocigl Tisak: Nino Tocigl Print: Druck: Impression: AKDTisak: Zagreb Impression: Print:AKD Zagreb AKDDruck: Zagreb AKD Zagreb TiskaraAKD Zagreb Velika Gorica Impression:AKD Zagreb TiskaraAKD Zagreb Velika Gorica TiskaraAKD Zagreb Velika Gorica TiskaraAKD Zagreb Velika Gorica

2013. 2013 2013 2013 2014.2013. 20142013 20142013 20142013

CIP - Katalogizacija u publikaciji S V E U È I L I Š N A K N J I Ž N I C A CIPS V -E KatalogizacijaU È I L I Š N A u publikacijiK N J I Ž N I C A U S P L I T U SU V SE PU L È I TI LU I Š N A K N J I Ž N I C A U S P L I T U UDK 908(497.5-35 Split)(036) UDK 908(497.5-35 Split)(036) BELAMARIÆ, Joško Srce Jadrana = The heart of Adriatic = BELAMARIÆ,Srce Jadrana =Joško The heart of Adriatic = Das Herz der Adria = Le coeur de SrceDas HerzJadrana der =Adria The =heart Le coeur of Adriatic de = l’Adriatique / . l’Adriatiquefotogra je Živko / . ; Design Mario Brziæ - fotograDesign Mario je Živko Brziæ Baèiæ - ... . Split : Turistièka zajednica Splitsko- DesignSplit : Turistièka Mario Brziæ zajednica - Splitsko- dalmatinske županije, 2013. Splitdalmatinske : Turistièka županije, zajednica 2013. Splitsko- dalmatinske županije, 2013.

ISBN 978-953-6933-01-3 ISBN 978-953-6933-01-3 ISBN 978-953-6933-01-3 I. Splitsko-dalmatinska županija -- Turistièki vodiè I.Turistièki Splitsko-dalmatinska vodiè županija -- Turistièki vodiè 150129068 150129068

Srce Jadrana The Heart of Adriatic Das Herz der Adria Le coeur de l’ Adriatique